基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析_第1頁
基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析_第2頁
基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析_第3頁
基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析_第4頁
基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

基于系統(tǒng)功能語法的中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能對比剖析一、引言1.1研究背景與動機(jī)在當(dāng)今數(shù)字化時代,網(wǎng)絡(luò)招聘已成為企業(yè)招聘人才和求職者尋找工作的主要方式之一。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,跨國企業(yè)不斷涌現(xiàn),中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在網(wǎng)絡(luò)招聘中占據(jù)著重要地位。網(wǎng)絡(luò)招聘廣告作為一種特殊的實用文體,不僅是企業(yè)發(fā)布招聘信息的重要途徑,也是企業(yè)與求職者之間進(jìn)行溝通和互動的橋梁。它通過語言向潛在求職者傳達(dá)企業(yè)的需求、期望以及公司文化等信息,同時也試圖吸引求職者的關(guān)注并促使他們采取申請行動。語言具有多種功能,其中人際功能在語言交際中起著關(guān)鍵作用。人際功能指的是人們通過語言與他人交往,建立和維護(hù)人際關(guān)系,表達(dá)對世界的看法,并影響他人的行為和態(tài)度。中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告作為一種交際文本,必然會運用各種語言手段來實現(xiàn)其人際功能。然而,由于中英兩種語言分屬不同的語系,背后承載著不同的文化背景和思維方式,這使得中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在實現(xiàn)人際功能的方式上可能存在差異。例如,在語言表達(dá)習(xí)慣上,中文注重含蓄、委婉,而英文則相對直接、簡潔;在文化價值觀方面,中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義、和諧關(guān)系,西方文化則更傾向于個人主義、競爭意識。這些差異必然會在網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的語言運用中體現(xiàn)出來,進(jìn)而影響其人際功能的實現(xiàn)。研究中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能,有助于深入了解不同語言文化背景下招聘廣告的語言特點和交際策略。這對于企業(yè)來說,能夠幫助他們根據(jù)目標(biāo)受眾的語言文化特點,撰寫更具吸引力和有效性的招聘廣告,提高招聘效率,吸引到符合企業(yè)需求的人才。對于求職者而言,了解中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能差異,可以更好地理解廣告中所傳達(dá)的信息,準(zhǔn)確把握企業(yè)的要求和期望,從而更有針對性地準(zhǔn)備求職材料,提高求職成功率。從語言學(xué)研究角度來看,該研究能夠豐富功能語言學(xué)在具體語篇分析中的應(yīng)用,為跨文化語言對比研究提供新的視角和實證依據(jù),進(jìn)一步推動語言學(xué)理論的發(fā)展和完善。1.2研究目的與問題本研究旨在運用韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論以及馬丁的評價理論,深入剖析中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能,通過系統(tǒng)對比揭示兩者在人際功能實現(xiàn)方式上的異同,并探究這些異同背后的深層文化因素,為跨文化語言研究和網(wǎng)絡(luò)招聘廣告撰寫提供有價值的參考?;诖搜芯磕康模岢鲆韵戮唧w研究問題:中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在語氣系統(tǒng)的運用上有何異同?例如,在陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣的使用頻率和功能上,兩者存在哪些差異和相似之處?這些差異和相似之處如何體現(xiàn)廣告撰寫者與潛在求職者之間的互動關(guān)系?中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在情態(tài)系統(tǒng)的運用上有何特點和差異?包括情態(tài)動詞、情態(tài)副詞以及其他表達(dá)情態(tài)意義的手段,在表達(dá)可能性、義務(wù)性、意愿性等情態(tài)意義時,中英文廣告是如何運用這些手段來傳遞招聘者的態(tài)度和期望,以及對求職者的要求和建議?從人稱系統(tǒng)角度來看,中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在使用第一人稱、第二人稱和第三人稱時,各有怎樣的偏好和功能?不同人稱的使用如何影響廣告與求職者之間的距離感和互動性?例如,第一人稱復(fù)數(shù)“我們”在中文廣告和英文廣告中所傳達(dá)的團(tuán)隊合作、集體歸屬感等含義是否存在差異?在馬丁的評價理論框架下,中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在態(tài)度、介入和分級三個子系統(tǒng)方面有何表現(xiàn)差異?廣告如何運用積極或消極的態(tài)度資源來評價公司、職位以及求職者;通過何種介入手段來調(diào)節(jié)對所述內(nèi)容的責(zé)任和義務(wù),以增強(qiáng)或削弱與求職者的互動;在分級系統(tǒng)中,如何運用詞匯和語法手段來對評價的強(qiáng)度進(jìn)行調(diào)整,從而更好地實現(xiàn)廣告的人際功能?中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能差異背后的文化因素有哪些?文化價值觀、思維方式、社會制度等文化因素如何影響廣告中人際功能的實現(xiàn)方式?例如,集體主義文化與個人主義文化在廣告語氣、情態(tài)、人稱及評價系統(tǒng)的運用上是如何體現(xiàn)的?1.3研究方法與語料選取本研究綜合運用多種研究方法,旨在全面、深入地剖析中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能。首先,采用韓禮德的系統(tǒng)功能語法理論,從語氣、情態(tài)和人稱系統(tǒng)三個維度對語篇進(jìn)行分析。語氣系統(tǒng)包含陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣等,不同語氣在廣告中承擔(dān)著不同的交際功能,如陳述語氣用于傳遞信息,疑問語氣可引發(fā)思考、吸引關(guān)注,祈使語氣用于敦促行動,感嘆語氣則增強(qiáng)情感表達(dá)。情態(tài)系統(tǒng)通過情態(tài)動詞(如can、may、must等)、情態(tài)副詞(如possibly、probably、certainly等)以及其他表達(dá)情態(tài)意義的手段,體現(xiàn)廣告撰寫者對命題的判斷和態(tài)度,表達(dá)可能性、義務(wù)性、意愿性等情態(tài)意義。人稱系統(tǒng)中,第一人稱(我、我們)、第二人稱(你、你們)和第三人稱(他、她、它、他們等)的使用,能夠調(diào)節(jié)廣告與求職者之間的距離感和互動性,不同人稱在不同文化背景下的廣告中具有獨特的功能和意義。其次,運用馬丁的評價理論,從態(tài)度、介入和分級三個子系統(tǒng)對網(wǎng)絡(luò)招聘廣告進(jìn)行研究。態(tài)度子系統(tǒng)涉及對人、事物或行為的情感、判斷和鑒賞,通過積極或消極的態(tài)度資源來評價公司、職位以及求職者,從而影響求職者的態(tài)度和行為。介入子系統(tǒng)關(guān)注語言使用者利用介入手段調(diào)節(jié)其對所說或?qū)憙?nèi)容所承擔(dān)的責(zé)任和義務(wù),通過自言(直接表達(dá)自己的觀點)和借言(借助他人的話語)等方式,或明或暗地表達(dá)態(tài)度,調(diào)節(jié)與求職者的互動。分級子系統(tǒng)則通過詞匯和語法手段對評價的強(qiáng)度進(jìn)行調(diào)整,包括語勢(如強(qiáng)化、弱化)和聚焦(如銳化、模糊)等,使廣告的人際功能得以更精準(zhǔn)地實現(xiàn)。在語料選取方面,為確保研究的科學(xué)性和代表性,本研究從國內(nèi)外知名企業(yè)的官方網(wǎng)站收集網(wǎng)絡(luò)招聘廣告。這些企業(yè)涵蓋了不同行業(yè),包括信息技術(shù)、金融、制造業(yè)、服務(wù)業(yè)等,以保證語料的多樣性。同時,兼顧企業(yè)的規(guī)模和知名度,既有大型跨國企業(yè),也有國內(nèi)知名的中型企業(yè)。最終,共選取了中文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告50篇和英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告50篇。在選取過程中,嚴(yán)格遵循以下標(biāo)準(zhǔn):一是廣告發(fā)布時間在近一年內(nèi),以反映當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的語言特點和趨勢;二是廣告內(nèi)容完整,包含職位描述、任職要求、公司介紹等關(guān)鍵信息,以便全面分析廣告的人際功能;三是確保中英文廣告所對應(yīng)的職位和行業(yè)具有相似性,便于進(jìn)行對比分析。