




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試CET-6翻譯專項(xiàng)模擬試卷:中國(guó)地方文化特色翻譯一、選擇題(共10小題,每小題1分,共10分)1.TheChinesecharacter“龍”isoftentranslatedintoEnglishas:A.DragonB.LoongC.LongD.Lóng2.Thefollowingtranslationisincorrect.Whichoneisit?A.中國(guó)功夫(ChineseKungFu)B.中國(guó)長(zhǎng)城(ChineseGreatWall)C.中國(guó)美食(Chinesedeliciousfood)D.中國(guó)歷史(Chinesehistory)3.WhichofthefollowingisapropertranslationoftheChinesephrase“春節(jié)”?A.SpringFestivalB.WinterFestivalC.Mid-AutumnFestivalD.ChineseNewYear4.ThetranslationoftheChineseidiom“畫(huà)龍點(diǎn)睛”is:A.DrawadragonandaddadotB.DrawadragonandaddatailC.PaintadragonandaddadotD.Paintadragonandaddatail5.ThecorrecttranslationoftheChineseexpression“茶文化”is:A.TeacultureB.CoffeecultureC.WinecultureD.Chocolateculture6.ThetranslationoftheChinesesaying“入鄉(xiāng)隨俗”is:A.GowiththeflowB.DoastheRomansdoC.FollowthelocalsD.Sticktoyourowncustoms7.TheChinesecharacter“橋”isoftentranslatedintoEnglishas:A.BridgeB.QiaoC.ChiaoD.Qia8.ThetranslationoftheChineseexpression“山清水秀”is:A.BeautifulmountainsandclearwaterB.RichmountainsandclearwaterC.ScenicmountainsandclearwaterD.Highmountainsandclearwater9.Thefollowingtranslationisincorrect.Whichoneisit?A.中國(guó)書(shū)法(Chinesecalligraphy)B.中國(guó)武術(shù)(Chinesemartialarts)C.中國(guó)茶道(Chineseteaceremony)D.中國(guó)電影(Chinesefilm)10.ThecorrecttranslationoftheChinesephrase“茶館”is:A.TeahouseB.CoffeeshopC.BarD.Restaurant二、填空題(共5小題,每小題2分,共10分)1.中國(guó)的四大發(fā)明是_______、_______、_______、_______。2.中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日有_______、_______、_______、_______。3.中國(guó)的茶文化歷史悠久,其中最著名的茶葉有_______、_______、_______。4.中國(guó)的功夫電影在國(guó)際上享有盛譽(yù),其中著名的演員有_______、_______、_______。5.中國(guó)的山水畫(huà)以其獨(dú)特的風(fēng)格和意境,吸引了眾多國(guó)內(nèi)外游客,其中最著名的畫(huà)家有_______、_______、_______。三、翻譯題(共5小題,每小題3分,共15分)1.翻譯下列句子:(1)中國(guó)功夫歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。(2)中國(guó)的茶館是人們休閑、交流的好去處。(3)中國(guó)的長(zhǎng)城是世界著名的建筑奇跡。2.翻譯下列短語(yǔ):(1)春節(jié)(2)茶文化(3)山水畫(huà)(4)中國(guó)功夫(5)中國(guó)美食3.翻譯下列句子:(1)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日豐富多彩,如春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等。(2)中國(guó)的茶文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有深厚的文化底蘊(yùn)。(3)中國(guó)的山水畫(huà)以其獨(dú)特的風(fēng)格和意境,在世界畫(huà)壇獨(dú)樹(shù)一幟。4.翻譯下列段落:中國(guó)功夫是一種獨(dú)特的武術(shù)文化,它不僅包括拳術(shù)、劍術(shù),還包括內(nèi)功、外功等。中國(guó)功夫歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是我國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)之一。近年來(lái),隨著國(guó)際交流的日益頻繁,中國(guó)功夫在國(guó)際上也越來(lái)越受歡迎。5.翻譯下列段落:中國(guó)的茶文化歷史悠久,可以追溯到古代。茶,作為一種飲料,不僅滿足了人們的生理需求,更是一種精神寄托。中國(guó)的茶文化包括茶藝、茶道、茶禮等,具有豐富的內(nèi)涵和獨(dú)特的韻味。四、閱讀理解(共5小題,每小題2分,共10分)要求:閱讀下列短文,從每題所給的A、B、C、D四個(gè)選項(xiàng)中選出最佳選項(xiàng)。