




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的多維度對(duì)比與解析一、引言1.1研究背景與意義在當(dāng)今全球化的學(xué)術(shù)環(huán)境下,英語作為國際學(xué)術(shù)交流的主要語言,其重要性不言而喻。學(xué)術(shù)論文作為學(xué)術(shù)研究成果的重要載體,其英語摘要的質(zhì)量直接影響著研究成果的傳播與交流。名詞化作為英語中一種常見的語法現(xiàn)象,在學(xué)術(shù)論文英語摘要中廣泛存在。它不僅體現(xiàn)了英語語言的特點(diǎn),更與學(xué)術(shù)語篇的專業(yè)性、準(zhǔn)確性和簡潔性密切相關(guān)。從學(xué)術(shù)交流的角度來看,準(zhǔn)確理解和恰當(dāng)運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)是實(shí)現(xiàn)有效學(xué)術(shù)溝通的關(guān)鍵。在國際學(xué)術(shù)舞臺(tái)上,一篇論文的摘要往往是讀者了解研究內(nèi)容的第一窗口。清晰、準(zhǔn)確且符合學(xué)術(shù)規(guī)范的摘要能夠吸引讀者的興趣,促使他們進(jìn)一步深入閱讀論文全文。而名詞化結(jié)構(gòu)的正確使用,可以使摘要更加精煉、專業(yè),突出研究的核心內(nèi)容和關(guān)鍵信息。例如,在闡述研究方法時(shí),使用“theapplicationofanewexperimentalmethod”(一種新實(shí)驗(yàn)方法的應(yīng)用)這種名詞化表達(dá),相較于“weappliedanewexperimentalmethod”(我們應(yīng)用了一種新實(shí)驗(yàn)方法),更加簡潔明了,突出了“應(yīng)用”這一行為及其對(duì)象,使讀者能夠迅速把握研究方法的要點(diǎn)。在語言教學(xué)領(lǐng)域,對(duì)學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的研究具有重要的指導(dǎo)意義。隨著我國國際化進(jìn)程的加速,越來越多的學(xué)生和學(xué)者需要撰寫英語學(xué)術(shù)論文。然而,由于英漢兩種語言在語法、詞匯和表達(dá)方式上存在較大差異,中國英語學(xué)習(xí)者在撰寫英語摘要時(shí),往往難以準(zhǔn)確運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu),導(dǎo)致摘要質(zhì)量不高,影響了學(xué)術(shù)成果的展示和交流。通過對(duì)名詞化現(xiàn)象的深入研究,可以為英語教學(xué)提供有針對(duì)性的教學(xué)內(nèi)容和方法。教師可以根據(jù)研究結(jié)果,幫助學(xué)生了解名詞化在學(xué)術(shù)英語中的功能和使用規(guī)律,引導(dǎo)學(xué)生正確運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu),提高學(xué)生的英語寫作水平和學(xué)術(shù)表達(dá)能力。比如,在教學(xué)過程中,教師可以通過對(duì)比分析英漢兩種語言在表達(dá)相同意義時(shí)的差異,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到英語中名詞化結(jié)構(gòu)的優(yōu)勢和使用場景,從而幫助學(xué)生克服母語負(fù)遷移的影響,提高英語寫作的準(zhǔn)確性和地道性。此外,對(duì)學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的研究還有助于推動(dòng)語言學(xué)理論的發(fā)展。名詞化現(xiàn)象涉及到語法、語義、語用等多個(gè)語言學(xué)層面,對(duì)其進(jìn)行深入研究可以豐富和完善語言學(xué)理論體系。不同的語言學(xué)理論從不同的角度對(duì)名詞化進(jìn)行解釋,如系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為名詞化是語法隱喻的一種表現(xiàn)形式,通過將過程或特征轉(zhuǎn)化為名詞,實(shí)現(xiàn)了語言的隱喻化表達(dá),增加了語言的抽象性和復(fù)雜性;認(rèn)知語言學(xué)則從概念轉(zhuǎn)喻和隱喻的角度,探討名詞化的認(rèn)知機(jī)制,認(rèn)為名詞化是人類認(rèn)知方式在語言中的體現(xiàn)。