通過對這些精心篩選的語料進(jìn)行深入分析,有望揭示中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在人際功能方面的真實面貌和內(nèi)在規(guī)律。二、理論基礎(chǔ)2.1韓禮德系統(tǒng)功能語法韓禮德(Halliday)的系統(tǒng)功能語法是語言學(xué)領(lǐng)域的重要理論,該理論認(rèn)為語言是一種社會符號系統(tǒng),具有多種功能,其中人際功能在語言交際中占據(jù)著核心地位。人際功能不僅是人們建立和維護(hù)社會關(guān)系的重要手段,還能夠表達(dá)個人的態(tài)度、情感和判斷,對語言的交際效果產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,人際功能的實現(xiàn)對于吸引求職者、傳達(dá)企業(yè)信息以及塑造企業(yè)形象起著關(guān)鍵作用。2.1.1人際功能概述韓禮德將語言的功能劃分為概念功能、人際功能和語篇功能,這三種功能相互關(guān)聯(lián),共同構(gòu)成了語言的意義潛勢。人際功能作為語言三大元功能之一,主要體現(xiàn)了語言在人際交往中的作用,即人們通過語言與他人進(jìn)行交流、互動,建立和維持各種社會關(guān)系,同時表達(dá)自己對事物的態(tài)度、情感和判斷,影響他人的行為和態(tài)度。在網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,人際功能的實現(xiàn)主要依賴于語旨、語氣、情態(tài)等語言要素。語旨是指語言使用者在特定語境中所扮演的角色和身份,以及他們之間的社會關(guān)系。在招聘廣告中,廣告撰寫者代表企業(yè),與潛在求職者之間存在著招聘者與應(yīng)聘者的關(guān)系。這種關(guān)系決定了廣告語言的風(fēng)格和策略,例如,廣告撰寫者可能會使用親切、友好的語言來拉近與求職者的距離,或者使用正式、專業(yè)的語言來展示企業(yè)的實力和嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。語氣是人際功能的重要體現(xiàn)方式之一,它通過句子的語法結(jié)構(gòu)來表達(dá)說話者的意圖和態(tài)度。韓禮德將語氣分為陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣,不同的語氣在語言交際中具有不同的功能。在招聘廣告中,陳述語氣常用于傳遞客觀信息,如職位描述、任職要求等;疑問語氣可以引發(fā)求職者的思考,吸引他們的注意力;祈使語氣則用于敦促求職者采取行動,如“請立即申請”;感嘆語氣能夠增強(qiáng)情感表達(dá),使廣告更具感染力,如“這是一個絕佳的職業(yè)機(jī)會!”情態(tài)是人際功能的另一個重要方面,它表達(dá)了說話者對命題的判斷和態(tài)度,以及對所說內(nèi)容的可信度和確定性。情態(tài)可以通過情態(tài)動詞(如can、may、must等)、情態(tài)副詞(如possibly、probably、certainly等)以及其他表達(dá)情態(tài)意義的手段來體現(xiàn)。在招聘廣告中,情態(tài)的運用可以使廣告語言更加委婉、靈活,避免過于強(qiáng)硬的表達(dá),同時也能夠傳達(dá)招聘者對求職者的期望和要求。例如,“Youmayhavetheopportunitytoworkwithatalentedteam”表達(dá)了一種可能性,使求職者感受到企業(yè)對他們的開放態(tài)度;“Candidatesmustpossessstrongcommunicationskills”則明確了求職者必須具備的能力,體現(xiàn)了企業(yè)的要求。2.1.2語氣系統(tǒng)語氣系統(tǒng)是實現(xiàn)人際功能的重要語法手段,它通過不同的語氣類型來表達(dá)言語功能,體現(xiàn)說話者與聽話者之間的互動關(guān)系。韓禮德將語氣分為四種基本類型:陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣,每種語氣都有其獨特的語法結(jié)構(gòu)和語用功能。陳述語氣主要用于陳述事實、提供信息,在招聘廣告中,它是最常用的語氣類型之一。通過陳述語氣,廣告可以清晰、準(zhǔn)確地傳達(dá)職位的相關(guān)信息,如工作職責(zé)、任職要求、薪資福利等。例如,“我們正在尋找一位具有3年以上軟件開發(fā)經(jīng)驗的工程師,負(fù)責(zé)公司核心產(chǎn)品的研發(fā)工作?!边@種語氣使廣告內(nèi)容顯得客觀、真實,讓求職者能夠全面了解職位的具體情況。疑問語氣用于提出問題,其目的可以是尋求信息,也可以是引發(fā)思考、吸引注意。在招聘廣告中,疑問語氣的運用可以打破常規(guī)的信息傳遞方式,激發(fā)求職者的好奇心和興趣。例如,“你想在一個充滿挑戰(zhàn)和機(jī)遇的環(huán)境中實現(xiàn)自己的職業(yè)目標(biāo)嗎?”這樣的問題能夠引導(dǎo)求職者進(jìn)一步思考自己的職業(yè)規(guī)劃,同時也使廣告更具互動性。此外,疑問語氣還可以用于強(qiáng)調(diào)某些關(guān)鍵信息,如“你具備出色的團(tuán)隊協(xié)作能力嗎?這是我們所看重的重要品質(zhì)之一?!蓖ㄟ^這種方式,廣告能夠突出企業(yè)對求職者特定能力的關(guān)注。祈使語氣用于表達(dá)命令、請求、建議或敦促等言語行為,在招聘廣告中,祈使語氣主要用于促使求職者采取行動。例如,“請將你的簡歷發(fā)送至以下郵箱”“立即申請,開啟你的職業(yè)新篇章”等。祈使語氣的使用可以使廣告更具號召力和引導(dǎo)性,直接推動求職者按照廣告的要求進(jìn)行操作。然而,在使用祈使語氣時,需要注意語氣的把握,避免過于強(qiáng)硬或生硬,以免給求職者帶來不好的感受。感嘆語氣用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感,如驚訝、贊嘆、興奮等,它能夠增強(qiáng)廣告的感染力和吸引力。在招聘廣告中,感嘆語氣可以用于突出企業(yè)的優(yōu)勢、職位的吸引力或?qū)η舐氄叩钠诖?。例如,“這是一個難得的發(fā)展機(jī)會,不要錯過!”“加入我們,一起創(chuàng)造輝煌的未來!”這樣的表達(dá)能夠激發(fā)求職者的情感共鳴,使他們對企業(yè)和職位產(chǎn)生更濃厚的興趣。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,語氣系統(tǒng)的運用存在一定的差異。中文廣告可能更傾向于使用陳述語氣和感嘆語氣,以客觀傳達(dá)信息和增強(qiáng)情感表達(dá);而英文廣告則可能更多地運用疑問語氣和祈使語氣,以吸引讀者的注意力和促使他們采取行動。這些差異與中英文語言的特點以及文化背景密切相關(guān)。例如,中國文化注重含蓄、委婉,強(qiáng)調(diào)情感的表達(dá),因此中文廣告在語言運用上更注重情感的渲染;而西方文化強(qiáng)調(diào)直接、簡潔,注重行動的引導(dǎo),所以英文廣告在語氣選擇上更傾向于具有明確指令性和互動性的疑問語氣和祈使語氣。2.1.3情態(tài)系統(tǒng)情態(tài)系統(tǒng)是韓禮德系統(tǒng)功能語法中人際功能的重要組成部分,它表達(dá)了說話者對命題的判斷和態(tài)度,以及對所說內(nèi)容的可信度和確定性。情態(tài)可以通過多種語言手段來體現(xiàn),包括情態(tài)動詞、情態(tài)副詞、形容詞、名詞以及一些固定短語等。情態(tài)的類型主要包括可能性、義務(wù)性和意愿性??赡苄郧閼B(tài)表達(dá)了事件發(fā)生的可能性程度,如“may”“might”“could”“possibly”“perhaps”等;義務(wù)性情態(tài)表示說話者認(rèn)為某人有義務(wù)或責(zé)任去做某事,常用的詞有“must”“should”“oughtto”“haveto”等;意愿性情態(tài)則體現(xiàn)了說話者的意愿、意圖或決心,例如“will”“would”“bewillingto”等。情態(tài)的取值可分為高、中、低三個等級。高值情態(tài)表達(dá)了較高的確定性或強(qiáng)烈的態(tài)度,如“must”(必須)、“certainly”(肯定地);中值情態(tài)表示中等程度的可能性或態(tài)度,如“may”(可能)、“should”(應(yīng)該);低值情態(tài)則傳達(dá)了較低的確定性或較為委婉的態(tài)度,如“might”(也許)、“possibly”(可能地)。在招聘廣告中,不同取值的情態(tài)可以根據(jù)廣告的目的和語境進(jìn)行靈活運用。例如,當(dāng)強(qiáng)調(diào)企業(yè)對求職者的嚴(yán)格要求時,可能會使用高值義務(wù)性情態(tài),如“Candidatesmusthaveamaster'sdegreeorabove”;而在表達(dá)對求職者的期待或提供一些可能性時,可能會使用中低值情態(tài),如“Youmayhavetheopportunitytoparticipateininternationalprojects”。情態(tài)的表達(dá)取向分為主觀取向和客觀取向。主觀取向的情態(tài)表達(dá)反映了說話者個人的觀點、態(tài)度和判斷,強(qiáng)調(diào)說話者的主觀性;客觀取向的情態(tài)表達(dá)則更側(cè)重于從客觀事實或普遍認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn)出發(fā),顯得更加客觀、中立。在招聘廣告中,這兩種取向都有應(yīng)用。例如,“Ibelieveyoucanbeagreatassettoourteam”是主觀取向的表達(dá),體現(xiàn)了招聘者對求職者的個人看法和信心;“Accordingtothecompany'sregulations,employeesshouldattendregulartrainingsessions”則是客觀取向的表達(dá),依據(jù)公司規(guī)定來陳述義務(wù)。在網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,情態(tài)系統(tǒng)起著重要的作用。它可以幫助廣告撰寫者表達(dá)對求職者的態(tài)度和判斷,同時也能調(diào)節(jié)廣告語言的語氣和強(qiáng)度。