Ugly Betty第一季第12集劇本(中英文).doc_第1頁(yè)
Ugly Betty第一季第12集劇本(中英文).doc_第2頁(yè)
Ugly Betty第一季第12集劇本(中英文).doc_第3頁(yè)
Ugly Betty第一季第12集劇本(中英文).doc_第4頁(yè)
Ugly Betty第一季第12集劇本(中英文).doc_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余44頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第一季 12集:Sofias Choice Previously on Ugly Betty. 【previously: 事先,預(yù)先】丑女貝蒂前情提要-Officer: Were with immigration and customs enforcement. Mr. Suarez, you are under arrest.immigration: 移民 customs: 海關(guān) enforcement: 執(zhí)法部門(mén) under arrest: 被逮捕我們是海關(guān)移民署的。Suarez先生,你被逮捕了。-Ted: You know, Im glad I saw this side of you.你知道嗎,我很高興看見(jiàn)了你這一面。-Bradford: Best selling author, behind M.Y.W., Sofia Reyes. best selling: 暢銷(xiāo)的 best author: 暢銷(xiāo)作家 當(dāng)紅作家,我們的新雜志M.Y.W核心主編,Sofia Reyes。-Daniel: Got my e-mails? 收到我的郵件了?-Sophia: Yeah, I was busy, with my boyfriend.我和男朋友一起,很忙。Come and work for my magazine, you will have your own assistant within a year.magazine: 雜志 assistant: 助理 work for: 為工作 來(lái)我的雜志社工作吧,一年之內(nèi)你會(huì)有自己的助手的。-Betty: I guess this is good-bye. 我想到了說(shuō)再見(jiàn)的時(shí)候了。-Daniel: You are destined for bigger thing than this. destined for: 注定你應(yīng)該有更廣闊的天空。Sofia, hi. You make my heart beat faster. You do take my breath away. I love you, Sofia.breath: 呼吸 beat: 敲打,拍動(dòng),跳動(dòng) take ones breath away: 使某人大吃一驚,意亂情迷 Sofia,嗨。你讓我心跳加速。你讓我意亂神迷。我愛(ài)你,Sofia。-Director: And well live in 60 seconds. live: 直播1分鐘后開(kāi)始直播。On the bell, people, OK, camera 2 tighten up, ready camera 1. Last look, people, last look.bell: 鈴 camera: 攝影機(jī) tighten up: 使更牢固 tighten: 加緊以鈴聲為準(zhǔn),好了,2號(hào)攝影機(jī)近景就位,1號(hào)攝影機(jī)準(zhǔn)備。最后查看,最后查看。Wow, Frodo, Where do you think you are going?Frodo: 【電影魔戒中的主角,是個(gè)矮人,在這里意為嘲笑Betty個(gè)子矮】哇,F(xiàn)rodo ,你要去哪兒?-Betty: I need to speak to Daniel Meade.我要找Daniel Meade。-Director: Yeah, he is on the stage, we are going to air less than a minute.stage: 舞臺(tái) air: 直播他在臺(tái)上,我們一分鐘內(nèi)就要直播了。-Betty: OK, its an emergency. emergency: 緊急情況好吧,這是緊急狀況。-Director: Whats your name?你叫什么?-Betty: Betty Suarez, Im the assistant of Ms. Sofia Reyes.Betty Suarez ,Sophia Reyes小姐的助手。-Director: Im sorry, weve been specially instructed to not let you anywhere near them. specially: 特別地 instruct: 命令 對(duì)不起,我們有得到特別指示,不可以讓您靠近他們。-Betty: What?什么?-Director: Security, get her out of here! security: 保安 get out of: 離開(kāi),使離開(kāi)保安,把她拉出去!-Betty: Daniel- Daniel-Director: 5, 4, 3, 2- 5,4,3,224 HOURS EARLIER“24小時(shí)前” -Sophia: Daniel? Daniel?-Daniel: Voila! Breakfast parfait! Made it all by myself.voila: 瞧,那就是 parfait: 冰淇凌水果凍 all by myself: 我獨(dú)自地瞧!冰淇凌水果凍早餐!都是我一個(gè)人做的。Now there are a lot of layers, so you have to eat your way, all they way to the bottom.layer: 層 bottom: 底部有很多層,你要慢慢挖到底了。