書面表達(dá)素材之中國(guó)傳統(tǒng)文化講義-2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(十)_第1頁
書面表達(dá)素材之中國(guó)傳統(tǒng)文化講義-2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(十)_第2頁
書面表達(dá)素材之中國(guó)傳統(tǒng)文化講義-2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(十)_第3頁
書面表達(dá)素材之中國(guó)傳統(tǒng)文化講義-2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(十)_第4頁
書面表達(dá)素材之中國(guó)傳統(tǒng)文化講義-2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(十)_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(10)

書面表達(dá)素材:中國(guó)傳統(tǒng)文化

第一部分傳統(tǒng)節(jié)日

中華民族傳統(tǒng)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。我們?cè)谖胀鈦砦幕耐瑫r(shí),也要弘揚(yáng)

我們的傳統(tǒng)文化。根據(jù)教育部教育考試院最新發(fā)布的高考英語權(quán)威解讀,弘揚(yáng)中華

文化,增強(qiáng)文化自信是高考命題的一個(gè)大方向。因此高考英語寫作命題致力于考查

學(xué)生的中華文化素養(yǎng),以及用英語傳播中國(guó)文化的能力。

春節(jié)

TheSpringFestival,themostimportantfestivalforChinesepeople,isatimeforall

familymemberstogettogether,justlikeChristmasintheWest.

春節(jié)是中國(guó)人民最重要的節(jié)日,就像西方的圣誕節(jié)一樣,是家人團(tuán)聚的時(shí)光。

SpringFestivalcoupletsarecomposedoftwolineswrittenontwoscrollsvertically

pastedonbothsidesofthedoorandafour-characterhorizontalscrollabovethe

doorframe.Whetherthefamilyisrichorpoor,educatedorignorant,theypaste

SpringFestivalcoupletstoexpresstheirbestwishesforthecomingnewyear.

春聯(lián)由兩幅長(zhǎng)卷紙組成,紙上寫有兩行字,垂直貼在門口兩側(cè),還包括貼在門框上方

的四字橫幅。每家每戶都要貼上春聯(lián),以表達(dá)對(duì)新年的美好祝愿。

OnChineseNewYear'sEve,thewholefamilysitaroundthedinnertabletoenjoya

feasttogether.Thismealisusuallymadewiththeentirefamilyworkingtogether,

anditisusuallythemostsumptuousmealoftheyear.

在除夕這天,全家都圍坐在餐桌旁共享大餐。做年夜飯通常是全家一起動(dòng)手,也通常

是一年之中最豐盛的一餐。

Everybodydressesuponthefirstdayofthefirstlunarmonth.First,childrenextend

greetingstotheirelders.ThentheywillgetluckymoneyasaNewYear'sgift,

wrappedupinaredenvelope.

大年初一,人們盛裝打扮。孩子們先給長(zhǎng)輩拜年,然后每人都會(huì)得到一份新年禮物一

用紅包裝著的壓歲錢。

TheSpringFestivalinChinasymbolizesreunion,prosperityandnewhopesforthe

future.Wherevertheyare,peoplewillhaveafamilyreunionduringthefestival,

decoratingthehouseswithlanternsandfestoonsandsendingbestwishestoeach

other.

中國(guó)春節(jié)象征著團(tuán)圓、興旺以及對(duì)未來寄予新的希望。無論在哪里,人們都會(huì)在節(jié)

日期間與家人一起過春節(jié),張燈結(jié)彩,互道祝福。

WordsandExpressions1gettogether聚會(huì);聚集@symbolizevt,象征;代表②

scrolln.(供書寫的)長(zhǎng)卷紙9reunionn.重逢;團(tuán)圓③verticallyadv,垂直地10

prosperityn.興旺;繁榮;昌盛④horizontaladj.水平的;橫的?festoonn.彩

燈;花彩⑤sumptuousadj,豪華的;奢華的12拜年extendSpringFestival

greetings;⑥dressup打扮;裝飾;穿上盛裝payaNewYear'scall

⑦extendvt.提供;給予歲stayuplateonLunarNewYear/sEve14迎春納福

Mayyouwelcomehappinesswiththespring

元宵節(jié)

IntheChineselanguage,“yuan/元“meansthefirstand“xiao/宵”isnight.So

thefull-moonnightofthefirstlunarmonth(usuallyonthefifteenthday)iscalled

theYuanxiaoFestival.

在漢語中,“元”是指“第一”,“宵”指“夜晚”。因止匕,正月的滿月之夜(通常在第

十五天)被稱為元宵節(jié)。

YuanxiaoisthespecialfoodfortheLanternFestival.Itisakindofsweetdumplings,

whicharemadeofglutinousriceflourfilledwithsweetstuffing.Itisveryeasyto

cook-simplytipthemintoapotofboilingwaterandwaitforafewminutes.

元宵是元宵節(jié)的特色食品。它是一種帶餡兒的甜食,是由糯米粉加上甜的餡料制成。

元宵的烹制方法非常簡(jiǎn)單,將元宵倒入水已燒開的鍋中煮幾分鐘就可以吃了。

InthedaytimeoftheLanternFestival,performancessuchasdragonlanterndances,

liondances,landboatperformancesandtheyanggearestaged.Atnight,exceptfor

magnificentlanternshows,fireworksformabeautifulscene.Whenthefirstfull

moonoftheNewYearappears,peoplebecomereallyintoxicatedbytheimposing

fireworksandbrightmooninthesky.