通過運用不同類型、取值和取向的情態(tài),廣告能夠傳達(dá)出豐富的人際意義。例如,使用可能性情態(tài)可以為求職者提供一些發(fā)展機(jī)會的想象空間,激發(fā)他們的興趣;義務(wù)性情態(tài)可以明確企業(yè)對求職者的要求,使求職者清楚了解自己需要具備的條件;意愿性情態(tài)則可以表達(dá)企業(yè)對求職者的歡迎和期待,增強(qiáng)廣告的親和力。此外,情態(tài)的恰當(dāng)運用還可以使廣告語言更加委婉、禮貌,避免過于強(qiáng)硬或絕對的表達(dá),從而營造出良好的溝通氛圍,提高廣告的吸引力和有效性。2.2馬丁評價理論2.2.1評價理論概述馬丁(Martin)的評價理論是系統(tǒng)功能語言學(xué)在人際意義研究方面的重要拓展,它聚焦于語篇中所體現(xiàn)的各種態(tài)度、情感強(qiáng)度以及與讀者協(xié)商價值觀念的方式。該理論突破了傳統(tǒng)語言學(xué)僅從語氣和情態(tài)角度研究人際功能的局限,為深入剖析語篇的人際意義提供了更為全面和細(xì)致的分析框架。評價理論主要由態(tài)度(Attitude)、介入(Engagement)和分級(Graduation)三個子系統(tǒng)構(gòu)成。態(tài)度子系統(tǒng)是評價理論的核心,它涉及語言使用者對人、事物或現(xiàn)象的情感反應(yīng)、道德判斷和審美評價,通過積極或消極的態(tài)度表達(dá),傳遞出對評價對象的喜好、厭惡、贊賞、批評等情感和態(tài)度。例如,在招聘廣告中,“Wearelookingforhighlymotivatedandcreativeindividuals”(我們正在尋找積極性高且富有創(chuàng)造力的人才),其中“highlymotivated”(積極性高)和“creative”(富有創(chuàng)造力)表達(dá)了對求職者積極的態(tài)度評價。介入子系統(tǒng)關(guān)注語言使用者如何通過各種語言手段調(diào)節(jié)自己對所說內(nèi)容的責(zé)任和義務(wù),以及引入不同的聲音和觀點,從而與讀者或聽眾建立互動關(guān)系。介入手段包括自言(Monogloss)和借言(Heterogloss),自言是指直接表達(dá)自己的觀點,不涉及其他聲音;借言則是借助他人的話語或觀點來表達(dá)自己的態(tài)度,增加話語的可信度或多樣性。例如,“Accordingtoindustryexperts,ourcompanyisattheforefrontoftechnologicalinnovation”(據(jù)行業(yè)專家稱,我們公司處于技術(shù)創(chuàng)新的前沿),這里借助“industryexperts”(行業(yè)專家)的話語來增強(qiáng)公司在技術(shù)創(chuàng)新方面的可信度,屬于借言的介入方式。分級子系統(tǒng)主要研究語言中對態(tài)度和介入程度進(jìn)行調(diào)整的資源,包括語勢(Force)和聚焦(Focus)兩個方面。語勢用于增強(qiáng)或減弱態(tài)度的強(qiáng)度,如“extremely”(極其)、“slightly”(稍微)等詞可以強(qiáng)化或弱化評價的程度;聚焦則是對評價的范疇進(jìn)行銳化或模糊處理,例如“absolutely”(絕對地)、“sortof”(有點)等詞可以使評價更加明確或模糊。在招聘廣告中,“Weofferanextremelycompetitivesalaryandbenefitspackage”(我們提供極具競爭力的薪資和福利待遇),“extremely”一詞強(qiáng)化了對薪資和福利待遇的積極評價,突出了其優(yōu)勢。評價理論在分析語篇的人際意義方面具有重要作用。它能夠幫助研究者深入挖掘語篇中隱藏的情感、態(tài)度和價值取向,揭示語言使用者與受眾之間的互動關(guān)系。在網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的研究中,運用評價理論可以清晰地分析廣告撰寫者如何通過語言手段來吸引求職者,傳達(dá)企業(yè)的價值觀和文化,以及塑造企業(yè)形象,從而為企業(yè)撰寫更具吸引力和有效性的招聘廣告提供理論支持。同時,對于求職者來說,了解評價理論有助于他們更好地理解招聘廣告中的隱含信息,準(zhǔn)確把握企業(yè)的需求和期望,提高求職的針對性和成功率。2.2.2態(tài)度、介入和分級系統(tǒng)態(tài)度系統(tǒng)態(tài)度系統(tǒng)是評價理論的核心部分,它表達(dá)了語言使用者對評價對象的情感、判斷和鑒賞。情感(Affect)是指語言使用者對人或事物的情感反應(yīng),如喜悅、悲傷、憤怒、恐懼等。在招聘廣告中,情感的表達(dá)可以吸引求職者的關(guān)注,激發(fā)他們的興趣。例如,“Joinourexcitingteamandembarkonarewardingcareerjourney”(加入我們令人興奮的團(tuán)隊,開啟一段富有回報的職業(yè)旅程),“exciting”(令人興奮的)和“rewarding”(富有回報的)表達(dá)了積極的情感,使求職者對加入該團(tuán)隊產(chǎn)生向往之情。判斷(Judgment)是依據(jù)社會規(guī)范和倫理道德對人的行為進(jìn)行的評價,可分為社會尊嚴(yán)(Socialesteem)和社會約束(Socialsanction)兩個方面。社會尊嚴(yán)涉及對人的能力、可靠性、韌性等方面的評價;社會約束則關(guān)注人的行為是否符合道德、法律和社會規(guī)范。在招聘廣告中,對求職者能力和品質(zhì)的要求體現(xiàn)了判斷的維度。如“Candidatesshouldhavestrongleadershipskillsandbehighlyreliable”(候選人應(yīng)具備強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)能力且高度可靠),“strongleadershipskills”(強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)能力)和“highlyreliable”(高度可靠)是對求職者能力和可靠性的積極判斷。鑒賞(Appreciation)是對事物的價值、質(zhì)量、美學(xué)特征等方面的評價。在招聘廣告中,對公司的優(yōu)勢、職位的吸引力等方面的描述常常運用鑒賞資源。例如,“Ourcompanyoffersastate-of-the-artworkingenvironmentwithtop-notchfacilities”(我們公司提供最先進(jìn)的工作環(huán)境和一流的設(shè)施),“state-of-the-art”(最先進(jìn)的)和“top-notch”(一流的)表達(dá)了對公司工作環(huán)境和設(shè)施的高度贊賞,突出了公司的優(yōu)勢,吸引求職者。介入系統(tǒng)介入系統(tǒng)通過調(diào)節(jié)語言使用者對所說內(nèi)容的責(zé)任和義務(wù),引入不同的聲音和觀點,實現(xiàn)與讀者或聽眾的互動。自言是語言使用者直接表達(dá)自己的觀點,不涉及其他聲音來源。例如,“Ibelieveourcompanycanprovideyouwithexcellentcareerdevelopmentopportunities”(我相信我們公司能為你提供出色的職業(yè)發(fā)展機(jī)會),這里招聘者直接表達(dá)自己的觀點,強(qiáng)調(diào)公司在職業(yè)發(fā)展方面的優(yōu)勢。借言則是借助他人的話語、觀點或權(quán)威來表達(dá)自己的態(tài)度。借言可以增加話語的可信度和說服力,使表達(dá)更加客觀。常見的借言手段包括引用他人的言論、參考權(quán)威資料、使用傳聞等。例如,“Asrecommendedbymanyindustryinsiders,ourcompanyisagreatplacetowork”(正如許多業(yè)內(nèi)人士所推薦的,我們公司是一個工作的好地方),通過引用“industryinsiders”(業(yè)內(nèi)人士)的推薦,增強(qiáng)了公司對求職者的吸引力。此外,介入系統(tǒng)還可以通過收縮(Contract)和擴(kuò)展(Expand)兩種方式來調(diào)節(jié)對話空間。收縮是指限制其他聲音的出現(xiàn),強(qiáng)調(diào)自己觀點的權(quán)威性;擴(kuò)展則是引入多種聲音和觀點,使對話更加開放和多元。在招聘廣告中,收縮的介入方式可以突出公司的要求和標(biāo)準(zhǔn),如“Onlycandidateswithamaster'sdegreeorabovewillbeconsidered”(僅考慮具有碩士及以上學(xué)位的候選人);擴(kuò)展的介入方式可以展示公司的開放性和包容性,如“Ourcompanyvaluesdiversityandwelcomesapplicationsfromcandidateswithdifferentbackgrounds”(我們公司重視多樣性,歡迎不同背景的候選人申請)。分級系統(tǒng)分級系統(tǒng)主要通過語勢和聚焦來對態(tài)度和介入的程度進(jìn)行調(diào)整。語勢包括強(qiáng)化(Intensification)和弱化(Diminution),強(qiáng)化是增強(qiáng)態(tài)度的強(qiáng)度,弱化則是降低態(tài)度的強(qiáng)度。在招聘廣告中,強(qiáng)化語勢可以突出公司的優(yōu)勢或?qū)η舐氄叩钠谕?,“Weareurgentlyseekingahighlytalentedandexperiencedprofessional”(我們急需一位極具才華和經(jīng)驗的專業(yè)人士),“urgently”(急需)和“highly”(極具)強(qiáng)化了對求職者的需求和對其才華、經(jīng)驗的期望。弱化語勢可以使表達(dá)更加委婉,避免過于強(qiáng)硬,如“Somebasicknowledgeoftheindustrywouldbepreferable”(具備一些行業(yè)基礎(chǔ)知識將更受歡迎),“some”(一些)和“preferable”(更受歡迎)弱化了對求職者知識的要求。