TheChineseopera,alsoknownasPekingopera,isatraditionalChineseartformthatcombinesmusic,singing,acting,andacrobatics.Itoriginatedinthelate18thcenturyandhassincebecomeoneofthemostpopularformsofentertainmentinChina.Theoperaischaracterizedbyitselaboratecostumes,intricatemakeup,anddistinctivefacepainting.1.WhatisthemaincharacteristicofChineseopera?A.MusicandsingingB.ElaboratecostumesandmakeupC.AcrobaticsandmartialartsD.Danceandstorytelling2.WhendidtheChineseoperaoriginate?A.Inthe18thcenturyB.Inthe19thcenturyC.Inthe20thcenturyD.Inthe21stcentury3.WhatisoneofthemostpopularformsofentertainmentinChina?A.ChineseoperaB.WesternoperaC.BalletD.Jazz4.WhatisthemaincharacteristicofthecostumesinChineseopera?A.SimpleandplainB.ElaborateandcolorfulC.DarkandsomberD.Lightandtranslucent5.WhatisthedistinctivefeatureofthefacepaintinginChineseopera?A.NaturalandrealisticB.BrightandvibrantC.DarkandmutedD.Simpleandplain五、完形填空(共10小題,每小題1分,共10分)要求:閱讀下列短文,從短文后各題所給的A、B、C、D四個(gè)選項(xiàng)中,選出可以填入空白處的最佳選項(xiàng)。TheChineselanguageisoneoftheoldestandmostcomplexlanguagesintheworld.Ithasarichhistoryandauniquewritingsystem.TheChinesewritingsystemiscalled__1__anditismadeupof__2__characters.Thesecharactersare__3__instrokesandcanbe__4__intodifferentparts.The__5__ofChinesecharactersisveryimportantbecauseitcanhelp__6__themeaningofaword.TheChineselanguagehas__7__dialects,andeachdialecthasitsown__8__.Inadditiontothespokenlanguage,Chinesealsohasa__9__writingsystemcalled__10__.Thiswritingsystemisusedforofficialdocumentsandformalwriting.1.A.pinyinB.kanjiC.hieroglyphicsD.logogram2.A.fewB.manyC.fewestD.none3.A.dividedB.combinedC.writtenD.spoken4.A.separatedB.combinedC.dividedD.connected5.A.pronunciationB.meaningC.spellingD.grammar6.A.understandB.learnC.rememberD.forget7.A.aB.someC.manyD.few8.A.vocabularyB.grammarC.pronunciationD.dialects9.A.simplifiedB.traditionalC.ancientD.modern10.A.pinyinB.kanjiC.hieroglyphicsD.logogram六、短文改錯(cuò)(共10小題,每小題1分,共10分)要求:閱讀下列短文,對(duì)每一行有錯(cuò)誤(每行只有一個(gè)錯(cuò)誤)畫(huà)一條橫線,并寫(xiě)出該行改正后的正確內(nèi)容。TheChineseNewYear,alsoknownasSpringFestival,isthemostimportanttraditionalfestivalinChina.Itiscelebratedonthefirstdayofthe__1__lunarnewyear.Thefestivalusuallylastsfor15days,anditisatimeforfamilyreunionsandcelebrations.Peoplecleantheirhousesanddecoratethemwithredlanterns,couplets,andpapercuttings.The__2__mostpopularactivitiesduringthefestivalareeatingreuniondinnerandwatchingtheSpringFestivalGala.Onthefirstday,peopledressupinnewclothesandvisittheirrelativesandfriends.Theyalsoexchangeredenvelopes,whichcontainmoney,asasymbolofgoodluckandprosperity.Fireworksandfirecrackersarealsosetoffto__3__awaybadluckandbringingoodfortune.Thefestivalisatimeforpeopleto__4__theirfamiliesandcelebratethenewyeartogether.Itisalsoatimetohonorthegodsandancestors.TheChineseNewYearisatimeofjoy,happiness,andcelebration.本次試卷答案如下:一、選擇題(共10小題,每小題1分,共10分)1.C解析:中文漢字“龍”在國(guó)際上通常被翻譯為“Dragon”。2.C解析:選項(xiàng)C“中國(guó)美食”的翻譯不正確,正確的翻譯應(yīng)該是“Chinesecuisine”。3.D解析:“春節(jié)”的正確翻譯是“ChineseNewYear”。4.A解析:“畫(huà)龍點(diǎn)睛”這個(gè)成語(yǔ)的直譯是“Drawadragonandaddadot”,表示在關(guān)鍵時(shí)刻加上一筆,使事物變得完美。5.A解析:“茶文化”的正確翻譯是“Teaculture”。6.C解析:“入鄉(xiāng)隨俗”的正確翻譯是“Followthelocals”,意思是在新環(huán)境中遵守當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。7.A解析:中文漢字“橋”在國(guó)際上通常被翻譯為“Bridge”。8.A解析:“山清水秀”的正確翻譯是“Beautifulmountainsandclearwater”,形容山水風(fēng)景優(yōu)美。9.D解析:選項(xiàng)D“中國(guó)電影”的翻譯不正確,正確的翻譯應(yīng)該是“Chinesefilm”。10.A解析:“茶館”的正確翻譯是“Teahouse”。二、填空題(共5小題,每小題2分,共10分)1.指南針、火藥、印刷術(shù)、造紙術(shù)解析:這四項(xiàng)是中國(guó)古代的四大發(fā)明。2.