中國諺語的英文翻譯_第1頁
中國諺語的英文翻譯_第2頁
中國諺語的英文翻譯_第3頁
中國諺語的英文翻譯_第4頁
中國諺語的英文翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國諺語的英文翻譯1見機(jī)行事。1 Act according to circumstances. 2兵不厭詐。2 All is fair in war. 3留得青山在,不怕沒柴燒。3 As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. 4種瓜得瓜,種豆得豆。4 As you sow, so shall you reap.5不問就聽不到假話。5 Ask no questions and be told no lies.6情人眼里出

2、西施。 6 Beauty lies in lover's eye7血濃于水。7 Blood is thicker than water. 8海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。 8 A bosom friend afar brings a distant land near9簡潔是智慧的靈魂。 9 Brevity is the soul of wit. 10公事公辦。 10Business is business. 11車到山前必有路。11The cart will find its wa

3、y round the hill ,when it gets there.12巧婦難為無米之炊。12 he cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13笨鳥先飛。 13 Clumsy birds have to start flying early.14精誠所至,金石為開。14 Complete sincerity can affect even metal and stone. 15置之死地而后生。15 Confront a person with the

4、danger of death and he will fight to live. 16滴水穿石。16 Constant dripping wears away the stone. 17習(xí)慣成自然。17 Custom is a second nature. 18以其人之道,還治其人之身。18 Deal with a man as he deals with you. 19血債要用血來還。19 Debts of blood must be paid in blood. 20隔行如隔山。20 D

5、ifferent trades are separated as by mountains. 21一回生,二回熟。21 Different the first time, easy the second. 22早動(dòng)手,早收獲。22 Early sow, early mow.23者千慮,必有一失。23 Even the wise are not free from error. 24吃一塹,長一智。24 Every failure one meets with adds to one's experience.

6、0;25國家興亡,匹夫有責(zé)。26每一個(gè)人都有美中不足的地方。27人各有所好。28行行出狀元。29仁者見仁,智者見智。25 Every man has a share of responsibility for the fate of his country.26 Every man has the defects of his own virtues. 27 Every man to his taste. 28 Every profession produces its own leading authority. 29&#

7、160;Everyone thinks in his way.  30切莫錯(cuò)過良機(jī)。31凡事總有一個(gè)開頭。32身教勝于言教。30 Everything has its time and that time must be watched. 31 Everything must have a beginning. 32 Example is better than precept. 33經(jīng)驗(yàn)是智慧之母。34經(jīng)驗(yàn)是愚者之師。35樂極生悲。36以眼還眼,以牙還牙。37心有余而力不足(貪多嚼不爛)。33 Expe

8、rience is the mother of wisdom. 34 Experience is the teacher of fools. 35 Extreme joy begets sorrow. 36 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 37 The eye is bigger than the belly.  38吃一塹,長一智。39人怕出名豬怕壯。40少說為佳。41寡不敵眾。42水火無情。38 A fall into the

9、 pit, a gain in your wit. 39 Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs. 40 Few words are best.41 A few are no match for the many. 42 Fire and water have no mercy. 43看菜吃飯,量體裁衣。44患難之交才是真正的朋友。45君子之交淡如水。46天才出自勤奮。47禮輕情意重。43 Fit the appetite

10、 to the dishes and the dress to the figure. 44 A friend in need is a friend indeed.45 The friendship of a gentleman is insipid as water.46 Genius is an infinite capacity for taking pains. 47 The gift is trifling but the feeling is profound.  48好故事百聽不厭。49有報(bào),惡有惡

11、報(bào)。50名師出高徒。51習(xí)慣成自然。52欲速則不達(dá)(忙中有錯(cuò))。48 A good tale is not the worse for being told twice. 49 Good will be rewarded with good, and evil with evil.50 A great teacher produces a brilliant student. 51 Habit is second nature. 52 Haste makes waste. 53滿招損,謙受益。54時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)

12、百事順。55人人都有缺點(diǎn)。56近墨者黑。 53Haughtiness invites disaster, humility receives benefit. 54 He dances well to whom fortune pipes. 55 He is lifeless that is faultless. 56 He that touchs pitch shall be defiled. 57人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。58來者不,者不來。59與人方便,自己方便。60誰笑在最后,誰笑得最財(cái)富。57 He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論