聚焦包括銳化(Sharpening)和模糊(Softening),銳化是使評價更加明確、具體,模糊則是使評價更加寬泛、不確定。例如,“Youmusthaveaclearunderstandingoftheprojectrequirements”(你必須對項目要求有清晰的理解),“clear”(清晰的)起到銳化作用,明確了對求職者的要求;而“Applicantsshouldhaveacertainlevelofcommunicationskills”(申請人應(yīng)具備一定水平的溝通能力),“acertainlevelof”(一定水平的)則是模糊表達(dá),使對溝通能力的要求不那么具體,增加了包容性。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,態(tài)度、介入和分級系統(tǒng)的運用存在一定差異。中文廣告可能更傾向于使用積極的態(tài)度詞匯來表達(dá)對公司和職位的贊美,強(qiáng)調(diào)集體主義和和諧的工作氛圍;英文廣告則可能更注重通過借言和分級手段來增強(qiáng)廣告的可信度和吸引力,突出個人能力和成就。這些差異與中英文語言的文化背景和語言習(xí)慣密切相關(guān),深入研究這些差異有助于更好地理解和撰寫不同語言背景下的網(wǎng)絡(luò)招聘廣告。三、中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能分析3.1語氣系統(tǒng)分析語氣系統(tǒng)是實現(xiàn)人際功能的重要語法手段,它通過不同的語氣類型來表達(dá)言語功能,體現(xiàn)說話者與聽話者之間的互動關(guān)系。韓禮德將語氣分為四種基本類型:陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣,每種語氣都有其獨特的語法結(jié)構(gòu)和語用功能。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,這四種語氣類型的運用各具特點,對實現(xiàn)廣告的人際功能起著不同的作用。3.1.1陳述語氣陳述語氣主要用于陳述事實、提供信息,在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,它是使用頻率較高的一種語氣類型。通過陳述語氣,廣告能夠清晰、準(zhǔn)確地傳達(dá)職位的相關(guān)信息,如工作職責(zé)、任職要求、薪資福利等,使求職者全面了解職位的具體情況。在中文招聘廣告中,常見的表述如“我們公司是一家專注于軟件開發(fā)的高新技術(shù)企業(yè),致力于為客戶提供優(yōu)質(zhì)的軟件解決方案?,F(xiàn)因業(yè)務(wù)發(fā)展需要,誠聘以下崗位人才”,直接陳述公司的性質(zhì)和業(yè)務(wù)領(lǐng)域,以及招聘的原因和目的。在英文招聘廣告中,類似的表達(dá)有“Ourcompanyisaleadingmultinationalcorporationinthefinancialindustry.Wearecurrentlyseekingtalentedindividualstojoinourdynamicteam”,同樣清晰地介紹了公司的地位和所屬行業(yè),并表明招聘意向。在展示公司實力方面,陳述語氣也發(fā)揮著重要作用。中文廣告可能會列舉公司的規(guī)模、成就、榮譽(yù)等,如“公司擁有員工500余人,研發(fā)團(tuán)隊占比超過30%,近年來多次榮獲行業(yè)內(nèi)的重要獎項,如XX年度最佳創(chuàng)新企業(yè)獎”,通過具體的數(shù)據(jù)和獎項來體現(xiàn)公司的實力和影響力。英文廣告則可能這樣描述“Withover100branchesworldwideandaworkforceofmorethan5,000employees,ourcompanyhasbeenrecognizedasoneofthetop100companiesintheindustryforfiveconsecutiveyears”,突出公司的全球布局、員工數(shù)量以及在行業(yè)內(nèi)的排名,展現(xiàn)公司的雄厚實力。然而,中英文招聘廣告在陳述語氣的使用上也存在一些差異。中文廣告在陳述信息時,可能更注重語言的簡潔性和概括性,傾向于使用短句和通俗易懂的詞匯,以提高信息傳遞的效率。例如“誠招銷售經(jīng)理,要求有3年以上銷售經(jīng)驗,具備良好的溝通能力和團(tuán)隊管理能力”,簡潔明了地列出職位和基本要求。而英文廣告在陳述語氣的運用上,可能更強(qiáng)調(diào)語言的準(zhǔn)確性和規(guī)范性,句子結(jié)構(gòu)相對復(fù)雜,會使用一些專業(yè)術(shù)語和較為正式的詞匯。如“ApplicationsareinvitedforthepositionofSalesManager.Candidatesshouldpossessaminimumofthreeyears'salesexperience,excellentcommunicationskills,andstrongteammanagementcapabilities”,使用了“Applicationsareinvited”“possess”“capabilities”等較為正式的表達(dá)。3.1.2疑問語氣疑問語氣用于提出問題,其目的可以是尋求信息,也可以是引發(fā)思考、吸引注意。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,疑問語氣的運用能夠打破常規(guī)的信息傳遞方式,激發(fā)求職者的好奇心和興趣,引導(dǎo)他們進(jìn)一步思考自己與職位的匹配度,從而采取行動。在中文招聘廣告中,疑問語氣的使用頻率相對較低,但一旦出現(xiàn),往往能起到畫龍點睛的作用。例如“你渴望在一個充滿挑戰(zhàn)和機(jī)遇的平臺上展現(xiàn)自己的才華嗎?加入我們,開啟你的職業(yè)新篇章!”,通過提出問題,引發(fā)求職者對自身職業(yè)發(fā)展的思考,同時強(qiáng)調(diào)公司能為他們提供的機(jī)會,吸引求職者的關(guān)注。又如“你是否具備創(chuàng)新精神和團(tuán)隊協(xié)作能力?這正是我們所期待的人才品質(zhì)”,這種疑問語氣不僅突出了公司對求職者的要求,還通過互動式的提問方式,增強(qiáng)了與求職者的溝通和聯(lián)系。英文招聘廣告中疑問語氣的使用頻率相對較高,并且方式更為多樣。除了直接提問外,還常常運用反問句、設(shè)問句等形式。例如“Areyoureadytotakeonnewchallengesandgrowyourcareerinafast-pacedenvironment?Ifso,thisistheopportunityyou'vebeenwaitingfor!”,通過一般疑問句激發(fā)求職者的興趣,然后用條件句進(jìn)一步引導(dǎo)他們采取行動。反問句如“Isn'tittimeyoumadeacareermovetoacompanythatvaluesyourskillsandpotential?”,以反問的形式強(qiáng)調(diào)公司對求職者的重視,同時引發(fā)求職者的反思,促使他們考慮加入公司。設(shè)問句如“Whatdoesittaketobeasuccessfulsoftwareengineerinourcompany?Firstandforemost,youneedtohaveastrongfoundationinprogramminglanguages...”,先提出問題,然后自己回答,這種方式能夠吸引求職者的注意力,使其更專注于廣告內(nèi)容,同時也詳細(xì)闡述了職位的要求??傮w而言,英文招聘廣告在運用疑問語氣時,更注重營造一種對話感和互動性,通過不斷提問和引導(dǎo),使求職者仿佛置身于與招聘者的交流之中,從而縮短與求職者之間的距離,提高廣告的吸引力和效果。而中文招聘廣告中的疑問語氣則相對較為含蓄,更多地是作為一種情感喚起和強(qiáng)調(diào)的手段,以增強(qiáng)廣告的感染力。3.1.3祈使語氣祈使語氣用于表達(dá)命令、請求、建議或敦促等言語行為,在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,它主要用于促使求職者采取行動,如投遞簡歷、申請職位等。祈使語氣能夠使廣告更具號召力和引導(dǎo)性,直接推動求職者按照廣告的要求進(jìn)行操作。在中文招聘廣告中,祈使語氣的表達(dá)較為多樣化。常見的有使用“請”“誠邀”“歡迎”等詞來表達(dá)請求或邀請,語氣相對委婉、客氣。例如“請將您的簡歷發(fā)送至以下郵箱,我們期待您的加入!”“誠邀有志之士加入我們的團(tuán)隊,共創(chuàng)美好未來!”“歡迎符合條件的應(yīng)聘者前來應(yīng)聘,與我們攜手共進(jìn)!”這些表達(dá)既明確了對求職者的要求,又體現(xiàn)了公司的誠意和友好態(tài)度。此外,也有一些祈使句語氣較為強(qiáng)烈,如“立即行動,抓住這個難得的職業(yè)機(jī)會!”“不要猶豫,馬上申請,開啟你的職業(yè)新征程!”這類表達(dá)通過強(qiáng)調(diào)行動的緊迫性,激發(fā)求職者的行動力。英文招聘廣告中的祈使語氣同樣豐富多樣。常用的結(jié)構(gòu)有“動詞原形+其他成分”,如“Submityourapplicationtoday”(今天就提交你的申請)、“Joinourteamnow”(現(xiàn)在就加入我們的團(tuán)隊),簡潔明了地傳達(dá)了對求職者的要求。也會使用一些短語或固定搭配來增強(qiáng)語氣,如“Don'tmissthisgreatopportunity”(不要錯過這個絕佳機(jī)會)、“Takethefirststepandapplynow”(邁出第一步,現(xiàn)在就申請),通過強(qiáng)調(diào)機(jī)會的難得和行動的必要性,促使求職者采取行動。在祈使語氣的強(qiáng)度和表達(dá)方式上,中英文招聘廣告存在一定差異。中文廣告的祈使語氣在整體上相對較為溫和,注重情感的表達(dá)和禮貌的體現(xiàn),以營造良好的溝通氛圍。而英文廣告的祈使語氣有時會更加強(qiáng)烈和直接,更強(qiáng)調(diào)行動的緊迫性和明確性,這與西方文化中注重效率和直接溝通的特點相契合。