英文合同翻譯實(shí)例_第1頁
英文合同翻譯實(shí)例_第2頁
英文合同翻譯實(shí)例_第3頁
英文合同翻譯實(shí)例_第4頁
英文合同翻譯實(shí)例_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余16頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英文合同翻譯實(shí)例來源: 作者: 時間: 2008-01-15 Ta:g 點(diǎn)擊: 501 合同文件是合同 雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同中的語言應(yīng)體現(xiàn)其權(quán)威性.英文合同用語的特點(diǎn)之一就表現(xiàn)在用詞上 ,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞 ,使合同表達(dá)的意思準(zhǔn)確無誤,達(dá)到雙方對合同中使用的詞無可爭議的程度。一 hereby英文釋義 :by means of , by reason of this中文譯詞 :特此 ,因此 ,茲用法 :常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強(qiáng)調(diào)時也可用。語法:一般置于主語后 ,緊鄰主語 .例 1:The Employer hereby cov

2、enants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文 :業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定

3、的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng) ,以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報酬。注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約 ;n. legal agreement具有法律約束的正式合同(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works 在本工程中(5)the Contract Price: 合同總價 ,指工程的總造價(6) such.as: 關(guān)系代詞 ,相當(dāng)于 t

4、hat, which(7) under: in accordance with 根據(jù) ,按照(8) the p rovisi ons of the Con tract: terms and con diti ons of the Contract 合同條款例 2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and th

5、at we agree to provide documentary proof upon your request.注釋:hereby :特此(1)2)3)4)to the best of our knowledge: as far as we know 據(jù)我們所知5)docume ntary proof: 證明文件foregoing statement: above-mentioned statement上述聲明 here in: in this, i n the stateme nt 在聲明中參考譯文:特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和 數(shù)據(jù),我們

6、同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。例 3:This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.注釋:1)hereby :特此2)here in

7、after referred to as Party A:以下稱甲方3)on the principle of equality and mutual ben efit :在平等互利基礎(chǔ)上4)through amicable consultation :通過友好協(xié)商參考譯文:本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方) ,在平等互利基礎(chǔ)上,通過 友好協(xié)商,于 年 月 日在中國 (地點(diǎn)),特簽訂本合同。例 4:This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (herei

8、nafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).注釋:(1) this agreement is hereby made and entered into: 特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示 “訂立本協(xié)議 ”可用以下 4個動詞: sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點(diǎn),可用上述 4 個動詞中的兩個來表示) 。(2) hereinafter referred to as Party B:以下簡稱乙方 her

9、eof英文釋義 : of this中文譯詞 : 關(guān)于此點(diǎn);在本文件中用法:在表示上文已提及的本合同的、本文件的 ”時,使用該詞。例如表示本合同條件、條款時,可以說“theterms, conditions and provisions hereof ” 這里 hereof 表示 “ofthisContract ;”又如表示本工程的任何部分,可用 “ anyparts hereof ,”這里 hereof 表示 “ofthis Works”。語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。hereof 和 thereof 的區(qū)別:hereof強(qiáng)調(diào) “ofthis。'例如,上面的 “thete

10、rms, conditions and provisions thereof 中的 thereof 表示 of the Contract; “ any parts thereo中的thereof 表示 of the Works。例1Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by t

11、he carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.注釋:(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不論港口習(xí)慣是否與 本款規(guī)定相反,whetheror no:不論

12、是否(2) the owner of the goods :貨方3)without interruption :無間斷地5)in default on the provisions hereof :違反本款規(guī)定hereof: of this Clause(4)carrier:承運(yùn)人參考譯文:不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應(yīng)晝夜地,包括星期日和假日(如承運(yùn)人 需要),無間斷地提供和提取貨物。貨方對違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯 期應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償責(zé)任。例2Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accorda

13、nce with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.注釋:1)foreig n trade dealers :對外貿(mào)易經(jīng)營者2)as men ti oned in this Law :本法所稱3)the provisions hereof: the provisions of this Law 本法規(guī)定4)legal en tity :法人5)be en gaged in foreig n trade d

14、eali ngs: 從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動參考譯文:本法所稱對外貿(mào)易經(jīng)營者,是指依照本法規(guī)定從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動的法人和其他組 織。例3The establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this Law. A company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited

15、 liability company or a company limited by shares. Provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.注釋:1) a limited liability company :有限責(zé)任公司2)3)4)may be

16、 registered as:登記為a company limited by shares :股份有限公司provisions hereof :本法規(guī)定 hereof: of this Law參考譯文:設(shè)立有限責(zé)任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。符合本法規(guī)定的條件 的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不得登記為有限 責(zé)任公司或股份有限公司。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitra

17、tor, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.注釋:1)as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因2)arbitrator:仲裁員3)4)the provisions hereof: the provisions of this Law 本法規(guī)定be selected or appoin ted :選定或指定參考譯文:仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選

18、定或指定仲裁 員。例5In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.注釋:(1) conflict:相抵觸(2) p rior to the effective date of this Law :本法施行前參考譯文:本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的

19、規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。例6Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.Where the claimant for compensation demands the confir

20、mation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. Where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for

21、 compensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.注釋:1)the organization with compensatory obligations : 賠償義務(wù)機(jī)關(guān)2)shall pay compen sati on:應(yīng)當(dāng)給予賠償3)the claima nt for compen sati on : 賠償請求人4)Article 15 and Article 1

22、6 hereof:本法第十五條、第十六條hereof: of this Law5)shall have the right to lodge a complaint: 有權(quán)申訴6)claims compen sati on : 要求賠償(7)does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply

23、 to everyone.apply to/ in :適用 More Examples: The comment applies equally here. /That argument參考譯文:賠償義務(wù)機(jī)關(guān)對依法確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應(yīng)當(dāng)給予賠 償。賠償請求人要求確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機(jī)關(guān)不予 確認(rèn)的,賠償請求人有權(quán)申訴。賠償請求人要求賠償,應(yīng)當(dāng)先向賠償義務(wù)機(jī)關(guān)提出。賠償 程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。例7If an arbitrator involved in one of circumstances specified

24、 in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. The arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from th

25、e list of arbitrators.注釋:1)arbitrator:仲裁員2)Article 58 hereof:本法第五十八條hereof: of this Law3)bear the legal liability and responsibility :承擔(dān)法律責(zé)任4)the arbitration commission :仲裁委員會5)remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators :將其除名參考譯文:仲裁員有本法第三十四條第四項(xiàng)規(guī)定的情形,情節(jié)嚴(yán)重的,或者有本法第五十八條第六

26、項(xiàng)規(guī)定的情形的,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)法律責(zé)任,仲裁委員會應(yīng)當(dāng)將其除名。例8If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose applicati

27、on meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.注釋:(1)主管部門the relevant responsible authorities with the duty of approvals :履行審批職責(zé)的有關(guān)2)meets the requireme nts and p rovisi ons hereof:符合本法條件3)the company re

28、gistration authorities :負(fù)責(zé)公司登記的主管部門4)the requireme nts hereof: 本法條件 hereof: of this Law5)apply for reconsideration :申請復(fù)議6)bring an administrative suit :提起行政訴訟參考譯文:依照本法,履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門,對符合本法條件的申請不予批準(zhǔn),或負(fù)責(zé)公司登記的主管部門不予登記,當(dāng)事人可以依法申請復(fù)議或者提起行政訴訟。例9This Decision shall apply to the crimes committed against Articl

29、e 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability companies and companies limited by shares.注釋:1)the crimes committed :犯罪行為(2) 一條規(guī)定against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof 犯有本決定第九條、第十條、 hereof: of this Decision第十參考譯文:有限責(zé)任公司、股份有限公司以外

30、的企業(yè)職工有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī) 定的犯罪行為的,適用本決定。例 10Companies registered and established prior to the effective date of this Law accordance with Laws, administrative regulations, local regulations and p ursuant to the Opinion on Limited Liability Companies” or theissued by the relevant responsible department o

31、f the State Council, continue to exist.shall, in“StandardStandard Opinion on Companies Limited by SharesThose companies not completely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be

32、 set out in separate regulations issued by the State Council.注釋:(1)companies registered :已登記成立的公司2)the “ Sta ndard Opinion on Limited Liability Comp a nies有限責(zé)任公司規(guī)范意見3)the “ Sta ndard Opinion on Com pan ies Limited by Shares股份有限公司規(guī)范意見4)the relevant responsible department of the State Council 國務(wù)院有關(guān)主管部

