英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容_第1頁(yè)
英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容_第2頁(yè)
英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容_第3頁(yè)
英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容_第4頁(yè)
英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第一講:英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容一、英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)在不同的語(yǔ)言中,句子內(nèi)部連接或外部連接幾乎都使用三種手段:句法手段、詞匯手段、語(yǔ)義手段。用前兩種手段連接稱(chēng)為“形合”,用后一種手段連接稱(chēng)為“意合”。從英語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)來(lái)看,英語(yǔ)注重“主謂”結(jié)構(gòu);語(yǔ)法關(guān)系主要是通過(guò)詞本身的形態(tài)變化以及虛詞、詞序等手段來(lái)表示的;英語(yǔ)句子除了主、謂、賓(表)這個(gè)主干外,還往往攜帶有從句、短語(yǔ)或獨(dú)立結(jié)構(gòu)等各種修飾成分(附加語(yǔ)),其定語(yǔ)和狀語(yǔ)可以一環(huán)套一環(huán),修飾中另有修飾或限定,形成了錯(cuò)綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu);英語(yǔ)句子是通過(guò)嚴(yán)整的結(jié)構(gòu)交待清楚各板塊之間的相互關(guān)系,就其本身結(jié)構(gòu)的詞序而言,英語(yǔ)句子存在著違反邏輯思維自然順序的現(xiàn)象。英語(yǔ)的所謂“形合”是由該語(yǔ)言的各級(jí)語(yǔ)言單位及其組合的結(jié)構(gòu)形式?jīng)Q定的。漢語(yǔ)是以“意合”為主的語(yǔ)言,注重“主題+說(shuō)明”結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)各級(jí)語(yǔ)言單位的組合,不靠形態(tài)的變化,而是依靠語(yǔ)序和虛詞由小到大的層層組合。兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)言單位只要在語(yǔ)義上能搭配得攏,在邏輯事理上講得通,符合語(yǔ)言習(xí)慣,就可以組合。由于省略的成分較多,句子結(jié)構(gòu)關(guān)系而變得既復(fù)雜嚴(yán)密,又簡(jiǎn)練經(jīng)濟(jì)等;語(yǔ)法上的主語(yǔ)通常就是邏輯上的主題。二、英語(yǔ)語(yǔ)法的主要內(nèi)容詞法和句法詞法:1、詞類(lèi)的劃分:漢英在劃分實(shí)詞和虛詞的標(biāo)準(zhǔn)上可以說(shuō)是一致的。實(shí)詞,就是在句中能單獨(dú)作句子成分的詞。虛詞,就是在句中不能單獨(dú)作句子成分的詞。漢語(yǔ):(實(shí)詞)名詞動(dòng)詞數(shù)詞量詞代詞形容詞;(虛詞)副詞介詞連詞助詞感嘆詞英語(yǔ):(實(shí)詞)名詞動(dòng)詞數(shù)詞代詞形容詞副詞;(虛詞)冠詞介詞連詞感嘆詞2、詞類(lèi)的轉(zhuǎn)化漢英語(yǔ)的詞類(lèi)都可以相互轉(zhuǎn)化,名詞和動(dòng)詞可以相互轉(zhuǎn)化,形容詞和副詞可以相互轉(zhuǎn)化,而英語(yǔ)就不行。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)每一個(gè)句子成分都有嚴(yán)格的形式要求,即什么位置就有什么形式。對(duì)比:1)政府工作報(bào)告thereportonthegovernment.報(bào)告政府工作toreportthegovernment’swork2)快車(chē)afasttrain.不要讀得這么快.Don’treadsofast3、詞形的變化英語(yǔ)的實(shí)詞都有詞形變化,并具有語(yǔ)法意義。1)動(dòng)詞的詞形在句中隨人稱(chēng)、數(shù)、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣發(fā)生變化。