但無論是中文還是英文招聘廣告,在使用祈使語氣時,都會根據(jù)廣告的目標(biāo)受眾、職位特點以及公司文化等因素進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,以達(dá)到最佳的勸說效果。3.1.4感嘆語氣感嘆語氣用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感,如驚訝、贊嘆、興奮等,它能夠增強(qiáng)廣告的感染力和吸引力。在中文招聘廣告中,感嘆語氣的使用具有獨特的特點和效果。中文招聘廣告常常運用感嘆語氣來突出公司的優(yōu)勢、職位的吸引力或?qū)η舐氄叩钠诖?,以激發(fā)求職者的情感共鳴。例如“這是一個難得的發(fā)展機(jī)遇,不容錯過!”“加入我們,你將擁有廣闊的職業(yè)發(fā)展空間,實現(xiàn)自己的人生價值!”“我們期待你的加入,一起創(chuàng)造輝煌的未來!”這些感嘆句通過強(qiáng)烈的情感表達(dá),使求職者感受到公司的誠意和對他們的重視,同時也強(qiáng)調(diào)了職位所提供的機(jī)會和價值,從而吸引求職者的關(guān)注和興趣。與英文招聘廣告相比,中文廣告中感嘆語氣的使用頻率相對較高。這與中國文化注重情感表達(dá)和感染力的特點密切相關(guān)。中國文化強(qiáng)調(diào)人際關(guān)系的和諧,注重通過情感的傳遞來建立聯(lián)系和影響他人。在招聘廣告中,使用感嘆語氣能夠更好地傳達(dá)公司的熱情和誠意,拉近與求職者的距離,增強(qiáng)廣告的親和力。而英文招聘廣告雖然也會使用感嘆語氣,但相對較少,且在表達(dá)方式上更為簡潔直接。例如“Greatopportunityawaitsyou!”(絕佳機(jī)會在等你?。癢hatawonderfulcareerpathyoucanhavehere!”(你在這里能擁有多么美好的職業(yè)道路?。。┯⑽膹V告中的感嘆語氣更多地是作為一種強(qiáng)調(diào)手段,突出關(guān)鍵信息,而不像中文廣告那樣注重情感的渲染和氛圍的營造。此外,中文招聘廣告在使用感嘆語氣時,還常常結(jié)合一些富有感染力的詞匯和修辭手法,如夸張、對偶等,進(jìn)一步增強(qiáng)廣告的效果。例如“這是一份讓你心動不已的工作,薪資福利超乎想象!”“攜手共進(jìn),共創(chuàng)輝煌,我們等你來!”這些表達(dá)通過夸張和對偶的手法,使廣告語言更具表現(xiàn)力和節(jié)奏感,能夠更好地吸引求職者的注意力,激發(fā)他們的求職欲望。3.2情態(tài)系統(tǒng)分析3.2.1情態(tài)動詞的使用情態(tài)動詞在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中是表達(dá)人際意義的重要手段,通過對50篇中文和50篇英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)中英文招聘廣告在情態(tài)動詞的使用頻率和類型上存在一定差異。在英文招聘廣告中,情態(tài)動詞的使用頻率相對較高。常見的情態(tài)動詞有“can”“may”“must”“should”“will”“would”等。其中,“can”常用于表達(dá)能力和可能性,如“Candidatescandemonstratestrongleadershipskills”(候選人能夠展示出強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)能力),這里“can”強(qiáng)調(diào)了求職者具備某種能力的可能性;“may”多用來表示可能性和許可,例如“Youmayhavetheopportunitytoworkoninternationalprojects”(你可能有機(jī)會參與國際項目),傳達(dá)出一種不確定但具有吸引力的可能性;“must”則用于表達(dá)必要性和義務(wù),如“Candidatesmustpossessabachelor'sdegreeorabove”(候選人必須擁有學(xué)士學(xué)位或以上學(xué)歷),明確了求職者必須滿足的條件;“should”常表示建議和期望,“Youshouldhaveexcellentcommunicationskills”(你應(yīng)該具備出色的溝通能力),表達(dá)了招聘者對求職者的期望和建議;“will”和“would”除了表示將來時態(tài)外,還可用于表達(dá)意愿和可能性,“Wewillprovideyouwithcomprehensivetraining”(我們將為你提供全面的培訓(xùn))體現(xiàn)了公司的意愿。中文招聘廣告中,情態(tài)動詞的使用頻率相對較低。常見的情態(tài)動詞包括“能”“可以”“必須”“應(yīng)該”等。“能”和“可以”用于表達(dá)能力和許可,如“能熟練使用辦公軟件”“可以獨立完成工作任務(wù)”,表明求職者具備相應(yīng)的能力和許可;“必須”用于強(qiáng)調(diào)必要性和義務(wù),“必須具有相關(guān)工作經(jīng)驗”,明確了求職者必須滿足的條件;“應(yīng)該”表達(dá)建議和期望,“應(yīng)該具備良好的團(tuán)隊合作精神”,體現(xiàn)了招聘者對求職者的期望。從情態(tài)動詞的類型分布來看,英文招聘廣告中表示可能性的情態(tài)動詞(如“may”“might”“could”)使用較為頻繁,這體現(xiàn)了英文廣告在表達(dá)上相對委婉、靈活,給求職者一定的想象空間,增加廣告的吸引力。而中文招聘廣告中,表達(dá)必要性和義務(wù)的情態(tài)動詞(如“必須”)使用比例相對較高,語氣較為直接、強(qiáng)硬,更加強(qiáng)調(diào)企業(yè)對求職者的要求。例如,英文廣告中可能會說“Candidatesmighthavethechancetoparticipateinvarioustrainingprograms”(候選人也許有機(jī)會參加各種培訓(xùn)項目),而中文廣告則更傾向于“應(yīng)聘者必須參加公司組織的培訓(xùn)”。這種差異反映了中英文語言在表達(dá)習(xí)慣和文化背景上的不同。英文文化注重個人的自主性和選擇,在招聘廣告中也體現(xiàn)出對求職者的尊重和包容,給予一定的靈活性;而中文文化強(qiáng)調(diào)規(guī)則和秩序,在招聘廣告中更突出企業(yè)的要求和標(biāo)準(zhǔn),以確保招聘到符合條件的人才。3.2.2情態(tài)隱喻的運用情態(tài)隱喻是指用其他語言形式來表達(dá)情態(tài)意義,它突破了傳統(tǒng)的情態(tài)表達(dá)方式,為語言的人際功能增添了豐富性和靈活性。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,情態(tài)隱喻都有廣泛的運用,且對人際意義的表達(dá)產(chǎn)生了重要影響。在英文招聘廣告中,常見的情態(tài)隱喻形式有名詞化和小句形式。例如,“Theabilitytoworkunderpressureisessential”(具備在壓力下工作的能力是至關(guān)重要的),這里將原本的情態(tài)動詞“can”所表達(dá)的能力意義通過名詞“ability”來體現(xiàn),屬于名詞化的情態(tài)隱喻。這種表達(dá)方式使語言更加正式、客觀,強(qiáng)調(diào)了能力的重要性,增強(qiáng)了廣告的專業(yè)性和權(quán)威性。又如,“Itisexpectedthatcandidateshavestrongproblem-solvingskills”(期望候選人具備強(qiáng)大的解決問題的能力),使用了“Itisexpectedthat...”(期望……)的小句形式來表達(dá)“should”的情態(tài)意義,這種表達(dá)方式相對委婉,避免了直接要求的強(qiáng)硬語氣,體現(xiàn)了招聘者對求職者的尊重,同時也傳達(dá)了公司對求職者的期望,使廣告更具親和力。中文招聘廣告中也存在情態(tài)隱喻現(xiàn)象。例如,“責(zé)任心是我們對求職者的重要要求之一”,將原本可以用“應(yīng)該有責(zé)任心”表達(dá)的情態(tài)意義,通過“責(zé)任心是……要求”這種名詞化的形式呈現(xiàn),強(qiáng)調(diào)了責(zé)任心的重要性,使表達(dá)更加正式、莊重。再如,“希望您能展現(xiàn)出卓越的創(chuàng)新能力”,這里“希望……能”的結(jié)構(gòu)類似于英文中的小句形式的情態(tài)隱喻,以一種委婉的方式表達(dá)了招聘者對求職者的期望,既傳達(dá)了企業(yè)的需求,又不會給求職者帶來過大的壓力,有助于營造良好的溝通氛圍。情態(tài)隱喻的運用豐富了中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際意義表達(dá)。一方面,它使廣告語言更加多樣化,避免了情態(tài)動詞的過度使用,增強(qiáng)了語言的表現(xiàn)力和感染力;另一方面,通過不同的隱喻形式,能夠更靈活地傳達(dá)招聘者的態(tài)度和期望,滿足不同語境下的交際需求。在需要強(qiáng)調(diào)專業(yè)性和權(quán)威性時,名詞化的情態(tài)隱喻能夠突出關(guān)鍵信息;而在需要營造友好、親切的氛圍時,小句形式的情態(tài)隱喻則能更好地拉近與求職者的距離,提高廣告的吸引力和有效性。3.2.3情態(tài)取向情態(tài)取向是指說話者對情態(tài)意義的表達(dá)是基于主觀還是客觀的角度,分為主觀取向和客觀取向。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,情態(tài)取向存在一定差異,這種差異反映了背后不同的文化價值觀。在英文招聘廣告中,情態(tài)取向較為多樣化,主觀取向和客觀取向都有廣泛應(yīng)用。當(dāng)使用主觀取向時,廣告往往更注重表達(dá)招聘者個人的觀點、態(tài)度和期望,強(qiáng)調(diào)與求職者的互動和溝通。例如,“Ibelieveyouaretherightpersonwearelookingfor”(我相信你就是我們正在尋找的合適人選),這里使用第一人稱“I”和“believe”表達(dá)了招聘者的主觀判斷和信心,使廣告更具親和力,讓求職者感受到被關(guān)注和重視,從而增強(qiáng)他們對職位的興趣。而客觀取向的表達(dá)則更側(cè)重于從客觀事實、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)或普遍認(rèn)可的規(guī)則出發(fā),顯得更加中立、客觀。