Because there is a surprise.因?yàn)橄旅娌刂@喜。-Sophia: Really?真的?-Daniel: Have I told you how impossible the last two weeks away from you were? impossible: 令人無(wú)法忍受的 away from: 遠(yuǎn)離我有告訴過(guò)你過(guò)去沒(méi)有你的兩個(gè)禮拜我是多么難過(guò)嗎?-Sophia: It was unbearable for me, too. Why is my yogurt crunchy? unbearable: 難以忍受的 yogurt: 酸奶 crunchy: 脆的我也不堪忍受。為什么這酸奶脆脆的?-Daniel: Oh, thats the pine nut layer. You gotta keep going, though.pine nut: 松子 gotta: =have got to pine: 松樹(shù) 哦,這是松果層。你還得繼續(xù)往下挖。So promise me youll never spend that much time away from me mise: 保證那么,答應(yīng)我,你再也不會(huì)離開(kāi)我那么久了。-Sophia: Are you asking me to stick around?Whats the surprise? stick around: 在附近逗留,徘徊 stick: 粘貼你要我跟你形影不離?驚喜是什么?-Daniel: Papaya! Its your favorite fruit growing up, right? papaya: 番木瓜 favorite: 最喜愛(ài)的 grow up: 成長(zhǎng)番木瓜!這是你從小最喜歡的水果,對(duì)吧?Look, I cut it into little heart-shaped pieces. You see it?shape: 形狀 heart-shaped: 心形的 看,我切成心型的。你看見(jiàn)了嗎?-Sophia: No ring?不是戒指???-Daniel: Well, we havent even gone through the steps of love yet. go through: 經(jīng)歷 step: 階段我們還沒(méi)有經(jīng)歷所有戀愛(ài)的過(guò)程呢。-Sophia: What steps of love?什么戀愛(ài)的過(guò)程?-Daniel: Chapter one from your book. Things a couple should do before they get engaged- meeting each others parents, going on an exotic wilderness vacation- chapter: 章節(jié) couple: 一對(duì)(情侶,夫妻) engage: 訂婚 exotic: 異國(guó)的 wilderness: 荒野的 vacation: 旅行你書(shū)里第一章說(shuō)的,情侶在訂婚前應(yīng)該做的事情見(jiàn)雙方的家長(zhǎng),來(lái)場(chǎng)荒野異國(guó)旅行-Sophia: I wrote that chapter in the book just to give it some pizzazz. pizzazz: 魅力我在書(shū)里寫(xiě)這章只是為了加點(diǎn)情趣,Theyre turning it into a movie next year. Penelope Cruz is dying to play me.turn into: 使變成 dying to: 渴望 dying: 極想,渴望 他們明年要把它拍成電影了,Penelope Cruz非常想要演我。-Daniel: So, um, the part about wearing each others underwear for a day? each other: 彼此 underwear: 內(nèi)衣褲那么,穿對(duì)方內(nèi)衣過(guò)一天的那段咧?-Sophia: No, I was drunk when I wrote that. drunk: 喝醉了的不,我寫(xiě)那個(gè)的時(shí)候喝醉酒了。-Daniel: Thank god. This thing is kind of riding up. ride up: (身上的衣服等)向上拱,縮上去 thank god: 謝天謝地 kind of: 稍微,有點(diǎn)兒 謝天謝地。那東西總是會(huì)縮上去。-Sophia: Listen, Daniel, forget about the book. This is right. Cant you feel it?forget about: 忘記Daniel,忘了那本書(shū)吧,這種感覺(jué)是對(duì)的。難道你感覺(jué)不到嗎?-Daniel: I do. I really do. I just- I wanna savor this time. savor: 品味 wanna: want to,想要 我感覺(jué)到了,真的。我真想好好品味這樣的時(shí)刻。-Woman: You are not wearing that sweater vest. vest: 背心 sweater: 毛衣你不是穿著那件毛線背心吧!-Betty: You dont like it?你不喜歡嗎?-Woman: No, I dont like it. I love it. I almost bought the same one at ladies 4 less.嗯,我不喜歡,我是愛(ài)死它了!我差點(diǎn)在女士折扣店買(mǎi)同樣款式。-Betty: 40 off?6折?-Woman: Yeah! Oh, you must be Betty. Sophias told us all about you. I hear you were a star at mode. all about: 關(guān)于的一切 mode: 風(fēng)格,時(shí)尚是??!