2)名詞有單復(fù)數(shù)和所有格的變化。3)代詞有人稱(chēng)、格、性和數(shù)的變化。4)形容詞/副詞有原級(jí)、比較級(jí)和最高級(jí)的變化。4、英語(yǔ)獨(dú)有的詞類(lèi)冠詞是英語(yǔ)獨(dú)有的詞類(lèi)。冠詞雖然是虛詞,但其在句中的作用是很大的,它的用法既有規(guī)律性也有特殊性。因此,在寫(xiě)作中,必須根據(jù)它的功能,上下文的關(guān)系以及習(xí)慣用法,來(lái)準(zhǔn)確地使用冠詞。如:這位外科醫(yī)生正在給兩天前送這里的那位病人作手術(shù)。Thesurgeonisoperatingonthepatientsentheretwodaysago.5、詞序在句法上,漢語(yǔ)的詞序是重要的語(yǔ)法手段,詞與詞的結(jié)合比較自由,即結(jié)構(gòu)關(guān)系往往不用形態(tài)標(biāo)志來(lái)表示,成分省略較多才,使句子結(jié)構(gòu)關(guān)系既復(fù)雜嚴(yán)密,又簡(jiǎn)練經(jīng)濟(jì)等;而英語(yǔ)句子除了主、謂、賓(表)這個(gè)主干外,還往往攜帶有各種修飾成分(如從句、短語(yǔ)或獨(dú)立結(jié)構(gòu)等),其定語(yǔ)和狀語(yǔ)可以一環(huán)套一環(huán),修飾中另有修飾或限定,形成了風(fēng)回路轉(zhuǎn)、錯(cuò)綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。如:ThewartoturnChinaintoaU.S.colony,awarinwhichtheUnited戰(zhàn)爭(zhēng)變中國(guó)為美國(guó)殖民地一戰(zhàn)爭(zhēng)其中 StatesofAmericasuppliesthemoneyandgunsandChiangKai-shekthementofight美國(guó)供給錢(qián)和槍炮以及蔣介石(供給)人去打仗fortheUnitedStatesandslaughtertheChinesepeople,hasbeenanimportant為美國(guó)并屠殺中國(guó)人民已經(jīng)是一個(gè)重大的componentoftheU.S.imperialistpolicyofworld-wideaggressionsinceWorldWarII.部分美國(guó)帝國(guó)主義政策屬于全世界侵略自從世界大戰(zhàn)二次。戰(zhàn)爭(zhēng)變中國(guó)為美國(guó)殖民地一戰(zhàn)爭(zhēng)其中美國(guó)供給錢(qián)和槍炮以及蔣介石人去打仗為美國(guó)并屠殺中國(guó)人民已經(jīng)是一個(gè)重大的部分美國(guó)帝國(guó)主義政策屬于全世界侵略自從世界大戰(zhàn)二次。句法:英語(yǔ)的基本句型、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、人稱(chēng)變化、單復(fù)數(shù)變化、直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)、倒裝、主從復(fù)合句等。句法離開(kāi)不了詞法,詞法也離開(kāi)不了句法,詞法和句法在表達(dá)中相互制約、相互作用。英語(yǔ)表達(dá)的思維特征1.英漢語(yǔ)抽象與具體(抽象名詞)1漢民族的思維是具體、直觀(guān)的,漢語(yǔ)中盡可能地動(dòng)用具體的詞義來(lái)傳遞思想和信息;英語(yǔ)的思維則是抽象、概括的,其傾向于使用抽象詞義來(lái)表達(dá)觀(guān)點(diǎn),即英語(yǔ)單詞的詞義多用于抽象,而漢語(yǔ)則習(xí)慣用于具體。由于這兩種語(yǔ)言的差別,在很多時(shí)候英語(yǔ)中所包含的單詞、詞組和句子含義十分抽象,為方便讀者閱讀,消除有可能造成的歧義,這時(shí)候就需要將原本抽象的含義具體化,確保原文的可讀性。將其含義具體化符合事理的邏輯和漢語(yǔ)的表意習(xí)慣,更能給讀者一個(gè)完整的印象。如:Tesssatupinbed,lostinavagueinterspacebetweenadreamandthisinformation.Tess1satupinbed,2lostin3avagueinterspacebetween4adreamand5thisinformation.*苔絲從床上坐了起來(lái),迷失在夢(mèng)和這個(gè)信息的茫然空隙之中。(過(guò)于抽象,甚至晦澀到根本不能理解的程度)*苔絲從床上坐了起來(lái),一聽(tīng)這個(gè)話(huà),一半朦朧,一半清醒,一時(shí)不知如何是好。