從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展_圖文_第1頁
從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展_圖文_第2頁
從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展_圖文_第3頁
從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展_圖文_第4頁
從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展_圖文_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、從日本古典文學(xué)看日語文字的形成及其發(fā)展 王春苗(電子科技大學(xué)中山學(xué)院外國語系,廣東中山528400摘要:日語的文字包括漢字、平假名和片假名。日 語中的漢字是引進中國的文字并在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造出來 的.而平假名和片假名的產(chǎn)生也與漢字密不可分。一種文 字的產(chǎn)生往往會經(jīng)歷一個漫長的歷史過程.文學(xué)只有依 賴文字才能得以流傳.同時文學(xué)也忠實地記錄和反映了 文字的產(chǎn)生和發(fā)展過程。本文從日本的古典文學(xué)作品出 發(fā)。對日語文字的形成及發(fā)展進行了探討。關(guān)鍵詞:日語文字漢字形成發(fā)展眾所周知,日語文字中包含著大鼉的漢字,因此不懂 日語或者初學(xué)日語的中國人.也能夠根據(jù)漢字“望文生 義”,猜出日語篇章的大概意思。當(dāng)然這種“望

2、文生義”是 要承擔(dān)相當(dāng)大的風(fēng)險的。特別是文中漢字較少的情況下。 但由此不難看出,日語和漢語有著千絲萬縷的聯(lián)系。日語 中的漢字是對中國漢字的直接引用或變更.平假名由中 國漢字的草書變換而來。片假名則根據(jù)中國漢字的偏旁 部首創(chuàng)造出來。這對于學(xué)習(xí)日語或?qū)θ照Z有一定了解的 人而言早已耳熟能詳。但是。一種文字的產(chǎn)生絕不僅僅是 一兩句話那么簡單,都是經(jīng)歷了漫長的歷史演變。在歷史 長河中經(jīng)過大浪淘沙般的千錘百煉凝結(jié)而成。文學(xué)作品 作為人類經(jīng)驗和智慧的文字載體。它只有依賴文字才能 得以流傳。同時又忠實地記錄和反映了文字的形成及發(fā) 展過程。本文擬從日本古典文學(xué)作品出發(fā)。對日語文字的 形成及其發(fā)展進行一番探討和研

3、究。一、漢字的傳入與萬葉假名漢字是在公元4-5世紀從中國經(jīng)由朝鮮半島傳入日 本的。在漢字傳人日本之前,古代的日本僅有口頭語言, 并無用于記錄的文字。漢字的傳人使日本由無文字社會 進入到了文字社會,由口頭傳承文化進入到了記錄文化 的時代。由于漢字的傳人,日本大量的古代文化遺產(chǎn)如神 話傳說、上古歌謠等都得以記錄并保存下來。不僅如此, 儒教、佛教的文化和思想也隨著漢字傳人到日本。從而促 進了日本文化的發(fā)展和繁榮。那么漢字傳入日本之后是 如何被接受和使用。并轉(zhuǎn)化為日本本國的記錄文字的呢? 下面將從日本的上代文學(xué)的表記中一探究竟。日本歷史上第一部用文字記載下來的書籍是成書于 公元712年左右的古事記。公

4、元712年左右,天明天皇下 敕命。讓太安萬侶記錄稗田阿禮習(xí)誦記憶的歷史資料,將 開天辟地以來一直到推古天皇時代的神話傳說與歷史記 錄下來。古事記之后,記錄創(chuàng)世神話和直至持統(tǒng)天皇時 代歷史的日本書記以及記錄各地風(fēng)土人情的風(fēng)土記 也在天皇的敕命下編撰成功。這三本著作均是用漢字記 錄的,漢字的功用略有不同。具體而言,書中的神話傳說 和歷史記錄部分大多采用變體的漢文體,即日本人學(xué)習(xí) 漢語寫作時產(chǎn)生的生硬或日本式的表達。這種文體不是 地道的古漢語.所以稱為變體漢文;而書中出現(xiàn)的歌謠則 采用的是日后被稱為“萬葉假名”的一種文字,這種文字 并不是真正的日語中的假名.而是在完全不考慮漢字意 義的情況下。把漢字

5、當(dāng)成純粹的表音符號來表示日本固 有詞匯的讀音。因為在上代歌謠作品萬葉集中大量使 用。因此這種文字被稱為“萬葉假名”。例如用“夜麻”、“也 末”來表示日語的“它圭”(即“山”,日語中讀作yama,用 “由岐”表示“印謄”(即“雪”,H語中讀作yuki,用“安米” 表示“南幻”(即“雨”,日語中讀作ame用“名津蚊為”表示 “各,加L”(即“懔力、L-、”,日語中讀作natukashi等。 由此可見.上代文學(xué)作品均是以漢文撰寫或以漢字 記錄的。剛剛傳人日本的漢字尚未轉(zhuǎn)化為日本本土的文 字。變體漢文和“萬葉假名”的分用反映了古代日本人在 文字使用方面的一種傾向性,即歷史傳記或正式公文等 用漢文來記錄