哦,你一定是Betty了,Sophia跟大家都提過(guò)。我聽(tīng)說(shuō)你是時(shí)尚的明星。-Betty: Oh, no, no. I dont know about that.哦,不不,我還真不知道呢。-Woman: Well, honestly, I dont know how you did it. My rosacea flares up if the elevator even stops on that floor. honestly: 坦白說(shuō) rosacea: 痤瘡 flare up: 突然加劇 elevator: 電梯 flare: 閃耀,燃燒,突發(fā) 坦白說(shuō),我不知道你怎么做到的,就算乘電梯經(jīng)過(guò)那層我的痤瘡都會(huì)冒出來(lái)。-Betty: Well, it wasnt easy.嗯,那邊是不太輕松。-Woman: Cute bunny. Well, M.Y.W. is a lot different. cute: 可愛(ài)的 bunny: 小兔子可愛(ài)的兔子。好吧,M.Y.W很不同。You couldnt ask for a better place to work or a better boss than Sophia.ask for: 要求你找不到比這更好的工作環(huán)境,也找不到比Sophia更好的上司了。-Betty: Yeah, shes great, so kind and supportive. supportive: 能給予幫助和支持的嗯,她很好,很和藹也很支持下屬。-Woman: Oh, the best. Listen, Im right over here if you need me. over here: 這里是最好的。如果你需要我,我就在這邊。Just promise me you will lend me that sweater vest if I get a hot date or any mise: 允諾 lend: 把借給 date: 約會(huì)對(duì)象 只要答應(yīng)我,如果我能和帥哥或任何男人約會(huì),你能把那件毛線背心借給我。-Betty: Its done. Im home.沒(méi)問(wèn)題。我到家了。-Wilhelmina: I thought Id never say this, but I miss Texas.我以為我永遠(yuǎn)也不會(huì)這么說(shuō),但是我真想念德克薩斯州。-Ted: yeah, I was a little worried about you that first day when you plunked your Jimmy Choos in cow dung. plunk: 用力放下 Jimmy Choos: 一個(gè)高檔鞋品牌 dung: 糞便 worry about: 擔(dān)憂,煩惱 是啊,那天你將你的Jimmy Choos踩進(jìn)牛糞里的時(shí)候我還真有點(diǎn)擔(dān)心呢。-Wilhelmina: Well, it wasnt as bad as you calling themJimmy poos. poo: 屎哦,最糟糕的是你稱(chēng)它們?yōu)椤癑immy Poos”-Ted: Well, you gotta admit that was funny. admit: 承認(rèn) funny: 有趣的 gotta: have got to,不得不你得承認(rèn)確實(shí)是很有趣嘛。Oh, there it goes again. Lucky my Colts not handy.Colt: 柯?tīng)柼兀绹?guó)著名的制槍公司 handy: 手邊的哦,又來(lái)了!還好我的槍不在手邊。-Wilhelmina: What am I supposed to do? I have to get back to reality. suppose: 假定,猜想 reality: 現(xiàn)實(shí) be supposed to: 被期望,應(yīng)該 get back to: 回到上來(lái) 那我該怎么辦?我得回歸現(xiàn)實(shí)了。-Ted: Well, why dont you hold on to a little bit of that calm you had in Texas with me? hold on: 繼續(xù) a little bit: 一點(diǎn)點(diǎn) calm: 平靜你干嘛不留下跟我一起再享受一小會(huì)兒在德克薩斯時(shí)那樣的平靜呢?You know, be a little more armadillo, a little less roadrunner.armadillo: 犰狳【像犰狳一樣悠閑隱居】 roadrunner: 走鵑【像走鵑鳥(niǎo)一樣忙忙碌碌】你知道的,多“犰狳”一點(diǎn),少“走鵑”一點(diǎn)。-Wilhelmina: Uh, a little more English, a little less Texan, please.Texan: 德克薩斯語(yǔ),德克薩斯的呃,多說(shuō)點(diǎn)英語(yǔ),少說(shuō)點(diǎn)德克薩斯語(yǔ),拜托。-Ted: Well, you see, the armadillo-he doesnt move very fast, but he gets done what he needs to do, then he lies in the sun.in the sun: 在陽(yáng)光下你看,犰狳動(dòng)作不快,但它做好該做的事,然后躺在太陽(yáng)底下。The roadrunner never stops-feathers flying everywhere, running all over creation, and he doesnt have any fun.feather: 羽毛 creation: 世界而走鵑從來(lái)不會(huì)停下,飛來(lái)飛去走遍所有地方,但是一點(diǎn)樂(lè)趣都享受不到。