(邏輯錯(cuò)誤)句中包含了5個(gè)事件:1satupinbed從床上坐了起來(lái)2lostin迷失在之中3avagueinterspace處在……之中4adream她在做夢(mèng)或夢(mèng)中5thisinformation她聽(tīng)到消息按照時(shí)空邏輯重新排序?yàn)椋?adream她在做夢(mèng)或夢(mèng)中5thisinformation她聽(tīng)到消息1satupinbed從床上坐了起來(lái)2lostin迷失在之中3avagueinterspace處在……之中苔絲從床上坐了起來(lái),由于還沒(méi)睡醒,迷迷糊糊的,所以聽(tīng)了這話(huà),一時(shí)也沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái)是怎么回事。2.英語(yǔ)主語(yǔ)突出,漢語(yǔ)主題突出主題是語(yǔ)用上的概念,而主語(yǔ)是語(yǔ)法上的概念。從對(duì)比的角度看,漢語(yǔ)是主題突出的語(yǔ)言,而英語(yǔ)是主語(yǔ)突出的語(yǔ)言。主題突出的語(yǔ)言是指句子的基本結(jié)構(gòu)是信息單位話(huà)題和評(píng)說(shuō)的語(yǔ)言;主語(yǔ)突出的語(yǔ)言是指在該語(yǔ)言里主語(yǔ)和謂語(yǔ)是句子的基本結(jié)構(gòu),句子中通常都要有主語(yǔ)和謂語(yǔ)。如:這把刀我以來(lái)切肉。WiththisknifeIslicemeat.我用這把刀切肉。Iusethisknifetoslicemeat.切肉我用這把刀。ToslicemeatIusethisknife.這把刀我切肉用。Thisknifeisusedtoslicemeat(byme).我這把刀切肉用。Islicemeatwiththisknife.3.英語(yǔ)長(zhǎng)句,漢語(yǔ)的短句邏輯順序,即語(yǔ)序,是英漢語(yǔ)表達(dá)時(shí)的差異主要差異之一。一般來(lái)說(shuō)英漢語(yǔ)的語(yǔ)言順序是:英語(yǔ)語(yǔ)序:先出主語(yǔ)+最主要的部分(謂語(yǔ)或賓語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)),其他如定語(yǔ)、狀語(yǔ)、插入語(yǔ)等不重要的成分再按照語(yǔ)法形式各歸其所分別添加上去)。主要是“主謂(賓)結(jié)構(gòu)”。漢語(yǔ)語(yǔ)序:先出主語(yǔ)(或賓語(yǔ))+狀語(yǔ)+最主要的部分(謂語(yǔ)或賓語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)),定語(yǔ)成分不管有多少一般都按照其可變性的大小依次放在名詞前面。主要是“主題+述題(說(shuō)明)”。Moreprobableistransportedbybirds,/eitherexternally,/byaccidentalattachmentoftheseedstofeathers,/orinternally,/bytheswallowingoffruitandsubsequentexcretionoftheseeds.*更可能的是被鳥(niǎo)類(lèi)運(yùn)輸,要么外部,通過(guò)偶然的羽毛對(duì)種子的黏附,要么內(nèi)部,通過(guò)水果的吞食和隨后的排泄。更可能的是由鳥(niǎo)類(lèi)運(yùn)輸,要么是通過(guò)外部途徑,即由于種子偶然黏附在羽毛上;要么是通過(guò)內(nèi)部的方式,即由于鳥(niǎo)類(lèi)吞食果子并將種子排泄出來(lái)。4.英語(yǔ)的被動(dòng),漢語(yǔ)的主動(dòng)主動(dòng)與被動(dòng)體現(xiàn)主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞之間的語(yǔ)法關(guān)系。所謂主動(dòng),是指行為的發(fā)出者在句子里是主語(yǔ),即施事;而被動(dòng)是指充當(dāng)句子主語(yǔ)的是某一行為作用的對(duì)象,即受事。5.英語(yǔ)的靜態(tài),漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)靜態(tài)表達(dá)是英語(yǔ)中最常見(jiàn)的現(xiàn)象Thedoctorarrivedextremelyquicklyandexaminedthepatientuncommonlycarefully;theresultwasthatherecoveredveryspeedily.Thedoctor’sextremelyquickarrivalanduncommonlycarefulexaminationofthepatientbroughtabouthisveryspeedyrecovery.