如“Accordingtoindustrystandards,candidatesarerequiredtohaveatleast5yearsofrelevantexperience”(根據(jù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),候選人需至少有5年相關(guān)經(jīng)驗),借助“Accordingtoindustrystandards”(根據(jù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn))這一客觀依據(jù),明確了對求職者的要求,使廣告具有較強(qiáng)的可信度和說服力。中文招聘廣告在情態(tài)取向方面,相對更傾向于客觀取向。在表達(dá)對求職者的要求和期望時,常常借助一些客觀的標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)定或普遍認(rèn)知來增強(qiáng)信息的權(quán)威性和可信度。例如,“根據(jù)公司發(fā)展戰(zhàn)略,應(yīng)聘者需具備良好的市場開拓能力”,通過“根據(jù)公司發(fā)展戰(zhàn)略”這一客觀背景,明確了對求職者能力的要求,讓求職者感受到這是基于公司實際需求和整體規(guī)劃提出的,而非個人主觀隨意設(shè)定。又如,“按照崗位說明書,該職位要求熟練掌握相關(guān)軟件操作”,借助“按照崗位說明書”這一客觀文件,清晰地傳達(dá)了職位的具體要求,使求職者能夠準(zhǔn)確了解自己需要具備的條件。這種客觀取向的表達(dá)體現(xiàn)了中國文化中注重集體、權(quán)威和規(guī)則的價值觀。在中國文化中,集體的利益和目標(biāo)往往被置于重要位置,企業(yè)的決策和要求通?;谡w的發(fā)展戰(zhàn)略和組織規(guī)則,這種文化特點反映在招聘廣告中,就表現(xiàn)為更多地運用客觀取向來表達(dá)情態(tài)意義。相比之下,英文文化強(qiáng)調(diào)個人主義和個體的自主性,在招聘廣告中,既注重表達(dá)招聘者個人的主觀判斷和情感,以吸引求職者的關(guān)注和認(rèn)同,也會運用客觀取向來增強(qiáng)廣告的可信度和專業(yè)性。而中文招聘廣告更側(cè)重于通過客觀取向來傳達(dá)企業(yè)的要求和期望,體現(xiàn)了中國文化中對集體、權(quán)威和規(guī)則的尊重,以及追求穩(wěn)定、有序的價值觀。這種情態(tài)取向的差異,不僅影響了中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的語言表達(dá)風(fēng)格,也反映了兩種文化在人際交往和信息傳遞方式上的不同特點。3.3人稱系統(tǒng)分析人稱系統(tǒng)在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中是實現(xiàn)人際功能的重要手段之一,通過使用不同的人稱代詞,廣告能夠傳達(dá)不同的信息,建立與求職者之間的特定關(guān)系,從而影響求職者的態(tài)度和行為。以下將從第一人稱、第二人稱和第三人稱的使用三個方面,對中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告進(jìn)行深入分析。3.3.1第一人稱的使用在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,第一人稱的使用具有獨特的功能和特點。第一人稱包括單數(shù)“我”和復(fù)數(shù)“我們”,它們在廣告中能夠傳遞不同的情感和信息,對建立與求職者的關(guān)系起到重要作用。在中文招聘廣告中,第一人稱復(fù)數(shù)“我們”的使用頻率相對較高。“我們是一家專注于科技創(chuàng)新的企業(yè),致力于為客戶提供領(lǐng)先的解決方案”,通過使用“我們”,廣告強(qiáng)調(diào)了企業(yè)的集體形象,使求職者感受到這是一個團(tuán)隊合作的環(huán)境,增強(qiáng)了求職者對企業(yè)的歸屬感和認(rèn)同感?!拔覀兤诖愕募尤耄餐_創(chuàng)美好未來”這樣的表述,進(jìn)一步突出了企業(yè)對求職者的歡迎態(tài)度,傳達(dá)出一種合作、共贏的理念,拉近了企業(yè)與求職者之間的距離。此外,“我們”的使用還可以展示企業(yè)的實力和規(guī)模,例如“我們擁有一支由行業(yè)專家組成的研發(fā)團(tuán)隊,具備強(qiáng)大的技術(shù)創(chuàng)新能力”,讓求職者對企業(yè)的發(fā)展前景充滿信心。英文招聘廣告中,第一人稱復(fù)數(shù)“we”的使用也較為常見,且同樣具有拉近與求職者距離、強(qiáng)調(diào)團(tuán)隊合作的功能。“Weareadynamicandinnovativecompany,andwevaluethecontributionsofeveryteammember”(我們是一家充滿活力和創(chuàng)新的公司,我們重視每個團(tuán)隊成員的貢獻(xiàn)),這里的“we”不僅展示了公司的團(tuán)隊精神,還表達(dá)了對員工的尊重和重視,使求職者感受到自己將成為團(tuán)隊中重要的一員。同時,英文廣告中第一人稱單數(shù)“I”的使用相對中文廣告更為頻繁。例如,“Iamexcitedtoinviteyoutojoinourteam.Ibelieveyourskillsandexperiencecanbringnewperspectivestoourcompany”(我很高興邀請你加入我們的團(tuán)隊。我相信你的技能和經(jīng)驗?zāi)転槲覀児編硇碌囊暯牵?,使用“I”表達(dá)了招聘者個人的情感和判斷,使廣告更具親和力和個性化,讓求職者感受到被關(guān)注和重視。通過對比可以發(fā)現(xiàn),中英文招聘廣告在第一人稱的使用上存在一定差異。中文廣告更側(cè)重于使用第一人稱復(fù)數(shù)“我們”來強(qiáng)調(diào)集體形象和團(tuán)隊合作,體現(xiàn)了中國文化中集體主義的價值觀;而英文廣告在使用第一人稱復(fù)數(shù)“we”的基礎(chǔ)上,更傾向于運用第一人稱單數(shù)“I”來表達(dá)個人情感和觀點,這與西方文化中強(qiáng)調(diào)個人主義和個體價值的特點相契合。這種差異反映了不同文化背景下,企業(yè)在與求職者溝通時所采用的不同策略和方式。3.3.2第二人稱的使用第二人稱在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中具有拉近與讀者距離、增強(qiáng)互動性的重要作用。第二人稱主要指“你”“你們”,通過直接稱呼求職者,廣告能夠營造出一種面對面交流的氛圍,使求職者更直接地感受到廣告所傳達(dá)的信息和情感。在中文招聘廣告中,第二人稱“你”的使用頻率相對較高?!澳闶欠窨释谝粋€充滿挑戰(zhàn)和機(jī)遇的平臺上實現(xiàn)自己的價值?如果是,那么加入我們吧!”這種表達(dá)方式直接與求職者對話,引發(fā)他們對自身職業(yè)發(fā)展的思考,同時強(qiáng)調(diào)了公司能為他們提供的機(jī)會,吸引求職者的關(guān)注?!澳銓⒂袡C(jī)會參與公司的核心項目,與優(yōu)秀的團(tuán)隊成員一起成長”這樣的描述,讓求職者能夠更直觀地想象自己在公司的工作場景和發(fā)展前景,增強(qiáng)了廣告的吸引力。此外,在一些中文廣告中,還會使用“您”來稱呼求職者,“您”比“你”更具尊敬意味,體現(xiàn)了對求職者的尊重,使廣告語言更加禮貌、客氣,有助于營造良好的溝通氛圍。英文招聘廣告中,第二人稱“you”的運用同樣廣泛?!癥ouaretheonewearelookingfor.Youhavetheskillsandpassiontomakeadifferenceinourcompany”(你就是我們正在尋找的人。你擁有在我們公司發(fā)揮重要作用的技能和熱情),通過直接肯定求職者的能力和價值,增強(qiáng)了求職者的自信心和認(rèn)同感,使他們更愿意關(guān)注廣告內(nèi)容并采取行動。英文廣告還常常通過使用“your”來強(qiáng)調(diào)求職者的個人特質(zhì)和能力,如“Yourcreativityandinnovationarehighlyvaluedhere”(你的創(chuàng)造力和創(chuàng)新能力在這里備受重視),突出了對求職者個人的關(guān)注,進(jìn)一步拉近了與求職者的距離??傮w而言,中英文招聘廣告在第二人稱的使用上具有相似之處,都注重通過直接稱呼求職者來增強(qiáng)互動性和吸引力。然而,在具體的表達(dá)方式和文化內(nèi)涵上,兩者仍存在一些差異。中文廣告中對“您”的使用體現(xiàn)了中國文化中注重禮貌和尊重他人的傳統(tǒng)價值觀;而英文廣告在使用第二人稱時,更加強(qiáng)調(diào)對求職者個人能力和價值的肯定,這與西方文化中強(qiáng)調(diào)個人主義和自我實現(xiàn)的理念相呼應(yīng)。這些差異反映了中英文語言和文化背景對網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能實現(xiàn)方式的影響。3.3.3第三人稱的使用第三人稱在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中主要用于介紹公司和職位信息,它能夠以一種客觀、中立的視角傳達(dá)信息,使廣告內(nèi)容顯得更加正式、權(quán)威。在中文招聘廣告中,第三人稱常用于描述公司的基本情況、發(fā)展歷程、業(yè)務(wù)范圍等信息。“公司成立于20XX年,經(jīng)過多年的發(fā)展,已成為行業(yè)內(nèi)的領(lǐng)軍企業(yè),業(yè)務(wù)覆蓋全國多個地區(qū)”,使用第三人稱“公司”進(jìn)行表述,能夠客觀地展示公司的實力和成就,讓求職者對公司的背景有清晰的了解。在介紹職位信息時,也會使用第三人稱,如“該職位主要負(fù)責(zé)市場調(diào)研、客戶開發(fā)與維護(hù)等工作”,這種表達(dá)方式使職位描述更加明確、具體,避免了主觀色彩的干擾,有助于求職者準(zhǔn)確把握職位的職責(zé)和要求。