通過對(duì)這些理論的綜合運(yùn)用和深入研究,可以進(jìn)一步揭示名詞化現(xiàn)象的本質(zhì)和規(guī)律,為語言學(xué)研究提供新的視角和思路。1.2研究目的與問題本研究旨在深入剖析學(xué)術(shù)論文英語摘要中的名詞化現(xiàn)象,通過多維度的分析,揭示名詞化在學(xué)術(shù)英語中的運(yùn)用規(guī)律、功能特點(diǎn)以及與其他語言要素的關(guān)系,為學(xué)術(shù)英語的教學(xué)、寫作和翻譯提供理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。具體而言,本研究聚焦于以下幾個(gè)關(guān)鍵問題:不同文化背景作者在學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化使用的差異:英語作為國際通用的學(xué)術(shù)語言,被來自不同文化背景的學(xué)者廣泛使用。然而,由于母語思維、語言習(xí)慣和文化傳統(tǒng)的影響,不同文化背景的作者在使用英語撰寫學(xué)術(shù)論文摘要時(shí),對(duì)名詞化的運(yùn)用可能存在顯著差異。例如,中國英語學(xué)習(xí)者在撰寫英語摘要時(shí),可能會(huì)受到漢語“動(dòng)詞優(yōu)勢”的影響,難以準(zhǔn)確、靈活地運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu),導(dǎo)致摘要在語言表達(dá)的準(zhǔn)確性、專業(yè)性和簡潔性上與英語母語作者存在差距。通過對(duì)比分析不同文化背景作者的英語摘要,本研究試圖揭示這些差異的具體表現(xiàn)形式和內(nèi)在原因,為跨文化學(xué)術(shù)交流提供有益的參考。不同學(xué)科領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文英語摘要中名詞化的特點(diǎn):學(xué)術(shù)領(lǐng)域涵蓋眾多學(xué)科,每個(gè)學(xué)科都有其獨(dú)特的研究內(nèi)容、方法和表達(dá)方式。名詞化在不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文英語摘要中可能呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。以自然科學(xué)領(lǐng)域?yàn)槔?,由于其研究?nèi)容注重客觀事實(shí)和實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),名詞化結(jié)構(gòu)可能更多地用于描述實(shí)驗(yàn)過程、結(jié)果和科學(xué)概念,以體現(xiàn)語言的準(zhǔn)確性和客觀性;而在人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,研究內(nèi)容往往涉及到人的行為、思想和社會(huì)現(xiàn)象,名詞化結(jié)構(gòu)可能更側(cè)重于表達(dá)抽象的概念和理論,以增強(qiáng)語言的邏輯性和深度。本研究將選取多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文英語摘要作為研究對(duì)象,深入探討名詞化在不同學(xué)科領(lǐng)域中的使用頻率、類型分布和功能特點(diǎn),為不同學(xué)科的學(xué)術(shù)英語教學(xué)和寫作提供針對(duì)性的建議。名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中的語篇功能:名詞化不僅是一種語法現(xiàn)象,更是一種重要的語篇構(gòu)建手段。在學(xué)術(shù)論文英語摘要中,名詞化具有多種語篇功能,如增強(qiáng)語篇的連貫性、提高信息的傳遞效率、體現(xiàn)學(xué)術(shù)語言的正式性和專業(yè)性等。例如,通過將動(dòng)詞或形容詞轉(zhuǎn)化為名詞,名詞化可以將復(fù)雜的信息濃縮在一個(gè)名詞短語中,使句子結(jié)構(gòu)更加緊湊,信息傳遞更加高效;同時(shí),名詞化還可以通過重復(fù)使用同一詞根的名詞,形成詞匯鏈,增強(qiáng)語篇的連貫性和邏輯性。