醫(yī)生迅速到達(dá),并非常仔細(xì)地檢查了病人,因此病人很快就康復(fù)了。6.主體意識(shí)和客體意識(shí)西方主張的是理性,前提是將客體與主體分離,對(duì)事物進(jìn)行理性的分析思考和判斷,從而形成概念;中國(guó)人主張主體(人)參與和溶入自然界,去感受和領(lǐng)悟世間萬(wàn)物。這兩種不同的思維方式勢(shì)必會(huì)使言語(yǔ)的形式產(chǎn)生差異。如英語(yǔ)的無(wú)靈主語(yǔ)句(it主語(yǔ)、時(shí)間/地點(diǎn)主語(yǔ)、there+be結(jié)構(gòu))、被動(dòng)句(比漢語(yǔ)多)、名詞(物)化主語(yǔ)句(包含賓語(yǔ)名詞化)、含有一個(gè)名詞的短語(yǔ)動(dòng)詞、等。主體指的是有認(rèn)識(shí)和實(shí)踐能力的人;客體指主體以外的客觀(guān)事物,是主體認(rèn)識(shí)和實(shí)踐的對(duì)象。主體意識(shí)是指在意識(shí)上強(qiáng)調(diào)以主體為主,以人為本;客體意識(shí)指在意識(shí)上強(qiáng)調(diào)以客體為主。英語(yǔ)以客體為主,而漢語(yǔ)以主體為主。1)Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.想到回去讓他心里充滿(mǎn)了恐懼。想到回去讓他感到非常害怕。想到還要回去,他害怕極了。一想到還要回去,他心里就害怕。2)Duringthemeetingthereweremanysilences.會(huì)議期間,有很多次大家都沒(méi)說(shuō)話(huà)。3)Weweremisledbytheextravagancesofthetravelbrochure.旅游指南夸張不實(shí),我們上當(dāng)受騙了。7.語(yǔ)法分析與理解HadshefoundJaneinanyapparentdanger,Mrs.Bennetwouldhavebeenverymiserable;butbeingsatisfiedonseeingher,thatherillnesswasnotalarming,shehadnowishofherrecoveringimmediately,asherrestorationtohealthwouldprobablyremoveherfromNetherfield.Shewouldnotlistenthereforetoherdaughter'sproposalofbeingcarriedhome;neitherdidtheapothecary,whoarrivedaboutthesametime,thinkitatalladvisable.AftersittingalittlewhilewithJane,onMissBingley'sappearanceandinvitation,themotherandthreedaughtersallattendedherintothebreakfastparlor.BingleymetthemwithhopesthatMrs.BennethadnotfoundMissBennetworsethansheexpected.如果班奈特太太發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)真的會(huì)有什么危險(xiǎn)的話(huà),那么她真的會(huì)很難過(guò)了。但是看到簡(jiǎn)的病并沒(méi)那么嚴(yán)重,她也就高興了起來(lái),因此也就不希望簡(jiǎn)馬上康復(fù),因?yàn)?,一旦康?fù)了,她就很可能得離開(kāi)內(nèi)瑟菲爾德了。所以,她女兒提出要她帶自己回家時(shí),她聽(tīng)也不聽(tīng)。況且那位差不多和她同時(shí)趕到的醫(yī)生,也認(rèn)為最好不要回去。她們陪簡(jiǎn)坐了一會(huì)兒,賓利小姐便來(lái)請(qǐng)她們吃早飯,于是母親和三個(gè)女兒便隨著賓利小姐一塊兒來(lái)到了餐廳。見(jiàn)到她們過(guò)來(lái)時(shí),賓利先生說(shuō),希望班奈特太太看到了班奈特小姐的病沒(méi)有她想象中的那么嚴(yán)重。四、英語(yǔ)構(gòu)詞法英語(yǔ)單詞一般是由詞綴和詞根構(gòu)成的。ac,fact,fect,fic,fig=make,do,表示“做,制作”

