第三章英漢兩種語言的特點(diǎn)及其對比_第1頁
第三章英漢兩種語言的特點(diǎn)及其對比_第2頁
第三章英漢兩種語言的特點(diǎn)及其對比_第3頁
第三章英漢兩種語言的特點(diǎn)及其對比_第4頁
第三章英漢兩種語言的特點(diǎn)及其對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 文化背景和傳統(tǒng)習(xí)慣的不同,必然會影響到思想方法的不同;而思想方法上的差異,又總是要體現(xiàn)在語言的表達(dá)方式上 。二、英漢兩種語言的性質(zhì)和特點(diǎn)二、英漢兩種語言的性質(zhì)和特點(diǎn) 漢語既然是分析型為主的語言,與英語相比,漢語大部分的詞沒有形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化,結(jié)構(gòu)關(guān)系一般不用形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化來表示,因而詞的結(jié)合比較自由。此外,漢語的句子成分省略較多,句子結(jié)構(gòu)依照時間順序和邏輯順序排列,詞序比較固定,而且,語法上的主語和邏輯主語一致。 英語比起漢語來,綜合的形式要普遍得多。由于詞形變化較多,英語詞和詞的結(jié)合就不象漢語那么自由。正因為這樣,就必須根據(jù)詞與詞的語法關(guān)系安排順序,而可以不按時間順序或邏輯順序排列,

2、結(jié)果在句子結(jié)構(gòu)上就可以前掛后聯(lián),組織十分嚴(yán)密,但詞序比較靈活。在這種情況下就不能輕易把一個主要句子成分(主語或謂語)省去不要,否則意思就難以表達(dá)清楚。 英語由于詞形變化多,詞與詞的結(jié)合就不象漢語那么自由。(三)都有各自的虛詞,起輔助、聯(lián)接或移情作用。例如,漢語有“的”、“嗎”、“了”、“呀”、“而”等,是英語所沒有的;英語中有冠詞( a,the)和虛詞 it(用在“ It be”中)和there(用在“therebe”中),則是漢語中所沒有的。 講按勞分配,無非是多勞多得,少勞少得,不勞不得。Distribution according to work means just this; the

3、 great the contribution, the higher the pay; the less the contribution, the lower the pay;no contribution, no pay 漢語句中大量使用動詞的現(xiàn)象,又往往為英語中大量使用介詞的現(xiàn)象所取代。(五)英語里的句子一般要有主語,沒有主語或省略主語的句子只是例外;但漢語里有些句子可以省略主語。同一個主語在英語句中第二次出現(xiàn)時,不能省略,而在漢語中則往往可以省略。 英語句中主語與謂語、謂語與賓語習(xí)慣于盡量靠近,盡量把狀語放在句尾或句首;漢語句則往往在主語與謂語之間插入大量的狀語修飾語,然后謂語(和賓

4、語)才最后出現(xiàn)。 英譯漢時往往要省去關(guān)聯(lián)詞,漢譯英時則要補(bǔ)充必要的關(guān)聯(lián)詞。 漢語不強(qiáng)調(diào)處處都要形式上完整,只要不妨礙意思的表達(dá),就可以省去形式上的東西;英語則相反,注重形式上的嚴(yán)整,各種關(guān)系都要用語言形式表達(dá)出來,所以較少省略。 敘述句表示主語的動作,即說話人的思維從動態(tài)角度反映現(xiàn)實的,所以也可叫做“動句”。描寫句和判斷句表示主語所處的狀態(tài)或表示主語的類型或性質(zhì),即說話人的思維從靜態(tài)角度反映現(xiàn)實的,所以也叫做“靜句”。 初學(xué)翻譯的人往往容易把英語的“主系表”結(jié)構(gòu)都譯成判斷句,而不譯成描寫句。這樣做,有時會把不必要加強(qiáng)語氣的句子也都譯成了判斷句,就不能忠實地反映原文的含義。 英語往往習(xí)慣于用反映“動態(tài)”的敘述句形式,來表達(dá)反映“靜態(tài)”的判斷句內(nèi)容。所以敘述

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論