元宵節(jié)在白天有舞龍燈、舞獅、劃旱船和扭秧歌。而在晚上,除了大型燈會(huì),煙火也

構(gòu)成了一幅美麗的畫卷。當(dāng)新年的第一輪圓月出現(xiàn)時(shí),人們都會(huì)陶醉于壯觀的煙火

和夜空的明月之中。

SolvingriddleshasbeenaspecialactivityontheLanternFestivalsinceancient

times.Theriddlesarewrittenonpapersheetsputuponthecolorfullanternsfor

peopletosolve.Andthequiz-playbringspeoplemuchfun.

自古以來猜謎就是元宵節(jié)的一項(xiàng)特殊活動(dòng)。彩燈上張貼著一條條寫好的謎語供人們

來猜。這種智力游戲帶給人們很多樂趣。

TheLanternFestivalmarkstheendoftheNewYearcelebrations.Andafterthe

LanternFestival,everythingreturnstonormal.

元宵節(jié)標(biāo)志著新年慶?;顒?dòng)的結(jié)束。元宵節(jié)過后,一切者恢復(fù)正常。

WordsandExpressions

①glutinousadj,黏的;膠質(zhì)的⑦舞獅liondances

②glutinousrice糯米⑧燈會(huì)lanternshows/displays③stuffingn.填料⑨賞月

appreciate/enjoy/admirethefullmoon

(4)intoxicatedadj,陶醉的;極度興奮的10猜燈謎solvelanternriddles

⑤imposingadj,壯觀的;使人印象深刻的?賞花燈enjoybeautifullanterns

⑥元宵節(jié)theLanternFestival;theYuanxiao12元宵廟會(huì)theLanternFestivaFs

templefairFestival

清明節(jié)

TheQingmingFestival(alsoknownasPureBrightnessFestivalorTomb-sweeping

Day)isafestivaltoworshipancestorsanddeadrelativesinChina,whichusually

fallsoneitherApril4or5oftheGregoriancalendar.Itcanbetracedbacktothe

EasternZhouDynasty(770BC-256BC),withahistoryofover2,500years.

清明節(jié)在中國(guó)是祭祀祖先和已故親人的節(jié)日,通常在公歷的4月4日或5日。它可

以追溯到東周時(shí)期(公元前770年一公元前256年),有2500多年的歷史。

TheQingmingFestivalisatimeofmanydifferentactivities,amongwhichthemain

onesaretomb-sweeping,spring-outingandkite-flying.Itisacombinationof

sadnessandhappiness.

清明節(jié)活動(dòng)豐富多樣,其中最主要的是掃墓、踏青和放風(fēng)箏。這個(gè)節(jié)日既有悲傷又

有快樂。

Theuniquenessofkite-flyingduringtheQingmingFestivalliesinthatpeoplemay

cutthestringtoletthekiteflyfreely.Peoplebelievethatthiscustomcanbringgood

luckandremovediseases.Thisiswhyyoumightsometimesfindpaperkiteslying

onthegroundinparksandfields.

清明節(jié)放風(fēng)箏的獨(dú)特之處在于人們會(huì)剪斷風(fēng)箏線,讓風(fēng)箏自由飛翔。人們相信這一

習(xí)俗能帶來好運(yùn)并除病消災(zāi)。這就是為什么有時(shí)你會(huì)在公園和田野里發(fā)現(xiàn)地上有紙

風(fēng)箏。

TheHanshi(ColdFood)FestivalwasusuallyonedaybeforetheQingmingFestival.

AsourancestorsoftenextendedthedaytotheQingmingFestival,theywerelater

combined.

過去寒食節(jié)通常是在清明節(jié)的前一天。由于我們的祖先經(jīng)常把這一節(jié)日延續(xù)到清明

節(jié),后來這兩個(gè)節(jié)日就合并成一個(gè)了。

IntheSouthofChina,peopleliketoeatqingtuanwhengoingonspringoutings

duringtheQingmingFestival.Itisaseasonalsnackmadeofamixtureofglutinous

riceflourandgreenplantjuice,whichisstuffedwithsweetmashedbeans,dried

meatflossandeggyolks.WhileintheNorthofChina,peopleeatcoldsnackslike

datecakesandpastriespreparedbeforetheQingmingFestival.

在中國(guó)南方,人們?cè)谇迕鞴?jié)出游時(shí)喜歡吃青團(tuán)。這是一種時(shí)令小吃,由糯米粉和綠色

植物汁混合制成,以甜豆沙、肉松和蛋黃為餡。而在中國(guó)北方,人們會(huì)吃棗糕和油酥

糕點(diǎn)等冷食,這些冷食是在清明節(jié)前做好的。

WordsandExpressions

①worshipvt,敬奉

②Gregoriancalendar格列高利歷;公歷

③combinationn.結(jié)合體;聯(lián)合體;混合體

(4)daten.棗

⑤pastryn.油酥糕點(diǎn)

⑥清?明節(jié)theQingmingFestival;Tomb-SweepingDay

⑦清明(節(jié)氣JClearandBright;Pure

Brightness

⑧節(jié)氣solarterms

⑨掃墓sweepthetombs

10踏青springoutings;haveanoutingin

spring

&豆沙mashedsweetbeans

松driedmeatfloss

13蛋黃eggyolks

端午節(jié)

ThemostpopularlegendabouttheDragonBoatFestivalisthestoryofQuYuan.As

aministerintheStateofChu,oneofthesevenWarringStates,QuYuanwasa

patrioticpoetwhowrotealotofworkstoshowhisloyaltyanddevotiontohis

country.Afterhewasexiledbytheking,hewouldratherdrownhimselfintheriver

thanseehiscountryinvadedandconqueredbytheStateofQin.Hediedonthefifth

dayofthefifthlunarmonth,andthuspeopledecidedtocommemoratehimonthat

dayeveryyear.