33、門5)in Sep arate regulati ons issued by the State Coun cil :由國務(wù)院另行規(guī)定參考譯文:本法施行前已登記成立的公司,應(yīng)依照法律、行政法規(guī)、地方性法規(guī)和國務(wù)院有關(guān)主,和股份有限公司規(guī)范意見 ,繼續(xù)保留。其中 應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的期限內(nèi)達(dá)到本法規(guī)定的條件。管部門制定的有限責(zé)任公司規(guī)范意見不完全具備本法規(guī)定的條件的,簡易合同樣本 (中英對照 來源: 翻譯界 瀏覽:)357CONTRACTAGREEMENT made this day of,hereinafter called "H", and20betweenhereinafter

34、 called "WHEREAS,; andWHEREAS,WHEREAS,NOW THEREFORE, in consideration of their mutual promises made herein, and for other good and valuable consideration, receipt of which is hereby acknowledged by each party, the parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows:1. Recitals. The

35、parties agree that the foregoing recitals are true and correct and incorporated herein by this reference.2._. Miscellaneous. Time is of the essence of this agreement. This agreement is made in the State of Florida and shall be governed by Florida law. This is the entire agreement between the parties

36、 and may not be modified or amended except by a written document signed by the party against whom enforcement is sought. This agreement may be signed in more than one counterpart, in which case each counterpart shall constitute an original of this agreement. Paragraph headings are for convenience on

37、ly and are not intended to expand or restrict the scope or substance of the provisions of this agreement. Wherever used herein, the singular shall include the plural, the plural shall include the singular, and pronouns shall be read as masculine, feminine or neuter as the context requires. The preva

38、iling party in any litigation, arbitration or mediation relating to this agreement shall be entitled to recover its reasonable attorneys fees from the other party for all matters, including but not limited to appeals. Pinellas County, Florida, shall be proper venue for any litigation involving this

39、agreement. This agreement may not be assigned or delegated by either party without the prior written consent of the other party.IN WITNESS WHEREOF,the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.(Seal)Witnesses(Seal)Witnesses合同本協(xié)議由 以下稱 “_(_以下稱)_”于 20年 月日訂立。)_”與鑒于鑒于且

40、鑒于因此,考慮到雙方的保證,以及為了其他在此承認(rèn)已收到的有益且有價值的考慮,雙 方同意如下條款,并受其法律約束:1述語:雙方承認(rèn),以上所做陳述真實(shí)準(zhǔn)確,構(gòu)成本協(xié)議的組成部分。2其他條款雙方認(rèn)為,時間因素至關(guān)重要。本協(xié)議的訂立地為美國佛羅里達(dá)州,應(yīng)受佛羅里達(dá)州 法律的管轄。本協(xié)議作為雙方的完整協(xié)議,只能由受到強(qiáng)制執(zhí)行的一方通過書面簽署的文 件加以變更。本協(xié)議應(yīng)有兩份(或以上)的正本,由協(xié)議雙方簽署。各段落標(biāo)題詞的使用 僅是為了方便,不能擴(kuò)大或限制本協(xié)議條款的范圍與實(shí)質(zhì)內(nèi)容。本協(xié)議中任何一處使用的 復(fù)數(shù)當(dāng)然包括單數(shù),反之亦然;本協(xié)議中任何一處使用的代名詞應(yīng)當(dāng)根據(jù)文本需要確定其 性別,即男性、女性或

41、者中性。在與本協(xié)議有關(guān)的訴訟、仲裁或者調(diào)解中,勝訴的一方有 權(quán)要求對方為其支付一切相關(guān)而合理的律師費(fèi)用,包括(但不限于)行使請求權(quán)的費(fèi)用。 涉及本協(xié)議的一切訴訟應(yīng)由佛羅里達(dá)州派尼拉思郡法院管轄。經(jīng)一方書面同意,另一方可 將本協(xié)議轉(zhuǎn)讓或委托給第三方。茲證明,本協(xié)議由雙方在上述訂約日期簽訂。甲方:_蓋_章)甲方見證人:乙方:乙方見證人:LETTER OF INTENT FOR POSSIBLE CONTRACT FOR SALE OF ASSETSPossible Seller:Possible Buyer:Business:, 20Date:This is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discusse

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論