facilea容易做的(fac+ile能…的)

facilitatev使容易(fac+ilitale能夠→使能夠做→使容易)

facilityn便利;便利設(shè)備(容易讓人做事)

factorn要素;動(dòng)力(fact+or→促使人做的東西→要素;動(dòng)力)

benefactorn捐助者;恩人(bene好+fact+or→做好事的人)

benefactionn善事;恩惠(bene好+fact+ion)

malefactionn罪惡,犯罪(male壞+fact+ion)

facsimilen復(fù)寫(xiě),傳真(fac+simile相同→做出相同的東西→傳真)

factionn宗派,小集團(tuán)(fact+ion→[一幫人]做→小集團(tuán))

factiousa搞派別的(faction的形容詞)

factitiousa人為的,不自然的(fact+itious…的→做出來(lái)的,不自然的)

manufacturea制造(業(yè))(manu手+fact+ure→手做→制造業(yè)(機(jī)器發(fā)明前用手做))前用的手做))

affectv影響;感動(dòng)(af使+fect→使人做→影響)

affecteda受感動(dòng)的;假裝的(affect影響+ed→被影響的→被感動(dòng)的)

affectionn感情;友情(affect+ion→感動(dòng)→感情)

affectationn假裝(affect+ation→做出的感動(dòng)→假裝)

affectionatea充滿(mǎn)感情的(affection感情+ate)

affectivea令人感動(dòng)的(affect感動(dòng)+ive表示主動(dòng)的形容詞→令人感動(dòng)的)

confectionn糖果(con共同+fect+ion→混在一起→糖果)

confectioneryn糖果店(confection糖果+ery→糖果店)

defectn缺點(diǎn),缺陷;變節(jié)(de壞+fect→做壞了→缺陷)

defectionn叛黨,變節(jié)(de壞+fect→做壞事→叛黨)

disaffecta使…感情疏遠(yuǎn);不滿(mǎn)(dis分開(kāi)+affect感情→感情分開(kāi)→疏遠(yuǎn))

disaffecteda不滿(mǎn)的;背離的(disaffect+ed)

effectv實(shí)施;生效;效果(ef出+fect→做出來(lái)→生效;效果)

effectivev有效的(effect+ive)

effectuatev使…有效(effect+uate表示動(dòng)詞)

infectv傳染;感化(in進(jìn)入+fact→做進(jìn)去→傳染進(jìn)去)

infectionn傳染;感化(infect+ion)

infectiousa傳染性的(infect+ious)

perfecta完美的;完全的(per全部+fect→全部做完→完美的)

perfectionn完全;完美(perfect+ion)

sacrificev犧牲n.犧牲品(sacri神圣+fice→為神做的東西→犧牲品)

efficacyn功效,功能(ef出+fic+acy→做出來(lái)的結(jié)果→功效)

efficaciousa有效應(yīng)的(efficacy.y變成I,再加ous)

effici

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論