關(guān)于端午節(jié)最受歡迎的傳說是屈原的故事。屈原是戰(zhàn)國(guó)七雄之一的楚國(guó)的大臣,也

是一位愛國(guó)詩人,他寫了很多作品來表達(dá)他對(duì)國(guó)家的熱愛和忠誠(chéng)。被楚王流放后,他

寧愿投河自盡,也不愿看到自己的國(guó)家被秦國(guó)侵略占領(lǐng)。他死于農(nóng)歷五月初五,因此

人們決定在每年的這一天來紀(jì)念他。

Dragonboatsarebeautiful.Awoodendragonheadisattachedtothebowoftheboat,

andadragontailtothestern.Abannerhungonapoleisalsofastenedatthestern

andtheboatisdecoratedwithred,greenandbluescalesedgedingold.

龍舟很漂亮。船頭有一個(gè)木制的龍頭,船尾有一個(gè)龍尾。掛在旗桿上的旗幟也固定

在船尾,船身用紅、綠、藍(lán)三色的鱗片鑲金裝飾。

ItisatraditionforChinesepeopletoeatzongziduringtheDragonBoatFestival.

Zongziisapyramid-shapeddumplingmadeofglutinousriceandwrappedin

bambooorreedleaves,whichgivezongziaspecialflavor.

端午節(jié)吃粽子是中國(guó)人的傳統(tǒng)。粽子是金字塔形的糯米團(tuán)子用竹葉或蘆葦葉包著,

這些葉子讓粽子風(fēng)味獨(dú)特。

Peopleinthenorthenjoyzongziwithdates,whilepeopleinthesouthprefermixed

ingredients,suchasmeat,sausages,andeggs.Thiscustomisnotonlyverypopular

inChinabutalsopracticedinSouthKorea,Japan,andothercountriesinSoutheast

Asia.

北方人喜歡吃棗餡的粽子,而南方人則喜歡肉、香腸和雞蛋等混合餡料的粽子。吃

粽子的習(xí)俗不僅在中國(guó)很流行,韓國(guó)、日本和其他東南亞國(guó)家的人們也吃j粽子。

WordsandExpressions①legendn.傳說;傳奇故事9bannern,橫幅②

patrioticadj.愛國(guó)的10reedn.蘆葦③loyaltyn.忠誠(chéng)?戰(zhàn)國(guó)七雄theseven

WarringStates(4)exilevt.流放;放逐午節(jié)theDragonBoatFestival⑤invade

vt.侵入;侵略?舉行龍舟比賽holdadragon-boatrace⑥commemoratevt.紀(jì)念

14包粽子make/wrapzongzi(7)bown.船頭己念屈原inhonourofQuYuan

⑧sternn.船尾

中秋節(jié)

Fallingonthe15thdayofthe8thmonthaccordingtotheChineselunarcalendar,

theMid-AutumnFestivalisthesecondgrandestfestivalinChinaaftertheChinese

NewYear.Ittakesitsnamefromthefactthatitisalwayscelebratedinthemiddleof

theautumnseason.ThedayisalsoknownastheMoonFestival,asatthattimeof

theyearthemoonisatitsroundestandbrightest.

農(nóng)歷八月十五的中秋節(jié),是春節(jié)之后的第二大節(jié)日。人們總是在秋季中旬舉行慶祝

活動(dòng),中秋節(jié)的名字由此而來。這一天也被稱為月亮節(jié),因?yàn)樵谝荒甑倪@個(gè)時(shí)候,月亮

是最圓最亮的。

ThemooncakeisthespecialfoodoftheMid-AutumnFestival.Onthatday,people

sacrificemooncakestothemoonasanofferingandeatthemforcelebration.The

mooncakesareround,symbolizingthereunionofafamily,soitiseasyto

understandhoweatingmooncakesundertheroundmooncanevokelongingfor

distantrelativesandfriends.

月餅是中秋節(jié)的特色食品。在那一天,人們把月餅作為祭品獻(xiàn)給月亮并吃月餅來慶

祝。月餅是圓的,象征著家庭團(tuán)圓,所以不難理解在圓月下吃月餅可以喚起對(duì)遠(yuǎn)方親

人和朋友的思念。

Duetothedifferentdiethabitsindifferentregions,mooncakesvaryintaste.

Traditionalflavorsincludefillingsoffivekernels,eggyolks,masheddatesand

mashedbeans.Nowtherearenewfillingslikeicecreamanddurians.Althoughthe

flavorofmooncakesischanging,thesymbolicmeaningofthefullmoonremains

unchangedandtheChinesecustomofeatingmooncakesandlongingforreunions

duringtheMid-AutumnFestivalwillneverfadeaway.

因各地飲食習(xí)俗不同,月餅的口味五花八門,包括傳統(tǒng)的五仁、蛋黃、棗泥和豆沙。

如今還演變出冰激凌、榴蓮月餅等等。雖然月餅的口味在變,但圓月的寓意一直未

變,中國(guó)人吃月餅的習(xí)俗和對(duì)中秋團(tuán)圓的期盼也從未消失。

DuetofrequentcommunicationwithothercountriesandmigrationsofChinese

people,theMidAutumnFestivalhasbecomepopularinotherpartsoftheworld.