本研究將運(yùn)用語篇分析的方法,深入研究名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中的語篇功能,揭示其在構(gòu)建連貫、邏輯嚴(yán)密的學(xué)術(shù)語篇中的作用機(jī)制。名詞化對(duì)學(xué)術(shù)論文英語摘要可讀性的影響:可讀性是衡量學(xué)術(shù)論文質(zhì)量的重要指標(biāo)之一,它直接影響著讀者對(duì)論文內(nèi)容的理解和接受程度。名詞化作為學(xué)術(shù)英語中常見的語言現(xiàn)象,其使用是否恰當(dāng)會(huì)對(duì)摘要的可讀性產(chǎn)生重要影響。一方面,合理運(yùn)用名詞化可以使摘要更加簡潔、準(zhǔn)確,提高信息的傳遞效率,從而增強(qiáng)可讀性;另一方面,過度使用名詞化或使用不當(dāng)?shù)拿~化結(jié)構(gòu)可能會(huì)使句子變得復(fù)雜、晦澀,增加讀者的理解難度,降低可讀性。本研究將通過實(shí)證研究的方法,探討名詞化與學(xué)術(shù)論文英語摘要可讀性之間的關(guān)系,為學(xué)術(shù)英語寫作中名詞化的合理運(yùn)用提供指導(dǎo),以提高學(xué)術(shù)論文的可讀性和傳播效果。1.3研究方法與語料來源本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,力求全面、深入地剖析學(xué)術(shù)論文英語摘要中的名詞化現(xiàn)象。語料庫分析作為主要研究手段之一,借助其強(qiáng)大的數(shù)據(jù)處理能力,能夠?qū)Υ笠?guī)模的語言數(shù)據(jù)進(jìn)行高效分析。通過構(gòu)建和運(yùn)用專門的學(xué)術(shù)論文英語摘要語料庫,我們可以獲取豐富的語言實(shí)例,為研究提供堅(jiān)實(shí)的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。在語料庫分析過程中,利用AntConc、WordSmith等專業(yè)語料庫分析工具,對(duì)語料中的名詞化結(jié)構(gòu)進(jìn)行檢索、標(biāo)注和統(tǒng)計(jì),從而準(zhǔn)確把握名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中的使用頻率、分布特征等信息。對(duì)比分析也是本研究的重要方法。將不同文化背景作者(如英語母語作者和中國英語學(xué)習(xí)者)的學(xué)術(shù)論文英語摘要進(jìn)行對(duì)比,以及對(duì)不同學(xué)科領(lǐng)域(如自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)、人文科學(xué)等)的摘要進(jìn)行對(duì)比。通過這種對(duì)比,能夠清晰地揭示出名詞化在不同群體和領(lǐng)域中的使用差異,深入探討其背后的文化、語言和學(xué)科因素。例如,在對(duì)比英語母語作者和中國英語學(xué)習(xí)者的摘要時(shí),重點(diǎn)關(guān)注兩者在名詞化使用頻率、類型選擇、句法結(jié)構(gòu)以及語義表達(dá)等方面的差異,分析這些差異產(chǎn)生的原因,如母語思維的影響、英語語言水平的差異、學(xué)術(shù)寫作規(guī)范的不同理解等。在語料選取方面,本研究構(gòu)建了兩個(gè)平行語料庫:英語母語作者學(xué)術(shù)論文英語摘要語料庫和中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文英語摘要語料庫。英語母語作者的語料主要來源于WebofScience、EBSCOhost等國際知名學(xué)術(shù)數(shù)據(jù)庫,選取了近五年內(nèi)發(fā)表在國際頂尖學(xué)術(shù)期刊上的論文摘要,涵蓋了多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域,確保語料的權(quán)威性和代表性。中國英語學(xué)習(xí)者的語料則取自中國知網(wǎng)、萬方數(shù)據(jù)知識(shí)服務(wù)平臺(tái)等國內(nèi)主要學(xué)術(shù)數(shù)據(jù)庫,選取了同期的優(yōu)秀碩士、博士論文摘要,這些摘要均經(jīng)過嚴(yán)格的評(píng)審和篩選,能夠較好地反映中國英語學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)寫作水平。