-Wilhelmina: Werent armadillos those animals we saw lying dead in the middle of the highway? highway: 高速路 all over creation: 到處,處處 犰狳不就是我們看到死在公路中間的那種動(dòng)物嗎?-Ted: I never said they were smart- just relaxed and happy. smart: 聰明 relax: 放松我從來(lái)沒(méi)說(shuō)過(guò)它們聰明,只是放松又開(kāi)心。-Wilhelmina: What do you think of that, Mr. Armadillo?think of: 認(rèn)為,考慮這樣如何,犰狳先生?-Constance: Mr. Suarez, do you have anything to prove your year of entry was 1977? prove: 證明 entry: 進(jìn)入Suarez先生,你有沒(méi)有東西可以證明你是1977年入境的?-Dad: Yeah, I think there are some ticket stubs to Saturday night fever somewhere in there. stub: 存根 fever: 狂熱嗯,我想應(yīng)該有些“周六狂歡夜”的票根吧。What are you writing down?write down: 記下,寫(xiě)下你在寫(xiě)什么?-Constance: None of your business. none of sb.s business: 與某人無(wú)關(guān)不關(guān)你的事。-Dad: Listen, lady- 聽(tīng)著,女士-Constance: My name is Constance, not lady. 我叫Constance,不叫女士。-Dad: I was giving you the benefit of the doubt.benefit: 利益 doubt: 懷疑 benefit of doubt: 疑點(diǎn)利益我是在給你疑點(diǎn)利益。Look, Ive been living in this country for 30 years now. I have two-I have two kids.我在這城市住了30年了,我有我有兩個(gè)孩子,My wife is buried here. And for the last two hours, you have been grilling me nonstop like Im-bury: 埋葬 grill: 盤(pán)問(wèn) nonstop: 不停地我的太太葬在這里,這兩個(gè)小時(shí)你不停地盤(pán)問(wèn)我,就象我是-Constance: A criminal? Mr. Suarez, in the eyes of the I.C.E., thats exactly what you are. criminal: 罪犯 I.C.E: immigration and customs enforcement,海關(guān)移民署 exactly: 正確地 in the eyes of: 在心目中一個(gè)罪犯?Suarez先生,在I.C.E.看來(lái)你就是一個(gè)罪犯。Let me remind you, you are in this country illegally.remind: 提醒 illegally: 不合法地讓我來(lái)提醒你,你在這座城市是非法居留。My department is the one thing standing between you and deportation.department: 部門(mén) deportation: 驅(qū)逐出境我的部門(mén)決定你是否要被遣返。Now I gotta go grab myself a smoothie.grab: 抓取 smoothie: 水果凍飲料【意為冷靜下來(lái)】現(xiàn)在我得讓自己冷靜一下了。I hope by tomorrow morning, youve, uh, found a new attitude and something to prove that year of entry.attitude: 態(tài)度我希望明天早上你能換種態(tài)度,找到一些能證明你入境時(shí)間的證據(jù)。Good day, Mr. Suarez.祝你愉快,Suarez先生。-Dad: Yeah. What department do I speak to about getting a new caseworker?caseworker: 社工那個(gè),要換新社工應(yīng)該找哪個(gè)部門(mén)?-Ruthie: “Rise and shine America” called. They want a copy of the issue before your appearance tomorrow.issue: 期刊 appearance: 出現(xiàn) rise: 興起 shine: 照耀 “輝煌美國(guó)”來(lái)過(guò)電話,他們想在明天你來(lái)之前拿到雜志的復(fù)印件。-Sophia: Well, they cant have the issue until Ive decided on a cover, and I havent decided yet, so what else? cover: 封面 decide on: 就作出決定 要等我決定好封面他們才能拿到,但我還沒(méi)決定好。還有嗎?-Staff A: Bad news. The freelancer who wrote that female Nascar driver story bad news: 壞消息 freelancer: 自由作家 female: 女性的 Nascar: 【一種賽車(chē)】 壞消息。