由于與其他國(guó)家的頻繁交流和中國(guó)人口的遷移,中秋節(jié)在世界其他地方也變得流行

起來。

第三部分傳統(tǒng)禮俗

節(jié)氣民俗

TheancientChinesedividedayearinto24segmentsbasedonthesun'spositionin

thezodiac.Eachsegmentwascalledaspecific"solarterm".The24solartermswere

createdtoguidetheagriculturalaffairs.Theyreflectthechangesinclimate,natural

phenomenaandagriculturalproduction.

中國(guó)古人根據(jù)太陽在黃道帶中的位置把一年分為24段。每一段被稱為一個(gè)特定的

“節(jié)氣”。二十四節(jié)氣的產(chǎn)生是為了指導(dǎo)農(nóng)業(yè)活動(dòng)。它們反映了氣候、自然現(xiàn)象

和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的變化。

EatingpearsaroundtheAwakeningofInsectsisawidely-practicedcustominChina.

Astheweathergetswarmerandtheairbecomesdry,people'smouthstendtofeel

dry,whichcancausecoldsorcoughs.Pearsaresweet,juicyandcoldinnature,and

cannourishlungstoarrestacough.Therefore,pearsarehighlyrecommended

duringtheAwakeningofInsects.

在中國(guó),人們普遍在驚蟄前后吃梨。隨著天氣變暖,空氣變得干燥,人們往往會(huì)感到口

干舌燥,從而導(dǎo)致感冒或咳嗽。梨味甘、多汁、性涼,可潤(rùn)肺止咳。因此,在驚蟄期間

梨?zhèn)涫芡瞥纭?/p>

EatingspringvegetablesduringtheSpringEquinoxisacommonlypracticedcustom

inmanyregionsofChina,"Springvegetables"referstoseasonalvegetablesthat

differfromplacetoplace.TheancientteachingintheChineseclassic,Huangdi

Neijing,suggeststhatpeopleeatseasonalfoodstohelppreservehealthandbring

goodluck.

春分吃春菜是中國(guó)許多地區(qū)的普遍習(xí)俗?!按翰恕敝傅氖歉鞯夭煌臅r(shí)令蔬菜。中

國(guó)經(jīng)典著作《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的古老學(xué)說建議人們吃時(shí)令食品,以幫助保持健康和帶

來好運(yùn)。

OnthefirstdayoftheStartofAutumn,usuallypeoplewillweighthemselvesand

comparetheirweighttowhatitwasatthestartofSummer.Ifonehaslostweight

duringthesummer,thenatthestartofautumn,heorsheneedstoputonweightby

eatingmanydifferentkindsofdeliciousfood,especiallymeat.

在立秋的第一天,人們通常會(huì)稱自己的體重,并與立夏時(shí)的體重進(jìn)行比較。如果一個(gè)

人在夏天體重下降,那么在立秋,他或她需要吃許多不同種類的美味食物,特別是肉來

增肥。

飲食禮俗

IntheZhouDynasty(1046BC-256BC),therewasafairlyfully-fledgedsystemof

diningetiquette.WithinChinesetraditions,eatinghasfarmorefunctionsthanjust

fillingthestomachorbringinggastronomicpleasure.Ithasstrengthenedkinship

andfriendship.

在周朝(公元前1046年一公元前256年工已經(jīng)有相當(dāng)完善的飲食禮儀體系。在中國(guó)

的傳統(tǒng)里,飲食不僅是填飽肚子,或者享受美食,它增進(jìn)了親情和友誼。

Fortheseatingarrangement,theseatfacingthedooriscalledtheseatofhonorand

isthemostvenerableofallandtheleftoreastseatisofsecondaryimportance.Itis

bettertoleavethemosthonorableplaceatthediningtablefortheelders.Ifagroup

ofpeoplearegoingtohaveameal,thehighlyregardedmembersaregiventheseat

ofhonorwhiletheresttaketheirseatsaccordingly.

對(duì)于座次安排,正對(duì)門的座位被稱為上座,是最尊貴的,居左或居?xùn)|的座位僅次于上

座。最好把餐桌上最好的位置留給長(zhǎng)輩。如果一群人去吃飯,地位高的人會(huì)被安排

在桌子的上座,而其他的人則依次就座。

Asaguestatabanquet,oneshouldbeparticularaboutone'sownappearanceand

determinewhethertobringsmallgiftsorgoodwine,accordingtothedegreeof

closenesstothehostofthebanquet.Itisimportantforaguesttobepunctual.

作為宴席上的客人,應(yīng)講究自己的儀容儀表,并根據(jù)與宴席主人的關(guān)系程度來決定是

帶一些小禮物還是帶好酒。客人守時(shí)是很重要的。

Itisnotpolitetopickuptoomuchfoodatatime.Youshouldbehaveelegantly.

Whentakingfood,don'tnudgeorpushagainstyourneighbor.Don/tletthefoodslop

orletsouporsaucedripontothetable.

一次夾太多食物是不禮貌的。你應(yīng)該舉止優(yōu)雅。夾菜時(shí),不要輕推或推操鄰座。不

要讓食物灑到桌子上,也不要讓湯或醬汁灑到桌子上。

Whenhelpingyourselftothedishes,youshouldtakefoodfirstfromtheplatesin

frontofyouratherthanthoseinthemiddleofthetableorinfrontofothers.Itsbad

mannerstouseyourchopstickstoburrowthroughthefoodand"digfortreasure"

andkeepyoureyesgluedtotheplates.