英文招聘廣告中,第三人稱同樣廣泛應(yīng)用于公司和職位信息的介紹。“Thecompanyisagloballeaderinthetechnologyindustry,withastrongcommitmenttoinnovationandcustomersatisfaction”(該公司是科技行業(yè)的全球領(lǐng)導(dǎo)者,致力于創(chuàng)新和客戶滿意度),通過“thecompany”的使用,清晰地傳達(dá)了公司的地位和價值觀,給人一種專業(yè)、可靠的印象。在描述職位時,“Thepositionrequirescandidatestohaveabachelor'sdegreeinengineeringandatleast3yearsofrelevantworkexperience”(該職位要求候選人擁有工程學(xué)學(xué)士學(xué)位和至少3年相關(guān)工作經(jīng)驗),使用第三人稱明確了職位的任職要求,使求職者能夠快速了解自己是否符合條件。對比中英文招聘廣告中第三人稱的使用,發(fā)現(xiàn)兩者在功能和表達(dá)上較為相似,都注重通過客觀、中立的描述來傳達(dá)信息。但在一些細(xì)節(jié)上仍存在差異,英文廣告在使用第三人稱時,句子結(jié)構(gòu)可能更加復(fù)雜,會運用一些定語從句、狀語從句等語法結(jié)構(gòu)來豐富信息的表達(dá),使句子更加嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確;而中文廣告在表述上相對簡潔明了,更注重語言的通俗易懂,以便求職者能夠快速理解廣告內(nèi)容。這些差異與中英文語言的特點密切相關(guān),中文語言簡潔、表意豐富,而英文語言注重語法結(jié)構(gòu)的完整性和邏輯性。3.4評價系統(tǒng)分析3.4.1態(tài)度系統(tǒng)態(tài)度系統(tǒng)是評價理論的核心,它表達(dá)了語言使用者對評價對象的情感、判斷和鑒賞。通過對50篇中文和50篇英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的分析,統(tǒng)計并對比了其中態(tài)度資源的使用頻率和類型,以揭示中英文招聘廣告在態(tài)度傾向表達(dá)上的差異。在情感資源方面,中文招聘廣告中積極情感的表達(dá)相對較多,常使用如“期待”“歡迎”“熱愛”等詞匯來營造熱情友好的氛圍,吸引求職者。例如,“我們期待有志之士的加入,共同創(chuàng)造輝煌的未來”,通過“期待”一詞表達(dá)了對求職者的積極情感,傳遞出企業(yè)的熱情和誠意。而英文招聘廣告中,雖然也有積極情感的表達(dá),但相對較為含蓄,更多地通過描述工作環(huán)境、職業(yè)發(fā)展機(jī)會等間接傳達(dá)積極情感。如“Joinourdynamicteamandenjoygreatcareergrowthopportunities”(加入我們充滿活力的團(tuán)隊,享受巨大的職業(yè)發(fā)展機(jī)會),通過“dynamic”(充滿活力的)和“greatcareergrowthopportunities”(巨大的職業(yè)發(fā)展機(jī)會)間接表達(dá)了積極情感。在判斷資源上,中英文招聘廣告都注重對求職者能力和品質(zhì)的判斷。中文廣告常使用“具備”“擁有”“熟練掌握”等詞匯來明確對求職者能力的要求,如“應(yīng)聘者需具備良好的溝通能力和團(tuán)隊協(xié)作精神”,體現(xiàn)了對求職者能力和品質(zhì)的積極判斷。英文廣告則常用“possess”“have”“demonstrate”等詞來表達(dá)類似的判斷,如“Candidatesshouldpossessstrongleadershipskills”(候選人應(yīng)具備強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)能力)。然而,英文廣告在判斷資源的使用上更加多樣化,還會使用一些形容詞和副詞來修飾判斷,增強(qiáng)其程度,如“highlyqualified”(高素質(zhì)的)、“exceptionallytalented”(極具才華的)。在鑒別資源方面,中文招聘廣告傾向于使用積極的詞匯來描述公司的優(yōu)勢和職位的吸引力,如“領(lǐng)先”“卓越”“廣闊”等,強(qiáng)調(diào)公司的實力和發(fā)展前景,以吸引求職者。例如,“我們是行業(yè)內(nèi)的領(lǐng)先企業(yè),為員工提供卓越的發(fā)展平臺”,“領(lǐng)先”和“卓越”突出了公司的優(yōu)勢。英文廣告同樣注重對公司和職位的積極鑒別,使用“l(fā)eading”“outstanding”“excellent”等詞匯,如“Ourcompanyisaleadingplayerintheindustry,offeringoutstandingcareeropportunities”(我們公司是行業(yè)的領(lǐng)軍者,提供出色的職業(yè)機(jī)會)。但英文廣告在鑒別資源的運用上,更注重通過具體的描述和細(xì)節(jié)來增強(qiáng)說服力,如列舉公司的成就、客戶群體、技術(shù)創(chuàng)新等方面的優(yōu)勢??傮w而言,中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在態(tài)度系統(tǒng)的運用上既有相同點,也有不同點。相同點在于都注重運用積極的態(tài)度資源來吸引求職者,強(qiáng)調(diào)公司的優(yōu)勢和對求職者的期望。不同點在于中文廣告在情感表達(dá)上更為直接和熱情,而英文廣告則相對含蓄;英文廣告在判斷和鑒別資源的使用上更加多樣化和注重細(xì)節(jié),通過具體描述來增強(qiáng)說服力。3.4.2介入系統(tǒng)介入系統(tǒng)關(guān)注語言使用者如何通過各種語言手段調(diào)節(jié)自己對所說內(nèi)容的責(zé)任和義務(wù),以及引入不同的聲音和觀點,從而與讀者或聽眾建立互動關(guān)系。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,介入資源的使用方式和效果存在一定差異,這對廣告的對話空間拓展或緊縮起到了重要作用。在自言方面,中英文招聘廣告都有運用,直接表達(dá)招聘者的觀點和態(tài)度。中文廣告中,招聘者常以公司的名義直接闡述對求職者的要求和期望,如“我們希望應(yīng)聘者具備扎實的專業(yè)知識和豐富的實踐經(jīng)驗”,明確傳達(dá)公司的需求。英文廣告同樣如此,如“Ourcompanyrequirescandidatestohaveastrongbackgroundintherelevantfield”(我們公司要求候選人在相關(guān)領(lǐng)域有深厚的背景),直接表明公司的要求。在借言方面,英文招聘廣告的運用更為廣泛。常常借助行業(yè)權(quán)威、專家意見、其他員工的評價等外部聲音來增強(qiáng)廣告的可信度和吸引力。例如,“Asrecognizedbyindustryexperts,ourcompanyisattheforefrontoftechnologicalinnovation”(正如行業(yè)專家所認(rèn)可的,我們公司處于技術(shù)創(chuàng)新的前沿),通過引用行業(yè)專家的認(rèn)可,提升公司在求職者心中的形象。還會使用一些數(shù)據(jù)和研究報告來支持廣告中的觀點,如“Accordingtoarecentstudy,ourcompanyoffersoneofthebestsalaryandbenefitspackagesintheindustry”(根據(jù)最近的一項研究,我們公司提供業(yè)內(nèi)最佳的薪資和福利待遇之一),使廣告更具說服力。相比之下,中文招聘廣告中借言的使用相對較少,但也會引用一些行業(yè)獎項、榮譽(yù)稱號等來證明公司的實力。如“公司榮獲‘年度最佳雇主’稱號,是您職業(yè)發(fā)展的理想選擇”,通過提及公司獲得的榮譽(yù),吸引求職者。在對話空間的拓展或緊縮方面,英文招聘廣告傾向于通過借言和多樣化的介入手段來擴(kuò)展對話空間,引入多種聲音和觀點,使廣告更具開放性和互動性。而中文招聘廣告在這方面相對較為保守,更多地通過直接表達(dá)公司的觀點和要求來緊縮對話空間,強(qiáng)調(diào)公司的權(quán)威性和主導(dǎo)地位。例如,英文廣告中可能會說“Someofouremployeeshavesharedtheirexperiencesofrapidcareergrowthinourcompany,whichshowsthatweprovideagreatplatformforpersonaldevelopment”(我們的一些員工分享了他們在公司快速職業(yè)成長的經(jīng)歷,這表明我們?yōu)閭€人發(fā)展提供了一個很棒的平臺),通過員工的分享擴(kuò)展了對話空間;而中文廣告則更可能直接說“公司為員工提供廣闊的發(fā)展空間,助您實現(xiàn)職業(yè)理想”,強(qiáng)調(diào)公司的觀點,緊縮對話空間。3.4.3分級系統(tǒng)分級系統(tǒng)主要研究語言中對態(tài)度和介入程度進(jìn)行調(diào)整的資源,包括語勢和聚焦兩個方面。在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中,分級資源的使用對態(tài)度強(qiáng)度和信息重要性的表達(dá)具有重要影響。在語勢方面,中英文招聘廣告都運用強(qiáng)化和弱化手段來調(diào)節(jié)態(tài)度的強(qiáng)度。中文廣告常使用“非?!薄皹O其”“特別”等副詞來強(qiáng)化態(tài)度,突出公司的優(yōu)勢或?qū)η舐氄叩钠谕?。例如,“我們非常期待您的加入,共?chuàng)輝煌未來”,“非?!币辉~強(qiáng)化了對求職者的期待之情。也會使用“一定”“一些”等詞來弱化態(tài)度,使表達(dá)更加委婉。如“具備一定的相關(guān)工作經(jīng)驗者優(yōu)先考慮”,“一定”弱化了對工作經(jīng)驗的要求。英文廣告同樣運用強(qiáng)化副詞,如“extremely”“highly”“absolutely”等來增強(qiáng)態(tài)度強(qiáng)度。