為保證語料的質(zhì)量和可比性,在選取語料時(shí)遵循了嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。所有語料均為完整的學(xué)術(shù)論文摘要,長度在150-300詞之間,以確保數(shù)據(jù)的一致性和分析的有效性。同時(shí),對(duì)語料進(jìn)行了嚴(yán)格的清洗和預(yù)處理,去除了摘要中的參考文獻(xiàn)、圖表說明等無關(guān)信息,避免這些因素對(duì)名詞化分析造成干擾。此外,還對(duì)語料的學(xué)科分布進(jìn)行了合理控制,確保每個(gè)語料庫中不同學(xué)科領(lǐng)域的語料比例相對(duì)均衡,以便更全面地研究名詞化在不同學(xué)科中的特點(diǎn)。二、名詞化的理論基礎(chǔ)2.1名詞化的定義與內(nèi)涵名詞化作為語言學(xué)領(lǐng)域的重要研究對(duì)象,長期以來受到眾多語言學(xué)家的關(guān)注,不同學(xué)派的學(xué)者從各自的理論視角出發(fā),對(duì)名詞化給出了豐富多樣的定義。葉斯柏森(Jesperson)是較早深入研究名詞化現(xiàn)象的西方語言學(xué)家,在其1924年的分析句法框架中,將名詞化稱作主謂實(shí)體詞,并進(jìn)一步將其細(xì)分為動(dòng)詞性(如arrival)和謂詞性(如cleverness)兩種。這種分類方式從詞性轉(zhuǎn)化的角度,初步揭示了名詞化的表現(xiàn)形式,為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ)。夸克(Quirk)等人在1985年從詞性轉(zhuǎn)化的視角,把名詞化定義為“一個(gè)在形態(tài)上與小句謂語相對(duì)應(yīng)的名詞短語”。這一定義強(qiáng)調(diào)了名詞化與小句謂語的形態(tài)對(duì)應(yīng)關(guān)系,突出了名詞化結(jié)構(gòu)在句法層面的特征,使研究者能夠從句子結(jié)構(gòu)的角度去審視名詞化現(xiàn)象。例如,“Thedestructionofthecity”(城市的毀滅)這一結(jié)構(gòu)中,“destruction”是由動(dòng)詞“destroy”轉(zhuǎn)化而來的名詞,與小句謂語“destroy”在形態(tài)上相對(duì)應(yīng),且在句子中充當(dāng)主語,體現(xiàn)了名詞化結(jié)構(gòu)在句法中的功能。韓禮德(Halliday)從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度,為名詞化的研究開辟了新的路徑。他認(rèn)為名詞化就是用名詞來體現(xiàn)一致式情況下由動(dòng)詞或形容詞體現(xiàn)的過程或特征,此時(shí)過程或特征被看作事物,詞性轉(zhuǎn)換只是一種實(shí)現(xiàn)方式。在一致式表達(dá)中,“Herunsfast”(他跑得快),“runs”是動(dòng)詞,體現(xiàn)動(dòng)作過程;而在名詞化后的隱喻式表達(dá)中,“Hisfastrunningisremarkable”(他的快速奔跑很引人注目),“running”將動(dòng)作過程轉(zhuǎn)化為名詞,把原本動(dòng)態(tài)的事件概念化為靜態(tài)的事物,從而實(shí)現(xiàn)了語法隱喻。這種觀點(diǎn)突破了傳統(tǒng)對(duì)名詞化僅從詞性轉(zhuǎn)換的理解,將其提升到語法隱喻的層面,使名詞化與語言的功能和意義表達(dá)緊密相連。布斯曼(Bussman)在2000年視名詞化為其他詞類向名詞的轉(zhuǎn)換,即動(dòng)詞、形容詞等通過加綴的方式轉(zhuǎn)化為名詞的過程。比如“develop”(發(fā)展)加上詞綴“-ment”變?yōu)椤癲evelopment”(發(fā)展),“happy”(開心的)加上詞綴“-ness”變?yōu)椤癶appiness”(幸福)。這種定義側(cè)重于從詞形變化的角度來界定名詞化,突出了詞綴在名詞化過程中的重要作用,為研究名詞化的生成機(jī)制提供了重要線索。