夾菜的時(shí)候,你應(yīng)該先從你面前的盤子里夾食物,不要從桌子中間的盤子或別人面前

的盤子里夾菜。用筷子在食物中“翻撥找好吃的”和眼睛緊盯著盤子都是不禮貌的。

第三部分中國(guó)藝術(shù)

書法

ChinesecalligraphyisatraditionalformofwritingChinesecharactersthroughthe

useofinkandabrush,whichhasbeenrootedinChinathroughcenturiesofpractice.

中國(guó)書法是一種用墨和毛筆書寫漢字的傳統(tǒng)形式,它經(jīng)過數(shù)百年實(shí)踐,已經(jīng)植根于中

國(guó)。

ChinesecalligraphyisanartofturningChinesecharactersintoimagesthrough

pressureandspeedvariationsofthepointedChinesebrush.Itemphasizesthe

expressionofemotionswhilebeingamentalexercisetoanartistwhichcoordinates

thebodyandthemindtoselectthebeststyleforthepresentationofthecontentof

Chinesecharacters.

中國(guó)書法是一種通過毛筆尖的壓力和速度變化把漢字變成圖像的藝術(shù)。它強(qiáng)調(diào)情感

的表達(dá),同時(shí)也是藝術(shù)家的一種心理鍛煉,它需要協(xié)調(diào)身體和心靈,從而選擇最佳的風(fēng)

格來呈現(xiàn)漢字的內(nèi)容。

ChinesecalligraphycontainstheessenceofChineseculture.Calligraphyisoneof

fournobleartsinChina.ItisaconnectivedimensionwheretheChineselanguage,

history,philosophy,andaestheticsmerge.

中國(guó)書法蘊(yùn)含著中國(guó)文化的精髓。書法是中國(guó)四大藝術(shù)之一。它融合了漢語、歷史、

哲學(xué)和美學(xué)。

Duringtheirlonghistoryofdevelopment,Chinesecharactershaveevolvedinto

manydifferentscriptforms,suchasthesealscript,officialscript,regularscript,

runningscriptandcursivescript.漢字在其漫長(zhǎng)&勺發(fā)展史中演化成了許多不向的書

寫形式,如篆書、隸書、楷書、行書和草書。

ThegreatestexponentsofChinesecalligraphywereWangXizhiandhissonWang

Xianzhiinthe4thcentury.Fewoftheiroriginalworkshavesurvived,butanumber

oftheirwritingswereengravedonstonetabletsormadeintowoodblocks,and

rubbingsweremadefromthem.

中國(guó)書法最偉大的倡導(dǎo)者是公元4世紀(jì)的王羲之和他的兒子王獻(xiàn)之。他們的原作保

存下來的很少,但他們的許多書法作品被刻在石碑上或制成木刻印版,并拓印成拓本。

WordsandExpressions

(1)calligraphyn.書法;書法藝術(shù)⑧exponentn.倡導(dǎo)者

②variationn,變化⑨engravevt.在...上雕亥U

③coordinatevt.使協(xié)調(diào);使相配合10woodblockn.木刻版

(4)aestheticsn.美學(xué)11rubbingn.拓本

⑤mergevi.合并;融合12文房四寶theFourTreasuresoftheStudy

⑥evolvevi.逐步發(fā)展;逐步演變?S紙Xuanpaper;ricepaper

⑦scriptn.筆跡14.1420theinkstone

唐詩宋詞

TheTangDynasty(618AD-907AD]wasthegoldenageofChinesepoetry.Tang

poetryreferstopoetrywrittenduringtheTangDynasty.Itisapreciouscultural

heritageofChinaandoccupiesasignificantplaceinthefieldofChineseliterature

andChinesepoetry,

唐朝(公元618年一公元907年)是中國(guó)詩歌的黃金時(shí)代。唐詩指的是唐朝的詩歌。

它是中國(guó)寶貴的文化遺產(chǎn),在中國(guó)文學(xué)和詩歌領(lǐng)域占有重要地位。

ThelanguageofTangpoetryhaschangedsolittlethattheyremaineasyformodern

Chinesepeopletoread.Whenitcomestoauthors,Tangpoetsexistinallwalksof

life,rangingfromemperors,officials,monks,farmers,fishermentoevenchildren.In

termsofthemes,ittellspolitics,militaryaffairs,history,landscapes,streetscenes,

loveandsoon.

唐詩的語言幾乎沒有什么變化,現(xiàn)代中國(guó)人很容易讀懂。說到作家,唐朝詩人存在于

各行各業(yè),從皇帝、官員、僧侶、農(nóng)民、漁民乃至兒童。從主題上講,唐詩講述了政

治、軍事、歷史、風(fēng)景、街頭軼事和愛情等。

Thetwobest-knownpoetsoftheperiodwereLiBaiandDuFu.EveryChinese

personlearnspoemsofLiBaiandDuFufromchildhood.Theyareasimportantin

ChineseliteraryhistoryasShakespeareistopeopleinBritain.LiBaiisknownfor

theromanticismofhispoetry;DuFuisseenasaConfuciandefenderwithastrict

senseofdutytowardsociety.

