




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
工科跨考翻碩試題及答案
一、單項選擇題(每題2分,共10題)1.“pragmatic”的意思是?A.實際的B.理論的C.浪漫的答案:A2.以下哪個是“口譯”的英文表述?A.translationB.interpretationC.version答案:B3.“聯(lián)合國教科文組織”英文縮寫是?A.UNICEFB.UNESCOC.WHO答案:B4.“一帶一路”的英文是?A.OneBelt,OneRoadB.BeltandRoadInitiativeC.TheBeltandRoad答案:B5.“genre”意思是?A.種類B.性別C.紳士答案:A6.“人工智能”英文是?A.ArtificialIntelligenceB.MachineLearningC.BigData答案:A7.“etiquette”指?A.設(shè)備B.禮儀C.編輯答案:B8.“暢銷書”英文是?A.bestsellerB.goodsellerC.hotbook答案:A9.“專利”英文是?A.propertyB.patentC.potential答案:B10.“座右銘”英文是?A.mottoB.modelC.moment答案:A二、多項選擇題(每題2分,共10題)1.以下屬于翻譯技巧的有()A.直譯B.意譯C.增譯D.減譯答案:ABCD2.常見的翻譯領(lǐng)域包括()A.商務(wù)B.科技C.文學(xué)D.法律答案:ABCD3.英語中表示“重要的”詞匯有()A.importantB.significantC.crucialD.vital答案:ABCD4.翻譯過程中需要考慮的因素有()A.文化背景B.語言習(xí)慣C.受眾對象D.文本類型答案:ABCD5.以下哪些是英語詞性()A.名詞B.動詞C.形容詞D.副詞答案:ABCD6.中文中常用的連接詞有()A.因為B.所以C.但是D.而且答案:ABCD7.翻譯軟件有()A.百度翻譯B.有道翻譯C.谷歌翻譯D.騰訊翻譯君答案:ABCD8.以下屬于英語修辭手法的有()A.比喻B.擬人C.夸張D.排比答案:ABCD9.影響翻譯質(zhì)量的因素有()A.譯者水平B.時間限制C.原文質(zhì)量D.翻譯工具答案:ABCD10.英語中“看”的表達(dá)有()A.lookB.seeC.watchD.observe答案:ABCD三、判斷題(每題2分,共10題)1.翻譯只需把原文單詞逐個翻譯出來就行。(×)2.文化差異對翻譯影響不大。(×)3.所有文本的翻譯都采用同樣的方法。(×)4.“faithfulness”是翻譯的原則之一。(√)5.翻譯過程中可以隨意增減原文內(nèi)容。(×)6.科技翻譯更注重準(zhǔn)確性。(√)7.英語中的習(xí)語不能直譯。(√)8.譯者不需要了解不同領(lǐng)域知識。(×)9.翻譯工具可以完全替代人工翻譯。(×)10.文學(xué)翻譯要注重美感的傳達(dá)。(√)四、簡答題(每題5分,共4題)1.簡述翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)。答案:翻譯基本標(biāo)準(zhǔn)有“信、達(dá)、雅”?!靶拧敝钢覍嵲膬?nèi)容;“達(dá)”要求譯文通順流暢;“雅”強調(diào)譯文有一定文采。不同文本對三者側(cè)重有別,但總體以此為衡量標(biāo)準(zhǔn)。2.跨文化翻譯中要注意什么?答案:要注意文化背景差異,包括價值觀、習(xí)俗、宗教等。避免因文化不同造成誤解,如顏色、動物象征含義。也要熟悉不同文化語言習(xí)慣,調(diào)整表達(dá)讓譯文符合目標(biāo)文化受眾理解。3.翻譯過程分哪幾個階段?答案:分理解、表達(dá)、校對三個階段。理解原文意思、語法結(jié)構(gòu)、文化內(nèi)涵;用目標(biāo)語準(zhǔn)確通順表達(dá);最后仔細(xì)校對譯文,檢查有無錯漏、是否符合風(fēng)格要求。4.為什么譯者要不斷學(xué)習(xí)?答案:語言不斷發(fā)展,新詞匯、表達(dá)層出不窮。各領(lǐng)域知識更新快,如科技、法律。不同文化也在交流融合,譯者持續(xù)學(xué)習(xí)才能緊跟變化,提升翻譯質(zhì)量,滿足翻譯需求。五、討論題(每題5分,共4題)1.工科背景對跨考翻碩有哪些優(yōu)勢和挑戰(zhàn)?答案:優(yōu)勢在于邏輯思維強,對科技類文本理解快。掌握特定工科知識,利于相關(guān)領(lǐng)域翻譯。挑戰(zhàn)是語言基礎(chǔ)可能薄弱,文學(xué)素養(yǎng)、語言敏感度需提升。要改變工科思維習(xí)慣,適應(yīng)語言藝術(shù)要求。2.如何提高翻譯中的語言轉(zhuǎn)換能力?答案:大量閱讀雙語材料,分析不同語言表達(dá)差異。多做翻譯練習(xí),包括不同體裁文本。學(xué)習(xí)翻譯技巧并實踐運用。參加翻譯交流活動,聽取他人意見,不斷總結(jié)反思改進(jìn)。3.翻譯市場對譯者有哪些新要求?答案:要求譯者具備多領(lǐng)域知識,除語言外,懂商務(wù)、醫(yī)學(xué)等。熟練掌握翻譯技術(shù)工具。有良好跨文化溝通能力和團(tuán)隊協(xié)作精神。能快速適應(yīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 非小細(xì)胞肺癌耐藥機制
- 護(hù)理查房膽囊炎術(shù)后護(hù)理
- 高教版中職英語基礎(chǔ)模塊第七單元復(fù)習(xí)測試卷含答案詳解
- 新型PVC-TPE耐低溫沖擊電纜-征求意見稿
- 班主任工作經(jīng)驗交流78
- 肺部楔形切除術(shù)后護(hù)理
- bim建模技術(shù)應(yīng)用考試題庫及答案
- 肝病的治療與養(yǎng)護(hù)
- windows7系統(tǒng)更換教程
- 呼吸康復(fù)護(hù)理課件
- 如何培養(yǎng)和提升大學(xué)生的國防意識(通用5篇)
- 三級動火證 模板
- 評語大全之國家自然科學(xué)基金評語
- 獸藥監(jiān)管法規(guī)解讀課件
- 五金價格報價表參考
- 支氣管鏡精品課件
- 案例onyx使用內(nèi)容
- 四川音樂學(xué)院綿陽藝術(shù)學(xué)院科研量化管理暫行辦法
- 第三章文化差異管理--跨文化溝通ppt課件
- 有創(chuàng)呼吸機講義PPT通用課件
- 直流分流器(光CT)國產(chǎn)化研究和實際應(yīng)用情況
評論
0/150
提交評論