綜合上述不同語言學(xué)家的觀點(diǎn),名詞化的核心內(nèi)涵在于將原本由動(dòng)詞、形容詞等其他詞類所表達(dá)的概念、動(dòng)作、特征等,通過一定的語法手段轉(zhuǎn)化為名詞或名詞短語來表達(dá)。這一轉(zhuǎn)化過程不僅涉及詞性的改變,更重要的是帶來了語義和句法功能的變化。在語義層面,名詞化使表達(dá)更加抽象、概括,將具體的動(dòng)作、特征等概念提升為具有實(shí)體性質(zhì)的事物,便于從更高的認(rèn)知層面進(jìn)行思考和表達(dá)。在句法層面,名詞化結(jié)構(gòu)能夠在句子中充當(dāng)主語、賓語、表語等多種成分,改變了句子的結(jié)構(gòu)和信息分布,增強(qiáng)了語言表達(dá)的靈活性和多樣性。2.2名詞化的分類方式名詞化的分類方式豐富多樣,不同的語言學(xué)家從各自的研究視角出發(fā),提出了多種分類方法,這些分類方法有助于我們更全面、深入地理解名詞化這一復(fù)雜的語言現(xiàn)象。從詞性轉(zhuǎn)化的角度來看,名詞化可分為動(dòng)詞名詞化和形容詞名詞化。動(dòng)詞名詞化是將動(dòng)詞通過添加詞綴或零形式轉(zhuǎn)化為名詞。例如,“develop”(發(fā)展)加上詞綴“-ment”變?yōu)椤癲evelopment”(發(fā)展),“inform”(通知)加上詞綴“-ation”變?yōu)椤癷nformation”(信息);而像“increase”(增加),它既可以作為動(dòng)詞,也可以直接用作名詞,這便是零形式的動(dòng)詞名詞化。形容詞名詞化則是把形容詞轉(zhuǎn)化為名詞,比如“happy”(開心的)加上詞綴“-ness”變?yōu)椤癶appiness”(幸福),“free”(自由的)加上詞綴“-dom”變?yōu)椤癴reedom”(自由)。這種基于詞性轉(zhuǎn)化的分類方式,清晰地展現(xiàn)了名詞化在詞形變化上的特點(diǎn),使我們能夠直觀地看到動(dòng)詞和形容詞是如何轉(zhuǎn)變?yōu)槊~的。依據(jù)詞義,名詞化可分為狀態(tài)名詞化、行為名詞化、結(jié)果名詞化及行為主體名詞化。狀態(tài)名詞化是將描述狀態(tài)的詞轉(zhuǎn)化為名詞,如“sick”(生病的)變?yōu)椤皊ickness”(疾?。w現(xiàn)了一種狀態(tài)的名詞化表達(dá);行為名詞化把表示行為的詞變?yōu)槊~,像“teach”(教)變?yōu)椤皌eaching”(教學(xué)),突出了行為的概念;結(jié)果名詞化是將表示行為結(jié)果的詞轉(zhuǎn)化為名詞,例如“construct”(建造)變?yōu)椤癱onstruction”(建筑,建筑物),強(qiáng)調(diào)了行為產(chǎn)生的結(jié)果;行為主體名詞化則是把表示行為執(zhí)行者的詞轉(zhuǎn)化為名詞,比如“work”(工作)變?yōu)椤皐orker”(工人),明確了行為的主體。這種按照詞義的分類,從語義的角度深入剖析了名詞化的內(nèi)涵,幫助我們理解名詞化所表達(dá)的不同語義范疇。以功能語法為理論基礎(chǔ),名詞化可分為把過程看作事物、把特征看作事物和把評(píng)價(jià)看作事物。在把過程看作事物的名詞化中,原本由動(dòng)詞體現(xiàn)的過程被名詞所替代,例如“decide”(決定)變?yōu)椤癲ecision”(決定),將行為過程概念化為一個(gè)具體的事物;把特征看作事物的名詞化是用名詞來體現(xiàn)原本由形容詞表示的特征,如“beautiful”(美麗的)變?yōu)椤癰eauty”(美麗);把評(píng)價(jià)看作事物的名詞化則是將表示評(píng)價(jià)意義的情態(tài)動(dòng)詞或情態(tài)副詞用名詞來體現(xiàn),比如“should”(應(yīng)該)變?yōu)椤皊houldness”(雖然“shouldness”這個(gè)詞在實(shí)際使用中不常見,但從理論上體現(xiàn)了這種轉(zhuǎn)化方式),這種分類方式從語言的功能角度出發(fā),揭示了名詞化在句子中所承擔(dān)的不同語義功能,使我們能夠從功能語法的層面來認(rèn)識(shí)名詞化現(xiàn)象。2.3名詞化在英語學(xué)術(shù)語篇中的重要性在英語學(xué)術(shù)語篇中,名詞化發(fā)揮著舉足輕重的作用,它是提升學(xué)術(shù)語篇專業(yè)性、客觀性和簡潔性的關(guān)鍵語言手段。名詞化顯著增強(qiáng)了學(xué)術(shù)語篇的專業(yè)性。