寫(xiě)美國(guó)賽車(chē)協(xié)會(huì)女駕駛員故事的自由作家She sold the same article to Jane two years ago.article: 文章在兩年前已經(jīng)把同一篇文章賣(mài)給Jane了。-Sophia: What? That was our fish out of water story. Do we have anything else? fish out of water: 因?qū)Νh(huán)境不熟悉而感到不舒服的人【鶴立雞群】 anything else: 別的東西什么?那可是能讓我們鶴立雞群的文章啊!還有什么能替代的嗎?-Ruthie: I have a friend who can paint with her feet.paint with: 用作畫(huà)我有個(gè)朋友可以用腳畫(huà)畫(huà)。-Sophia: How is that a fish out of water?那算什么鶴立雞群?-Ruthie: She doesnt have arms.她沒(méi)有手臂-Sophia: We need a socialite in the military, a grandma who bungee jumps. socialite: 社交名流 military: 軍隊(duì) bungee: 蹦極我們要的是軍隊(duì)中的社會(huì)名流,會(huì)蹦極的奶奶-Betty: Im sorry Im late!對(duì)不起我遲到了!-Sophia: A girl like that working at mode.一個(gè)像她一樣在時(shí)尚工作的女孩。Everyone, if you havent met her, this is my new executive assistant Betty Suarez.executive: 主管各位,要是你們還沒(méi)見(jiàn)過(guò)她,她是我的新首席助理Betty Suarez。-Betty: Hi.嗨。-Sophia: She used to work at mode till just recently. Quite a different vibe here, hmm? recently: 最近 vibe: 氛圍 used to: 過(guò)去常常 她不久前曾經(jīng)在時(shí)尚工作。這里氣氛很不一樣吧?-Betty: Wow. Yeah. For starters, its nice to see people actually eat.for starters: 首先 哇,是的。首先,很高興看到正常吃東西的人and-and its nice to work with people of all different colors and shapes and sizes and- and handicaps.handicap: 行動(dòng)不便的人很高興看到不同膚色不同體形不同身材的人還有行動(dòng)不便的人。-Staff B: Handi-capable. capable: 有能力的,有技能的能干的人。-Betty: Right. Im sorry. I 對(duì)。抱歉,我-Sophia: Betty, you are our fish.Betty,你就是我們的鶴。-Betty: Excuse me?什么?-Sophia: Our fish out of water. Put down that coffee and pick up a pencil. pick up: 拿起我們立于雞群的鶴。放下咖啡,拿起筆。I want you to quickly write an article all about your experience working at mode.experience: 經(jīng)歷我要你馬上寫(xiě)一篇關(guān)于你在時(shí)尚的工作經(jīng)歷的文章。Talk to the people that you interacted with. And, Betty, get me good, honest quotes, hmm?interact: 互動(dòng) quote: 引述 interact with: 與互相配合 跟你以前合作過(guò)的人談?wù)劊?,Betty,給我真實(shí)的感受好嗎?-Ruthie: A normal fish in shark-infested waters. shark: 鯊魚(yú) infest: 大批出沒(méi)在充斥著鯊魚(yú)水域里的一條普通小魚(yú)。-Sophia: Its great! Get started. 600 words by tomorrow. And, girls, come on. We have a magazine to launch. launch: 發(fā)行 太棒了!開(kāi)始寫(xiě)吧。600字,明天交給我。姑娘們,開(kāi)始吧。咱們還得做雜志呢。-Betty: Sophia, can I talk to you for a moment?for a moment: 一會(huì)兒,片刻Sophia,我可以和你談?wù)剢幔?Sophia: Sure.當(dāng)然。-Betty: I-I dont know how comfortable I am doing this article.我不知道寫(xiě)這篇文章會(huì)不會(huì)不自在。You know, I-I just felt like I graduated mode, and I was generally not treated that well,graduate: 畢業(yè) generally: 大體說(shuō)來(lái) treat: 對(duì)待我從時(shí)尚“畢業(yè)”了,而我當(dāng)時(shí)大體上來(lái)說(shuō)沒(méi)有被好好對(duì)待,and I dont know if Im ready to go back and-and write about the experience just yet.just yet: 恰好現(xiàn)在,這時(shí)還不能我不知道我還能不能自如的回去并寫(xiě)下我在那里工作的經(jīng)驗(yàn)。