唐朝最著名的兩位詩人是李白和杜甫。每個(gè)中國(guó)人從小就學(xué)習(xí)李白和杜甫的詩歌。

他們?cè)谥袊?guó)文學(xué)史上的地位就如同莎士比亞對(duì)于英國(guó)人一樣重要。李白以其詩歌的

浪漫主義著稱;杜甫是儒家思想的捍衛(wèi)者,有著強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感。

"ThreeHundredTangPoems"isacollectionofpoemsfromTangperiodmade

around1765bySunZhuoftheQingDynasty(1636AD-1912AD).Ithasbeenusedin

Chinaforcenturiestoteachelementarystudentstoreadandwrite,andalsoto

cultivatethecharacter.

《唐詩三百首》是清朝(公元1636年一公元1912年)的孫洙于1765年左右所編纂

的唐朝詩集。數(shù)百年來,人們一直用《唐詩三百首》來教小學(xué)生讀寫和陶冶性情。

EachCi(詞)hasatitleaswellasCipatwhichisthenameofthetonalpatternand

decidestherhythmandformofaverse.ThenamesofCipatsuchas"TheBeautiful

LadyYu","PartridgeSky"and"MidnightSong",arederivedfromhistoricalfigures

orevents,versesandformermusicalnames.

每首詞都有標(biāo)題和詞牌,詞牌是音調(diào)模式的名稱,決定詞的節(jié)奏和形式。詞牌名汝口

“虞美人”、“鵝鵑天”和“子夜歌”,源自歷史人物或事件、詩句和以前的樂曲

名。

Generallyspeaking,SongCihastwomainschools-Wanyue(婉約派)andHaofang

(豪放派).Wanyueschoolendowsdelicatethingswithexquisitefeelingsand

elegance.HaofangschoolbegantobepopularsincethecreationbySuShiwho

changedCiintoalyricart.Hetooksplendidlandscapesandaloftyambitionto

dedicatehimselftohismotherlandintohisworks,whichwasgreatlyaccepted.

一般來說,宋詞有兩種主要的派別:婉約派和豪放派。婉約派賦予精致的事物細(xì)膩的

情感和典雅的氣質(zhì)。自從蘇軾創(chuàng)造性地把詞變成抒情藝術(shù),豪放派就開始流行。他

把壯麗的風(fēng)景和為國(guó)獻(xiàn)身的豪情壯志融入他寫的詞中,并得到了廣泛的認(rèn)可。

WordsandExpressions①heritagen.遺產(chǎn);傳統(tǒng)⑧cultivatevt.培養(yǎng)②monkn.

僧侶⑨唐詩Tangpoetry;Tangpoems③militaryadj.軍事的1。文化遺產(chǎn)cultural

heritage(4)landscapen.風(fēng)景;景色11《唐詩三百首》ThreeHundredTang

Poems?romanticismn.浪漫主義12《全唐詩》CompleteTangPoems(6)

Confucianadj.儒家的?中國(guó)詩歌的黃金時(shí)期thegoldenageof(7)elementaryadj.初

級(jí)的Chinesepoetry

四大名著

TheFourGreatClassicalNovelsofChinaareusuallythoughttobethebestnovelsin

Chineseliterature.Whatallfourhaveincommonisthattheywerewrittenina

spokenlanguageoftheirtimesunlikemostancientliteraturethatwaswritteninthe

classicalliterarylanguage.

中國(guó)四大名著通常被認(rèn)為是中國(guó)文學(xué)上最優(yōu)秀的小說。這四部作品的共同之處在于,

它們都是用當(dāng)時(shí)的口語化語言寫成的,而大多數(shù)古代文學(xué)作品是用古典文學(xué)語言寫

成的。

TheFourGreatClassicalNovelsarethefournovelscommonlyregardedbyChinese

literarycriticstobethegreatestandmostinfluentialofpre-modernChinesefiction.

SincetheMingandQingDynasties(1368AD-1912AD),theyhavebeenwell-known

tomostChineseeitherdirectlyorthroughtheirmanyadaptationstooperaand

variouspopularculturemedia.Theyareamongtheworld1slongestandoldest

novelsandareconsideredtobethepinnacleofChina'sachievementinclassical

novels.

四大名著是中國(guó)文學(xué)評(píng)論界公認(rèn)的中國(guó)前現(xiàn)代小說中最偉大、最具影響力的四部小

說。從明清時(shí)期(公元1368年一公元1912年)開始,四大名著就直接以書本或通過

改編戲劇以及各類流行文化媒介而被人們所熟知。它們是世界上最長(zhǎng)、最古老的小

說之一,代表了中國(guó)古典小說的最高成就。

TheFourGreatClassicalNovelshadasignificantinfluenceonthedevelopmentof

Chinesesocietiesinpasteras.Theywerewidelyreadbypeopleandcontained

philosophicalideas,historyandideasabouthumansociety,familylifeandpolitics

thatdefinedpartoftheworldviewofthescholarsandofthepoliticians.

四大名著對(duì)中國(guó)歷代社會(huì)發(fā)展產(chǎn)生了重大的影響。人們廣泛閱讀四大名著,它們包

含了哲學(xué)思想、歷史,以及關(guān)于人類社會(huì)、家庭生活和政治的理念,這些理念對(duì)學(xué)者

和政治家世界觀也產(chǎn)生了部分影響。

LuoGuanzhong,authoroftheRomanceoftheThreeKingdoms,basedhisnovelon

bothfolktalesandthehistoricalrecordsoftheconflictsamongthekingdomsofWei,

ShuandWu.ThethreekingdomswereestablishedbyCaoPi,LiuBeiandSunQuan

respectively.

