博士綜合考試模板-重慶大學(xué)_第1頁
博士綜合考試模板-重慶大學(xué)_第2頁
博士綜合考試模板-重慶大學(xué)_第3頁
博士綜合考試模板-重慶大學(xué)_第4頁
博士綜合考試模板-重慶大學(xué)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、博士研究生學(xué)科綜合考試試卷姓 名: 學(xué) 號: 學(xué) 院: 生物工程學(xué)院 專 業(yè): 綜合評定成績: 試卷評語: 考試委員會 主席(簽名) 考試委員會 委員(簽名) 考試委員會 委員(簽名) 考試日期:20 年 月 日重慶大學(xué)研究生院制博士研究生學(xué)科綜合考試試題1、文獻(xiàn)綜述(模板見下,具體的將處補齊) 在閱讀篇文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,寫一篇(綜述題目)的文獻(xiàn)綜述。2、文獻(xiàn)翻譯(模板見下,具體的將處補齊) 將外文文獻(xiàn)“”(文獻(xiàn)題目)翻譯成中文。3. 文獻(xiàn)解讀 根據(jù)翻譯的英文文獻(xiàn)進(jìn)行解讀注意:1.將對應(yīng)項填寫完整; 2.該頁內(nèi)的括號內(nèi)容在打印時請刪掉; 3.本頁單獨成頁。1.文獻(xiàn)綜述:(小四,宋體,加粗)(題目)

2、(三號,宋體,加粗,居中)摘要:(內(nèi)容:小四號,宋體,行距:固定值20磅)正文:(內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1××××(三號黑體,居左) ×××××××××××××××××××××× (內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1.1××××(小三號黑體,居左) ×

3、5;×××××××××××××××××××(內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1.1.1××××(四號黑體,居左) ××××××××××××××××××××(內(nèi)容

4、用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 ××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) 1)××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) a××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) 參考文獻(xiàn):(80-100篇) 英文字符用Times New Roman,五號,固定值20磅!1周天澤, 胡定熙著. 元素精英M北京: 海洋出版社, 2000: 1142張振學(xué),劉珂,王守愚等.黃酮金屬絡(luò)合物作為潛在藥物的研制與開發(fā)J中草藥, 1996,27(3):17

5、9-182.88Weijun Chen, Shaofang Sun, Wei cao et al.Antioxidant property of quercetinCr(III) complex: The role of Cr(III) ionJJournal of Molecular Structure ,2009,918:194197.89JIANG Liu-Yun, LIU Yu-Ming,LI Yu-Bao.Quantum Chemistry Calculation of Quercetin-silver Complex J結(jié)構(gòu)化學(xué),2005,24(11):1340-1346注意:參考

6、文獻(xiàn)的標(biāo)柱一律用上標(biāo),參考畢業(yè)論文格式!2.文獻(xiàn)翻譯:(小四,宋體,加粗)(題目)(三號,宋體,加粗,居中)摘要:(內(nèi)容:小四號,宋體,行距:固定值20磅)正文:(內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1××××(三號黑體,居左) ×××××××××××××××××××××× (內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1.1

7、5;×××(小三號黑體,居左) ×××××××××××××××××××××(內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 1.1.1××××(四號黑體,居左) ×××××××××××××

8、5;××××××(內(nèi)容用小四號宋體,行距:固定值20磅)。 ××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) 1)××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) a××××(用與內(nèi)容同樣大小的宋體,行距:固定值20磅) 參考文獻(xiàn):(將原英文文獻(xiàn)列出)(英文字符用Times New Roman,五號,行距:固定值20磅)注意:1.原英文文獻(xiàn)含有的圖片,在翻譯文章中同樣需要出現(xiàn),且需對圖注進(jìn)行翻譯。2.“文獻(xiàn)翻譯”與前文“文獻(xiàn)綜述”的文獻(xiàn)銜接時,需單獨成頁。3.附上翻譯的原英文文獻(xiàn)。3.文獻(xiàn)解讀:(小四,宋體,加粗)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論