-Sophia: But, Betty, this is exactly why you need to do this.但是,Betty,這就是你必須如此做的原因。The wounds are fresh. The article will be raw, real, honest. qualities your former boss seems to be lacking. Oh, Betty!wound: 傷口 raw: 未加工的,自然的 quality: 品質(zhì) former: 之前的 lack: 缺乏傷口還是新的,這篇文章會(huì)是自然真實(shí)誠(chéng)懇的你之前的上司正缺這樣的品質(zhì)。哦,Betty!-Betty: Sophia, what-whats wrong?Sophia,怎怎么了?-Sophia: I think Im losing Daniel.我想Daniel在離我遠(yuǎn)去。-Betty: What? No! Daniel loves you.什么?不!Daniel愛(ài)你。-Sophia: Why is he stalling, then? Huh?stall: 拖延那他為什么停滯不前?哈?This is where it happens. He breaks down the girl, takes her heart and squashes it. break down: 征服,粉碎,使崩潰 squash: 碾碎事情就是這樣發(fā)生的。他征服了女孩,奪走了她的心,然后再壓碎它。Oh, my god. I think I am destined to be another one of Daniel Meades girls.destine: 注定 be destined to: 一定會(huì) 哦,上帝。我注定要變成“丹女郎”之一了。-Betty: No! No, Sophia.不!不是的,Sophia。-Sophia: And I left Hunter for Daniel. Now hes back in Europe, and he wont even talk to me anymore.我為了Daniel離開(kāi)了Hunter,現(xiàn)在他已經(jīng)回歐洲了,他甚至不會(huì)再和我說(shuō)話了。Im sorry. Im just so overwhelmed. You go up to mode and write that article. This is your big chance.overwhelm: 崩潰 go up to: 前往 對(duì)不起,我只是有點(diǎn)崩潰了。你去時(shí)尚寫(xiě)這篇文章,這是你的大好機(jī)會(huì)。-Betty: Okay.好吧。-Marc: What exactly you doing back here? I thought you went to work for Feminazi Weekly. feminazi: 女權(quán)主義者 weekly: 周刊你回來(lái)到底要做什么?我以為你去女權(quán)主義者周刊工作了。-Betty: Im writing an article about being an outsider at mode, and I wanted to interview you. outsider: 旁觀者 interview: 采訪我正在以旁觀者的角度寫(xiě)一篇關(guān)于時(shí)尚的文章,我想要采訪你。-Marc: As much fun as that sounds, I so dont have time for it right now. as much as: 和一樣多 right now: 現(xiàn)在聽(tīng)起來(lái)真有意思,可我現(xiàn)在沒(méi)時(shí)間。Wilhelminas due back any second, and shes always extremely tense after a relaxing vacation.due: 預(yù)期的 extremely: 極其地 tense: 緊張 relaxing: 令人放松的 vacation: 休假Wilhelmina隨時(shí)都可能回來(lái),她每次休假回來(lái)都會(huì)十分緊張。-Betty: Okay, well, then, just a quick quote. quote: 舉例那就簡(jiǎn)單說(shuō)說(shuō)。Honestly tell me what was your first impression was of me.impression: 印象老實(shí)說(shuō)說(shuō)你對(duì)我的第一印象。-Marc: There you have it. Now please just waddle off.waddle: 搖搖擺擺地走就是這樣?,F(xiàn)在就請(qǐng)你走吧。-Betty: Marc, I dont even know how to quote that.Marc,我都不知道該怎么引述那個(gè)。-Marc: Well, I was thrilled- someone else to make fun of behind their backs. thrilled: 激動(dòng)的 make fun of: 取笑 behind ones back: 暗中,秘密地,在某人背后我很激動(dòng)又有一個(gè)可以讓人背后拿來(lái)取樂(lè)的人。You also gave me a fun hobby to do as well.hobby: 愛(ài)好 as well: 也你也給我提供了一個(gè)愛(ài)好。-Betty: Which was?是什么?-Marc: Bettys screen savers of shame. screen savers: 屏幕保護(hù)程序 screen: 屏幕 saver: 拯救者 shame: 恥辱Betty的羞辱時(shí)刻屏保。