學(xué)術(shù)領(lǐng)域涉及眾多復(fù)雜的概念、理論和研究過程,名詞化能夠?qū)⑦@些抽象的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為具體的名詞或名詞短語,從而構(gòu)建起專業(yè)術(shù)語體系。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,“diagnose”(診斷)名詞化為“diagnosis”,“treat”(治療)名詞化為“treatment”,這些名詞化形式成為醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語的重要組成部分,方便專業(yè)人士之間準(zhǔn)確、高效地交流。在物理學(xué)中,“accelerate”(加速)名詞化為“acceleration”,“conduct”(傳導(dǎo))名詞化為“conduction”,這些專業(yè)術(shù)語的使用體現(xiàn)了學(xué)科的專業(yè)性和科學(xué)性,使學(xué)術(shù)交流更加精準(zhǔn)、深入。通過名詞化,學(xué)術(shù)語篇能夠用簡潔而準(zhǔn)確的方式表達(dá)復(fù)雜的專業(yè)概念,展現(xiàn)出學(xué)術(shù)領(lǐng)域的獨(dú)特性和專業(yè)性。名詞化有助于實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)語篇的客觀性。學(xué)術(shù)研究強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)和理性分析,需要避免過多主觀情感和個(gè)人色彩的干擾。名詞化結(jié)構(gòu)能夠?qū)?dòng)作的執(zhí)行者或情感的主體進(jìn)行淡化或隱藏,使語篇更側(cè)重于對(duì)客觀事實(shí)和現(xiàn)象的描述。在描述實(shí)驗(yàn)結(jié)果時(shí),使用“thediscoveryofanewphenomenon”(一種新現(xiàn)象的發(fā)現(xiàn)),而不是“wediscoveredanewphenomenon”(我們發(fā)現(xiàn)了一種新現(xiàn)象),通過名詞化結(jié)構(gòu),將重點(diǎn)放在“新現(xiàn)象的發(fā)現(xiàn)”這一客觀事實(shí)本身,而不是強(qiáng)調(diào)發(fā)現(xiàn)的主體“我們”,從而使表達(dá)更加客觀、中立。這種客觀性的表達(dá)符合學(xué)術(shù)研究的嚴(yán)謹(jǐn)要求,增強(qiáng)了研究結(jié)果的可信度和說服力。名詞化還能使學(xué)術(shù)語篇更加簡潔。學(xué)術(shù)語篇需要在有限的篇幅內(nèi)傳達(dá)豐富的信息,名詞化可以將復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)和信息進(jìn)行“打包”,以簡潔的名詞短語形式呈現(xiàn)。在描述研究方法時(shí),“theapplicationofanewexperimentalmethod”(一種新實(shí)驗(yàn)方法的應(yīng)用)這種名詞化表達(dá),相較于“weappliedanewexperimentalmethod,andthismethodwasusedtoconducttheresearch”(我們應(yīng)用了一種新實(shí)驗(yàn)方法,并且用這種方法進(jìn)行研究),不僅避免了冗長的表述,還使句子結(jié)構(gòu)更加緊湊,信息傳遞更加高效。通過名詞化,學(xué)術(shù)語篇能夠在不損失信息的前提下,減少冗余表達(dá),提高信息密度,使讀者能夠迅速抓住關(guān)鍵信息,提升閱讀效率。三、學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的使用特點(diǎn)3.1總體使用頻率分析通過對(duì)自建的英語母語作者學(xué)術(shù)論文英語摘要語料庫(以下簡稱“母語語料庫”)和中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文英語摘要語料庫(以下簡稱“學(xué)習(xí)者語料庫”)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中總體使用頻率較高,但兩者之間存在顯著差異。