春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)、清明節(jié)解析:這些是中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。3.龍井茶、碧螺春、鐵觀音解析:這些是中國(guó)最著名的茶葉品種。4.李連杰、成龍、甄子丹解析:這些是中國(guó)功夫電影中的著名演員。5.徐悲鴻、齊白石、張大千解析:這些是中國(guó)山水畫(huà)中的著名畫(huà)家。三、翻譯題(共5小題,每小題3分,共15分)1.翻譯下列句子:(1)中國(guó)功夫歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。Translation:ChineseKungFuhasalonghistoryandisdeeplyrooted.(2)中國(guó)的茶館是人們休閑、交流的好去處。Translation:Chineseteahousesareagreatplaceforpeopletorelaxandcommunicate.(3)中國(guó)的長(zhǎng)城是世界著名的建筑奇跡。Translation:TheGreatWallofChinaisaworld-renownedarchitecturalwonder.2.翻譯下列短語(yǔ):(1)春節(jié)-ChineseNewYear(2)茶文化-Teaculture(3)山水畫(huà)-Landscapepainting(4)中國(guó)功夫-ChineseKungFu(5)中國(guó)美食-Chinesecuisine3.翻譯下列句子:(1)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日豐富多彩,如春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等。Translation:Chinesetraditionalfestivalsarerichandcolorful,includingtheSpringFestival,Mid-AutumnFestival,andDragonBoatFestival,etc.(2)中國(guó)的茶文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有深厚的文化底蘊(yùn)。Translation:Chineseteaculturehasalonghistoryandisdeeplyrootedintheculturalheritage.(3)中國(guó)的山水畫(huà)以其獨(dú)特的風(fēng)格和意境,在世界畫(huà)壇獨(dú)樹(shù)一幟。Translation:Chineselandscapepaintingstandsoutintheworldartscenewithitsuniquestyleandartisticconception.4.翻譯下列段落:中國(guó)功夫是一種獨(dú)特的武術(shù)文化,它不僅包括拳術(shù)、劍術(shù),還包括內(nèi)功、外功等。中國(guó)功夫歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是我國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)之一。近年來(lái),隨著國(guó)際交流的日益頻繁,中國(guó)功夫在國(guó)際上也越來(lái)越受歡迎。Translation:ChineseKungFuisauniquemartialartsculturethatincludesnotonly拳術(shù)(quánshù)and劍術(shù)(jiànshù),butalsointernalandexternalexercises.ChineseKungFuhasalonghistoryandisdeeplyrootedinourcountry'sexcellentculturalheritage.Inrecentyears,withtheincreasingfrequencyofinternationalexchanges,ChineseKungFuhasalsogainedmorepopularityinternationally.5.翻譯下列段落:中國(guó)的茶文化歷史悠久,可以追溯到古代。茶,作為一種飲料,不僅滿足了人們的生理需求,更是一種精神寄托。中國(guó)的茶文化包括茶藝、茶道、茶禮等,具有豐富的內(nèi)涵和獨(dú)特的韻味。Translation:Chineseteaculturehasalonghistory,datingbacktoancienttimes.Tea,asabeverage,notonlymeetspeople'sphysiologicalneedsbutalsoservesasaspiritual寄托(jìtuō).Chineseteacultureincludesteaart,teaceremony,andteaetiquette,which
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年化工企業(yè)小型采購(gòu)合同范本中英文版
- 2025版知名合同之代理合同
- 醫(yī)療健康與科技融合的新篇章基于汽車的數(shù)字化雙胞胎實(shí)踐案例
- 分包商付款(總承包)委托保證合同2025
- 2025年集中采購(gòu)大合同的實(shí)踐與挑戰(zhàn)
- 2025企業(yè)委托管理合同(管理費(fèi)用包干)
- 2025建筑施工合同書(shū)范本
- 基于知識(shí)創(chuàng)新的數(shù)字圖書(shū)存儲(chǔ)系統(tǒng)設(shè)計(jì)
- 2025企業(yè)網(wǎng)絡(luò)設(shè)備購(gòu)銷合同模板
- 教育技術(shù)下教育資源配置的模式創(chuàng)新
- 頌缽療愈師培訓(xùn)
- 律師事務(wù)所律師事務(wù)所風(fēng)險(xiǎn)管理手冊(cè)
- 中華傳統(tǒng)文化之文學(xué)瑰寶學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 2020年高考英語(yǔ)試卷(新課標(biāo)Ⅰ)(含解析版)
- DB34∕T 4410-2023 燦型水稻苗期耐熱性鑒定技術(shù)規(guī)程
- 水利水電工程施工(CB)、監(jiān)理(JL)表格大全
- SJG 171-2024 建筑工程消耗量標(biāo)準(zhǔn)
- 上海研學(xué)旅行課程設(shè)計(jì)
- DB1331T019-2022 雄安新區(qū)巖土基準(zhǔn)層劃分導(dǎo)則
- 電力拖動(dòng)自動(dòng)控制系統(tǒng)(第5版)阮毅課后習(xí)題答案
- 幼兒園小班安全活動(dòng)《認(rèn)識(shí)消防員》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論