羅貫中的《三國(guó)演義》取材于民間故事和歷史記載的魏、蜀、吳三國(guó)之間的沖突。

三國(guó)分別由曹丕、劉備和孫權(quán)建立。

JourneytotheWestwaswritteninthe16thcenturyduringtheMingDynasty(1368

AD-1644AD)byWuCheng'en.ThenoveltellsaseriesofthelegendsoftheBuddhist

monkXuanzangwhotravelledtoIndiaandCentralAsiaduringtheTangDynasty

(618AD-907AD)toobtainsacredtexts.MonkeyKing,ZhuBajeandShaWujing,

togetherwithadragonprincehelpedXuanzangalongtheroad.

《西游記》是16世紀(jì)明朝(公元1368年一公元1644年)的吳承恩所著。這部小說

講述了唐朝(公元618年一公元907年)僧人玄奘去印度和中亞取經(jīng)途中所經(jīng)歷的一

系列的傳奇故事。孫悟空、豬八戒和沙悟凈,還有一位龍?zhí)樱宦飞蠋椭省?/p>

Writteninthelatterhalfofthe18thcentury,ADreamofRedMansionsisasemi-

autobiographicalworkwhichisbasedonthefinancialdecayofauthorCaoXueqin's

family.Recognizedforitsformalbeautyandinnovation,ADreamofRedMansions

hasspawnedascholarlyfieldofitsown,'Redology',whichisstillathriving

academicsubjectinChina.Thenoveloffersanincrediblydetailedrenderingofthe

lifeof18thcenturyChinesearistocracy.

創(chuàng)作于18世紀(jì)下半葉的《紅樓夢(mèng)》是一部半自傳體的作品,主要講述了作者曹雪芹

家族的經(jīng)濟(jì)衰敗?!都t樓夢(mèng)》因其形式之美和創(chuàng)新而被認(rèn)可,它催生了一個(gè)自己的

學(xué)術(shù)領(lǐng)域,“紅學(xué)”,在中國(guó)仍然是一個(gè)蓬勃發(fā)展的學(xué)術(shù)研究。這部小說對(duì)18世紀(jì)

中國(guó)貴族的生活進(jìn)行了非常詳細(xì)的描述。

TheWaterMarginwaswrittenbasedonhistoricaleventsandfolklorebyShiNai'an.

InthenoveltheheroesgatheredintheLiangshanMountaintostartanuprising.The

第12頁/共25頁

WaterMargindescribesatotalof787characters,whohavecomplicated

characteristicsandthereisadetaileddescription.Thenovelhascreatedacommon,

concise,vividandexpressiveliterarylanguageonthebasisofthefolkspoken

language.

《水滸傳》是施耐庵根據(jù)歷史事件和民間傳說寫成的。小說中的主人公聚集在梁山

發(fā)動(dòng)起義。《水滸傳》共描寫了787個(gè)人物,這些人物性格復(fù)雜,描寫細(xì)致。這部小

說在民間口頭語言的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造了一種通用的、簡(jiǎn)潔的、生動(dòng)的、富于表現(xiàn)力的

文學(xué)語言。

第四部分中國(guó)戲曲

京劇

IncludedonUNESCO'sWorldIntangibleCulturalHeritageListin2010,Beijingopera

ofChinaisanationaltreasurewithahistoryofover200years.

2010年,京劇被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,是享有200多年歷

史的國(guó)寶。

Overthepasthundredsofyears,therolesofBeijingoperahavebeensimplifiedto

today'sSheng,Dan,JingandChou,knownasthefourmajorrolesinBeijingopera.

京劇的角色被簡(jiǎn)化為今天的“生、旦、凈、丑”,即京劇中的四大角色。

Beijingoperapresentsdramaticplaysandfiguresmainlybyinfusingfourartistic

methods:singing,dialogue,dancingandmartialarts.Singingisusedtointensifythe

appealoftheartbyallkindsoftones.Dialogue,whichisfullofmusicalandrhythm

sensations,isthecomplementofsinging.Dancingreferstothebodymovements

requiringhighperformingskills.Martialartsarethecombinationand

transformationoftraditionalChinesecombatexercisesanddances.

京劇主要通過融合四種藝術(shù)手段來搬演劇本和塑造人物:唱念做打。唱是通過各種

腔調(diào)來增強(qiáng)藝術(shù)的感染力。念是對(duì)唱的補(bǔ)充,充滿了音樂感和節(jié)奏感。做是一種需

要高超技巧的身體動(dòng)作。打是中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)與舞蹈的結(jié)合和轉(zhuǎn)化。

TherearemanyfamousmastersinChinawhoaregoodatperformingBeijingopera.

Amongthem,theFourFamousDans-MeiLanfang,ChengYanqiu,ShangXiaoyunand

XunHuisheng-arethemostwell-knownathomeandabroad.

中國(guó)有許多著名的京劇表演大師。其中,著名旦角有四位一梅蘭芳、程硯秋、尚小

云、荀慧生一他們蜚聲海內(nèi)外。

第13頁共25頁

Today,BeijingoperaisregardedasoneoftheculturaltreasuresofChinaandhas

alsospreadtoothercountries.Itservesasabridgethroughwhichthetraditional

Chinesecultureisintroducedtootherpartsoftheworld.

今天,京劇被視為中國(guó)的文化瑰寶之一,并已傳播到其他國(guó)家。它是中國(guó)傳統(tǒng)文化走

向世界的橋梁。

京劇臉譜

Beijingoperahasmultipleorigins.Butwhatevertheoriginsare,facialmake-upisa

significantcomponent.Theartoffacialmake-upisverypopularathomeandabroad

andhasbeenrecognizedasoneofthesymbolsoftraditionalChineseculture.