-Betty: Well, theyre not quite as flattering as the ones I found of you on dudecruise.Com, but theyre not bad. flattering: (照片等)比本人好看的 dude: 花花公子 cruise: 巡航,獵艷雖然沒(méi)有你在獵艷花花公子網(wǎng)站上的照片那么上相,不過(guò)它們也還不錯(cuò)。-Marc: You did not. Dont you ever tell anyone.你不會(huì)吧!你要是敢告訴別人-Betty: Erase those off your computer right now then. erase: 刪除 erase off: 去除 那你馬上把這些從你電腦上給刪了。-Marc: Fine. Okay, everyone! Shes coming in! Move it. Lets go, people. Go, go, go. Look alive.好的。好了,各位!她回來(lái)了!快點(diǎn),動(dòng)起來(lái)??禳c(diǎn),快點(diǎn)。精神點(diǎn)。Look-cover that hideous thing up. You know how she feels about floral prints!cover up: 蓋住 hideous: 丑惡的 floral: 用花裝飾的瞧把那該死的東西遮住。你知道她討厭花朵圖案的!Move it! The shark is in the box. Go. Randall, go!快行動(dòng)!鯊魚(yú)回來(lái)了!Randall,快點(diǎn)!-Wilhelmina: Good morning, Marc.早上好,Marc。-Marc: Uh, W-W-Willie?呃,W-W-Willie?-Wilhelmina: Um, hi.嗯,嗨。-Marc: Are those jeans? jeans: 牛仔褲那是牛仔褲嗎?-Wilhelmina: Arent they fabulous? Ted took me to, uh, an outlet mall. I shopped next to fat people.fabulous: 漂亮 outlet: 批發(fā)商店 mall: 購(gòu)物中心 next to: 在附近 是不是很漂亮?Ted帶我去買(mǎi)的,在一個(gè)特銷(xiāo)商場(chǎng)。Hello, Carl. How was your holiday?你好,Carl。假期怎么樣?-Kevin: Kevin. I spent it sending out resume. send out: 分發(fā) resume: 簡(jiǎn)歷是Kevin,我的假期在遞簡(jiǎn)歷中度過(guò)。-Wilhelmina: Why?為什么?-Kevin: You fired me at the Christmas party. Im just packing.fire: 解雇 pack: 收拾圣誕節(jié)派對(duì)的時(shí)候你把我給炒了。我只是在整理東西。-Wilhelmina: Is that true? As if it never happened, Carl. as if: 猶如,好像 真的嗎?就當(dāng)沒(méi)發(fā)生過(guò)吧,Carl。-Kevin: Kev-是Kev -Marc: Dont push it. 別得寸進(jìn)尺。-Constance: So. I heard you called asking for a new caseworker. ask for: 要求 caseworker: 社工 那么我聽(tīng)說(shuō)你要求換個(gè)新社工。You dont have to say anything. Maybe this wasnt a good fit, you know? It happens.你什么也不用說(shuō),也許我們合不來(lái),你知道嗎?這種事經(jīng)常發(fā)生。-Dad: Look, Im-Im sorry, Constance.對(duì)不起,Constance。-Constance: No problem. Good luck to you.no problem: 不麻煩,沒(méi)什么事 good luck: 祝您好運(yùn)沒(méi)事,祝你好運(yùn)。-Dad: Thanks.謝謝。-Constance: Are you out of your mind? You cant just get a new caseworker! out of mind: 發(fā)狂 你腦子出問(wèn)題了?你不能找個(gè)新社工!Im not a pair of cheap socks you can return to a 99-cent store.a pair of: 一對(duì) cent: 分錢(qián) sock: 襪子 我可不是那種能退回99分錢(qián)店的便宜襪子。Let me remind you, Mr. Suarez. You are an illegal immigrant.illegal: 非法的 immigrant: 移民讓我來(lái)提醒你吧,Suarez先生。你是非法移民。Now I can make this easy, or I can lojack your ankle like an IROC-Z. Have I made myself clear?lojack: 汽車(chē)防盜系統(tǒng) ankle: 腳踝 IROC-Z: 第三代卡莫羅車(chē) make clear: 解釋我可以讓事情變得簡(jiǎn)單點(diǎn),也可以象汽車(chē)報(bào)警器一樣盯住你。我說(shuō)清楚了嗎?-Dad: Very.很清楚。-Constance: Good. Then Ill see you tomorrow.很好。那明天見(jiàn)。-Amanda: An article? Ooh. Make me sound extra glamorous. and s

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論