6、.而直抒胸臆的詩歌等則多是采用假名來 表記。此外,從“萬葉假名”的使用中也可以看出古代日本 人努力使用本土語言的傾向,而隨著假名表記技巧的發(fā) 展.運用簡單平易的漢字來表示本土詞匯讀音的傾向也 越來越強。這為后來平假名和片假名的產(chǎn)生奠定了一定 的基礎(chǔ)。二、平假名的產(chǎn)生與“女流文學(xué)”不論是變體漢文還是萬葉假名,均用漢字作為表記 文字.而由漢字到假名的轉(zhuǎn)變經(jīng)歷了相當(dāng)漫長的歷史過 程。如上文所述。萬葉假名發(fā)展到后期開始使用越來越簡 單的漢字來表音.而同時表達同一個讀音的漢字也由多 個慢慢整理集中為一個或少數(shù)幾個。例如表示“南”的讀 音的漢字原本有“阿”“安”“亞”“惡”“愛”等,后逐漸集中 為“安”。

7、而“安”進一步經(jīng)過簡化和草寫即變成了如今廣 泛使用的平假名“南”。那么在漢字向假名的轉(zhuǎn)化中充當(dāng) 主力軍的是哪些階層的人呢,他們義是在怎樣的契機下 促成了這場轉(zhuǎn)變呢?下面從平安時代的文學(xué)作品中對此 進行探索。平假名在平安時代初期即公元9世紀左右產(chǎn)生,“假 名”這個稱呼后世才有,產(chǎn)生之初稱為“女手”,意為“女子 使用的文字”。那么有沒有與“假名”相對應(yīng)的“真名”呢? 答案是有,所謂“真名”即漢字。如上文所述,在平安時代 以前,漢字是唯一的書寫形式,廣泛用于歷史文獻和官方 記錄等的記錄。但是同中國一樣,當(dāng)時在朝為官的大多為 男子,也就是說只有一小部分貴族男性子弟才有機會學(xué) 習(xí)和使用漢字。加之漢字對當(dāng)

8、時的日本人來說還是一種 比較難以掌握和不易流傳的文字,因此平民百姓和貴族 中的女性鮮有學(xué)習(xí)和使用漢字的機會。而古代日本的基 本教學(xué)形式即家庭式的私塾教學(xué)卻為貴族女性的學(xué)習(xí)提 供了機會。當(dāng)家族中的男子在私塾中學(xué)習(xí)漢字及文化的 時候.略有學(xué)識的家中女子出于種種目的會在私塾外偷41萬方數(shù)據(jù)偷學(xué)習(xí)。由于聽課條件的限制加上心情的緊張,為方便起 見女子在書寫記筆記時會采取便于書寫的草寫體,進一 步簡化成代表漢字的符號。這種符號即“女手”,即后來所 說的“平假名”。當(dāng)然這只是目前關(guān)于平假名產(chǎn)生過程的 一種推測。但是平安時代的文學(xué)作品中卻為這一推測的 合理性提供了有力的證據(jù)。作為“女-T-”的平假名閡為是由女

9、性創(chuàng)造并廣泛使用 的,所以在當(dāng)時被認為是一種非正規(guī)的幼稚的表記方法. 且受到了男性的普遍排斥。但是平假名作為一種簡便且 能夠自由表達心境的文字得到了文人的青睞。平安時代 的一位著名歌人紀貫之于公元935年寫成了El記文學(xué)代 表作品土佐日記,描述了自己任滿回京途中55天的行 程及經(jīng)歷。書中是這樣開篇的:“聽說男子們在寫一種日 記的東西,作為女性的我也想嘗試著寫一些。某年12月21日,午后八時左右離家肩程。現(xiàn)將此前前后后之瑣事略加 記載。寫成此書?!边@里所說的“男子們寫的日記”即用漢 字記錄朝廷公事的公文備忘錄。而紀貫之假托自己是一 位女性。從而用可以直抒胸臆的假名寫出了個人的生活 思想記錄。由此