京劇有多種起源,但不管起源是什么,臉譜都是一個(gè)重要的組成部分。臉譜藝術(shù)在國(guó)

內(nèi)外都很受歡迎,被公認(rèn)為是中國(guó)傳統(tǒng)文化的象征之一。

Facialmake-upcanreflectthequalitiesofdifferentcharacters.Itusesdifferent

colorstoportrayacharacter.Peoplecantellaherofromavillainbythecolorsofthe

make-up.

臉譜可以反映不同角色品質(zhì)。它使用不同顏色來塑造角色形象。臉譜的顏色讓人一

看便知角色的善惡。

Facialmake-uphasthreefeatures:acombinationofbeautyandugliness,an

indicationofthenaturalqualitiesofthecharacters,andthefixedpatternfor

painting.Fordifferentroles,facialmakeupcanvaryagreatdeal.Eachofthe

patternsandbrilliantcolorsonthepaintedfacehasasymbolicmeaning:red

suggestsloyalty,whitesuggestscraftiness,andblacksuggestsuprightness.

臉譜有三個(gè)特點(diǎn):美丑結(jié)合、暗示人物性格、圖案固定。角色不同,臉譜的區(qū)別很大。

在涂了油彩的臉上,每一種圖案和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠(chéng),白色表示

奸詐,黑色表示正直。

Accordingtodifferentgenders,agesandfeatures,eachrolehasitsownfacialmake-

uptype.Artistsusedifferentcolorsandlinestopaintthefacesofcharacters.

根據(jù)不同的性別、年齡和特征,每種角色都有自己的臉譜類型。藝術(shù)家們用不同的

顏色和線條來畫人物的臉。

AmongalltraditionalChineseoperas,typesoffacialmake-upinBeijingoperahave

developedintothemostsystematicandmatureone.Itisfeaturedbypaintingbrows,

eyelidsandjowlsinvariouspatternssuchasswallowwingsandbutterflywings.

第14頁共25頁

在中國(guó)所有的傳統(tǒng)戲劇中,京劇的臉譜類型已經(jīng)發(fā)展成為最系統(tǒng)、最成熟的一種。

京劇臉譜的特點(diǎn)是在眉毛、眼瞼和面頰上畫上各種圖案,例如燕子翅膀和蝴蝶翅膀

皮影戲

Shadowpuppetry,orshadowplay,wasverypopularinmanypartsofChinaduring

theTang(618AD-907AD)andSong(960AD-1279AD)Dynasties.Shadowpuppets

werefirstmadeofpaper,lateroftheleatherofdonkeysoroxen.

在唐朝和宋朝時(shí)期,皮影戲在中國(guó)許多地方非常流行。皮影戲人偶最初是用紙制成

的,后來用驢或牛皮革制成。

Thedesignofthefiguresfollowstraditionalmoralevaluationandaesthetics.

Audiencecantellafigure'scharacterbyseeinghismask.Aredmaskrepresents

loyaltyandablackmask,uprightness.

皮影戲人物的設(shè)計(jì)遵循了傳統(tǒng)的倫理觀和審美觀。觀眾可以通過一個(gè)人物的臉譜看

出他的性格。紅色的臉譜代表忠誠(chéng),黑色的臉譜代表正直。

Thefiguresallhavealargeheadandasmallbody.Amanhasasquareface,abroad

foreheadandatallstrongbodywhileawomanhasathinface,asmallmouthand

slimbody.

這些人物都有著大頭和小小的身體。男人臉方,前額寬,身材高大強(qiáng)壯;女人臉瘦,嘴

小,身材苗條。

Thestagefortheplayisawhiteclothonwhichtheshadowsofflatpuppetsare

projected.Shadowpuppetslooksimilartopapercuttingsexceptthattheirjointsare

connectedbythreadsothattheycanbeoperatedfreely.

皮影戲的舞臺(tái)是一塊白布幕,上面投射著平面人偶的影子。皮影戲人偶外形與剪紙

相似,不同之處在于它們的關(guān)節(jié)是用線連接起來的,以便可以自由操作。

Tobreakthelimitthatonlytheprofileofpuppetscanbeseen,shadowpuppetry

usesexaggerationandheavydramatization.Thefacesandthecostumesofpuppets

arevividandhumorous.Differentcolors,theelegantsculptingandsmoothlines

makepuppetsnotonlypropsbutalsoartworks.

為了突破只能看到人偶輪廓的限制,皮影戲使用了夸張和重戲劇化的手法。人偶的

面孔和服裝生動(dòng)而滑稽有趣。五彩繽紛的顏色、精美的鏤刻和流暢的線條使人偶不

僅僅是道具,更是藝術(shù)品。

第15頁共25頁

邀請(qǐng)信

題目-

浙江省十校聯(lián)盟2023屆高三第三次聯(lián)考英語試題卷

假設(shè)你是李華,本周末你校將要舉辦以“鄉(xiāng)土中國(guó)(RuralChina)”為主題的攝影展,

請(qǐng)你寫一封郵件給交換生James,邀請(qǐng)他來參觀這次展覽,內(nèi)容包括:

L展覽的時(shí)間和地點(diǎn);2.展覽的內(nèi)容和意義。

Background+Purpose:

(1)Anexhibitfeaturingphotographsthemedon"RuralChina"takenbyallstudents

willopeninourschoolhallonweekends.

②Ourschoolwillhold/organizeaphotographexhibi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論