例如,“Weareextremelyproudofourcompany'sachievementsandarelookingforhighlytalentedindividualstojoinus”(我們?yōu)楣镜某删透械綗o比自豪,正在尋找極具才華的人才加入我們),“extremely”和“highly”分別強(qiáng)化了對公司成就的自豪感和對求職者才華的期望。弱化副詞如“slightly”“somewhat”等也會用于弱化態(tài)度,使表達(dá)更加溫和。如“Candidateswithsomewhatrelevantexperiencemayalsobeconsidered”(有一定相關(guān)經(jīng)驗的候選人也可考慮),“somewhat”弱化了對經(jīng)驗的要求。在聚焦方面,中英文招聘廣告通過銳化和模糊手段來調(diào)整評價的范疇。中文廣告中,“明確”“清晰”“具體”等詞常用于銳化表達(dá),使信息更加明確具體。例如,“崗位職責(zé)明確,工作內(nèi)容具體”,強(qiáng)調(diào)了職位信息的清晰度。而“一定”“相關(guān)”“某種程度”等詞則用于模糊表達(dá),增加信息的靈活性和包容性。如“具有一定的市場洞察力和相關(guān)行業(yè)知識”,“一定”和“相關(guān)”使對求職者能力和知識的要求不那么絕對。英文廣告中,“clear”“specific”“definite”等詞用于銳化表達(dá),使描述更加精確。如“Pleaseprovideclearandspecificexamplesofyourpastachievements”(請?zhí)峁┠氵^去成就的清晰具體的例子),“clear”和“specific”明確了對求職者提供信息的要求。模糊表達(dá)則常用“acertain”“some”“kindof”等詞,如“Candidatesshouldhaveacertainlevelofcreativity”(候選人應(yīng)具備一定水平的創(chuàng)造力),“acertain”模糊了對創(chuàng)造力水平的具體要求,使更多求職者有機(jī)會符合條件??傮w而言,中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告在分級系統(tǒng)的運用上具有相似性,都通過語勢和聚焦手段來調(diào)整態(tài)度強(qiáng)度和信息重要性。但在具體詞匯的選擇和使用頻率上可能存在差異,這些差異與中英文語言的特點和文化背景密切相關(guān),進(jìn)一步影響了廣告的人際功能實現(xiàn)。四、中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告人際功能差異的文化闡釋4.1個人主義與集體主義個人主義與集體主義是兩種截然不同的文化價值觀,它們在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能表達(dá)中有著顯著的體現(xiàn),尤其在人稱代詞使用、語氣和態(tài)度表達(dá)等方面。在個人主義文化盛行的西方國家,如美國、英國等,英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告更加強(qiáng)調(diào)個體的價值和能力。在人稱代詞使用上,第一人稱單數(shù)“I”和第二人稱“you”的使用頻率相對較高。使用“I”時,招聘者常常以個人的視角表達(dá)對求職者的期待和看法,如“Iamlookingforacandidatewhohasoutstandingproblem-solvingskills”(我正在尋找一位具備出色解決問題能力的候選人),這種表達(dá)突出了招聘者個人的判斷和選擇,使廣告更具個性化和針對性。而第二人稱“you”的頻繁使用,直接將求職者置于對話的中心,強(qiáng)調(diào)對求職者個人能力和價值的關(guān)注,如“Youhavetheopportunitytoshowcaseyouruniquetalentsinourcompany”(你有機(jī)會在我們公司展示你獨特的才華),讓求職者感受到自己是被重視和關(guān)注的個體,從而增強(qiáng)他們對職位的興趣和認(rèn)同感。在語氣表達(dá)上,英文招聘廣告更傾向于使用疑問語氣和祈使語氣來激發(fā)求職者的個體主動性。疑問語氣如“Areyoureadytotakeonnewchallengesandgrowyourcareer?”(你準(zhǔn)備好迎接新的挑戰(zhàn)并發(fā)展你的職業(yè)生涯了嗎?),通過提問引發(fā)求職者對自身職業(yè)發(fā)展的思考,鼓勵他們積極主動地追求職業(yè)機(jī)會,體現(xiàn)了對個體自主選擇和發(fā)展的尊重。祈使語氣“Joinourteamnowandstartyourexcitingjourney!”(現(xiàn)在就加入我們的團(tuán)隊,開啟你激動人心的旅程?。﹦t直接敦促求職者采取行動,強(qiáng)調(diào)個體在職業(yè)發(fā)展中的積極主動性,鼓勵他們勇于抓住機(jī)會,展現(xiàn)自己的能力。在態(tài)度表達(dá)方面,英文招聘廣告注重對求職者個人能力和成就的贊美和肯定,以吸引求職者。例如,“Weareseekingcandidateswithexcellentacademicachievementsandremarkableleadershipskills”(我們正在尋找具有卓越學(xué)術(shù)成就和非凡領(lǐng)導(dǎo)能力的候選人),通過使用“excellent”(卓越的)和“remarkable”(非凡的)等積極評價詞匯,對求職者的能力和成就給予高度認(rèn)可,滿足了個人主義文化下求職者對自身價值被肯定的心理需求。相比之下,中國文化深受集體主義價值觀的影響,中文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告更注重集體的利益和團(tuán)隊的合作。在人稱代詞使用上,第一人稱復(fù)數(shù)“我們”的使用頻率較高?!拔覀兪且粋€團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的團(tuán)隊,致力于為客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù),現(xiàn)誠邀有志之士加入我們”,通過“我們”強(qiáng)調(diào)了企業(yè)的集體形象,使求職者感受到這是一個團(tuán)隊合作的環(huán)境,增強(qiáng)了他們對企業(yè)的歸屬感和認(rèn)同感。這種表達(dá)方式體現(xiàn)了集體主義文化中個人與集體緊密相連的觀念,強(qiáng)調(diào)個人在集體中的角色和責(zé)任。在語氣表達(dá)上,中文招聘廣告相對較少使用疑問語氣和祈使語氣,更多地采用陳述語氣來客觀傳達(dá)企業(yè)的信息和要求。例如,“公司現(xiàn)招聘市場營銷專員,主要負(fù)責(zé)市場推廣、客戶拓展等工作”,這種陳述語氣簡潔明了地傳達(dá)了職位信息,強(qiáng)調(diào)企業(yè)的需求和整體規(guī)劃,體現(xiàn)了集體主義文化中對規(guī)則和秩序的重視。即使使用祈使語氣,也往往更注重禮貌和委婉,如“請將您的簡歷發(fā)送至以下郵箱,期待您的加入”,體現(xiàn)了集體主義文化中和諧、友好的人際關(guān)系。在態(tài)度表達(dá)方面,中文招聘廣告更傾向于強(qiáng)調(diào)集體的成就和榮譽(yù),以及個人對集體的貢獻(xiàn)。“公司在過去幾年中取得了顯著的成績,這離不開每一位員工的努力和付出。我們期待你的加入,一起為公司的發(fā)展貢獻(xiàn)力量”,通過強(qiáng)調(diào)集體的成就,激發(fā)求職者對集體的認(rèn)同感和自豪感,同時也表明個人的價值在于為集體做出貢獻(xiàn),符合集體主義文化的價值觀。個人主義與集體主義文化價值觀對中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告的人際功能表達(dá)產(chǎn)生了深刻影響。這種影響不僅體現(xiàn)在語言形式的選擇上,更反映了不同文化背景下人們的思維方式和價值取向。企業(yè)在撰寫網(wǎng)絡(luò)招聘廣告時,應(yīng)充分考慮目標(biāo)受眾的文化背景,運用恰當(dāng)?shù)娜穗H功能表達(dá)策略,以提高廣告的吸引力和有效性,吸引到符合企業(yè)需求和文化價值觀的人才。4.2權(quán)力距離權(quán)力距離是指社會成員對權(quán)力分配不平等的接受程度,這一文化維度在中英文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中有著顯著的體現(xiàn),尤其反映在情態(tài)使用、語氣選擇和評價方式等方面。在權(quán)力距離較大的中國文化中,社會等級觀念相對較強(qiáng),人們更傾向于接受權(quán)力的不平等分配。這種文化觀念在中文網(wǎng)絡(luò)招聘廣告中體現(xiàn)為對高量值情態(tài)動詞的較多使用。例如,“必須具備5年以上相關(guān)工作經(jīng)驗”“應(yīng)聘者需嚴(yán)格遵守公司的各項規(guī)章制度”,“必須”“需”這類高量值的情態(tài)動詞,明確表達(dá)了企業(yè)對求職者的要求和期望,體現(xiàn)了企業(yè)在招聘過程中的主導(dǎo)地位和權(quán)威性,也反映出求職者需要遵循企業(yè)設(shè)定的規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn),顯示出一種相對較大的權(quán)力距離。在語氣選擇上,中文招聘廣告常使用陳述語氣來客觀傳達(dá)企業(yè)的要求和信息,這種語氣強(qiáng)調(diào)信息的準(zhǔn)確性和權(quán)威性,體現(xiàn)了企業(yè)與求職者之間存在一定的權(quán)力差距。例如,“公司現(xiàn)招聘市場營銷經(jīng)理,主要負(fù)責(zé)市場調(diào)研、客戶拓展等工作,要求本科及以上學(xué)歷,市場營銷相關(guān)專業(yè)”,以陳述語氣直接闡述職位要求,使求職者清晰了解企業(yè)的期望,進(jìn)一步強(qiáng)化了企業(yè)在招聘中的主導(dǎo)地位。在評價方式上,中文廣告也更傾向于使用較為正式、客觀的評價詞匯,如

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論