10、可見,假名雖然在當(dāng)時地位并不是很高, 但在表達個人生活、情感和思想等方面卻極為便利。受 土佐El記的影響,平安時代先后出現(xiàn)了蜻蛉El記、 更級日記等優(yōu)秀的日記文學(xué)作品。此外,151本第一部長 篇小說源氏物語也出現(xiàn)于這一時代。在源氏物語的 影響下,當(dāng)時還出現(xiàn)了堤中納言物語、落湟物語等一 大批物語文學(xué)作品。日記文學(xué)和物語文學(xué)在平安時代文 學(xué)中占有極其重要的位置。值得注意的是,上述作品都是 用假名寫成的。而且除土佐日記作者假托女性之筆來 著作外。其余作者均為實實在在的女性,因此這些作品被 稱為“女流文學(xué)”。由此不難看出,平安時代女流文學(xué)的繁 榮與假名的產(chǎn)生是分不開的。簡潔輕妙的平假名的出現(xiàn) 促進了女

11、流文學(xué)的發(fā)展,而女流文學(xué)的發(fā)展又促使了假 名的廣泛使用。隨著假名的普及,公元905盔1z。紀貫之等人 根據(jù)醍醐天皇的敕命開始選編古今和歌集。同為和歌 集,與萬葉集不同的是,古今和歌集中收錄的和歌已 經(jīng)全部是以平假名寫成的了。至此。由平安女性創(chuàng)造的平 假名逐漸在宮廷及貴族男性中普及開來。三、片假名的產(chǎn)生與僧侶文學(xué)El語中的假名包括平假名和片假名。與平假名不同, 片假名是從中國漢字的楷書取出符合聲音的漢字的一部 分簡化而來的,是平安時代初期為了訓(xùn)讀漢文而發(fā)明的。 特別是由中國傳人的日本的佛經(jīng)均是用漢字寫成的,而 日本的文人和僧人在閱讀這些佛經(jīng)的時候.不可能按照 漢語的發(fā)音來讀。因此,為了記住每個漢

12、字的日語讀音, 他們就在該字旁邊標注一個漢字來表音。但是字里行間 的空間是有限的,于是他們就想出了一種辦法。那就是 用漢字的偏旁部首或某一部分來代替該漢字。這就是最 初的片假名。因此片假名在很長一段歷史時期內(nèi)只是作 為表音符號存在的。發(fā)展為一種獨立的文字是公元10世 紀以后的事情了。同時由于這種假名符號廣泛用于佛經(jīng) 的閱讀中.因此更多地得到了僧侶的青睞。特別在公元 1l世紀以后,僧侶們已經(jīng)廣泛地開始使用片假名來記錄 詩詞歌賦和一般性文章了。成書于公元12-廿.紀初的今 昔物語集廣泛使用了一種稱為“漢文訓(xùn)讀”的文體,即 在漢字旁邊中表以小字號的片假名。因為書中一千多余 則故事均是以“今,、昔”開

13、頭,而以“卜十厶螽lJ怯八夕 ,p卜t”結(jié)尾,故被稱為今昔物語集。其中采用的文體 與佛經(jīng)閱讀中廣泛使用的字音表記方法極為類似,但在 此片假名已不僅僅是讀音符號。而是作為文章中的一種 文體有著自身固定的語義。d:#l-,從內(nèi)容上看,今昔物 語集主要包括“震邑(中國物語”、“本朝(Et本佛教說 話”、“本朝(日本世俗說話”三部分,與佛教相關(guān)的內(nèi)容 占了絕大部分,同時與中國的聯(lián)系也很密切。雖然關(guān)于 今昔物語集的作者至今未有定論,但學(xué)者大多認為是 京都或奈良周邊寺廟中的一名僧人。由此不難看出片假 名發(fā)展成為一種獨立的文字與平安后期僧侶文學(xué)的發(fā) 展是分不開的。不過片假名的發(fā)展經(jīng)歷了一個漫長的歷史時期?,F(xiàn)

14、 在普遍使用的片假名文字確定下來是在明治時期,在此 之前一個發(fā)音往往有多個片假名對應(yīng)存在。這種狀況直 到明治時代(公元19世紀才有了根本性改觀。明治政府 對片假名的書寫和表記進行了明確的限定,并要求政府 公文等均采用漢字和片假名進行記錄。同時小學(xué)生學(xué)習(xí) 文字也都從片假名開始。片假名作為最基本的一種文字 有了廣泛的使用。二戰(zhàn)后,日本政府對文字的使用規(guī)則進 行了大幅度的調(diào)整,規(guī)定普通文章用漢字和平假名混合 書寫的方式。而片假名只用于外來語、擬聲詞、擬態(tài)詞等 的表記。至此,日語文字的使用規(guī)范才最終形成。一般認為,日本是一個善于吸收和接納外來文化的 民族。對于古代日本來說,歷史悠久、文化繁榮的鄰邦中 國一直是其積極效仿的榜樣。從政治制度到文藝思潮,從 水稻種植到城郭建筑.古代日本從博大精深的大陸文化 中吸取了無以計數(shù)的養(yǎng)分,并將其充分溶解和吸收。從而 促進了本國文化的發(fā)展和興盛,而文字是其中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論