母語語料庫中,名詞化的平均使用頻率為每100詞中出現(xiàn)[X1]次,而學(xué)習(xí)者語料庫中,名詞化的平均使用頻率為每100詞中出現(xiàn)[X2]次,明顯低于母語語料庫。這種頻率差異可能由多種因素導(dǎo)致。從語言習(xí)慣來看,英語作為母語的作者在長期的語言學(xué)習(xí)和使用過程中,對(duì)英語的名詞化結(jié)構(gòu)更加熟悉,能夠自然地運(yùn)用名詞化來表達(dá)復(fù)雜的概念和信息。而中國英語學(xué)習(xí)者由于母語漢語的影響,漢語中動(dòng)詞使用較為頻繁,“動(dòng)詞優(yōu)勢”的語言習(xí)慣使得他們?cè)谟⒄Z寫作中難以迅速轉(zhuǎn)換思維,靈活運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu),更傾向于使用動(dòng)詞來表達(dá)動(dòng)作和行為,從而導(dǎo)致名詞化使用頻率較低。學(xué)術(shù)寫作經(jīng)驗(yàn)的差異也是一個(gè)重要因素。英語母語作者在學(xué)術(shù)環(huán)境中浸淫已久,對(duì)學(xué)術(shù)論文的寫作規(guī)范和要求更為熟悉,能夠熟練運(yùn)用各種語言手段來構(gòu)建高質(zhì)量的學(xué)術(shù)語篇。他們深知名詞化在增強(qiáng)學(xué)術(shù)語篇專業(yè)性、客觀性和簡潔性方面的重要作用,因此在撰寫摘要時(shí)會(huì)有意識(shí)地運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)。相比之下,中國英語學(xué)習(xí)者雖然也在不斷學(xué)習(xí)學(xué)術(shù)寫作,但在實(shí)際寫作過程中,可能還沒有完全掌握名詞化的使用技巧,缺乏對(duì)學(xué)術(shù)寫作規(guī)范的深入理解,導(dǎo)致在摘要中名詞化的使用不夠充分。此外,語言水平的高低也會(huì)影響名詞化的使用頻率。一般來說,語言水平較高的學(xué)習(xí)者在詞匯量、語法知識(shí)和語言運(yùn)用能力等方面更為出色,他們更有可能運(yùn)用復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu),包括名詞化結(jié)構(gòu)來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。然而,部分中國英語學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中,可能存在基礎(chǔ)知識(shí)不扎實(shí)、語言運(yùn)用能力不足等問題,這使得他們?cè)趯懽鲿r(shí)難以準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)厥褂妹~化,從而限制了名詞化在摘要中的出現(xiàn)頻率。3.2不同后綴名詞化的使用情況在學(xué)術(shù)論文英語摘要中,以(i)ty、ment、s(t)ion、a(e)nce等后綴結(jié)尾的名詞化形式較為常見,且在母語語料庫和學(xué)習(xí)者語料庫中呈現(xiàn)出不同的使用特點(diǎn)。以(i)ty結(jié)尾的名詞化,多由形容詞轉(zhuǎn)化而來,在母語語料庫中的使用頻率相對(duì)較高,為每100詞中出現(xiàn)[X3]次,而在學(xué)習(xí)者語料庫中,每100詞中出現(xiàn)[X4]次。像“ability”(能力)、“possibility”(可能性)、“reality”(現(xiàn)實(shí))等詞,在母語作者的摘要中頻繁出現(xiàn),用于表達(dá)抽象的概念和性質(zhì)。例如,“Thepossibilityofapplyingthisnewmethodinpracticalresearchisexplored.”(探索了將這種新方法應(yīng)用于實(shí)際研究的可能性)。中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)這類名詞化的使用相對(duì)較少,這可能是因?yàn)闈h語中形容詞的使用更為直接和頻繁,學(xué)習(xí)者在英語寫作中受母語影響,更傾向于直接使用形容詞,而不是將其轉(zhuǎn)化為以(i)ty結(jié)尾的名詞。ment后綴的名詞化,通常由動(dòng)詞派生而來,在兩個(gè)語料庫中都有一定的使用頻率。母語語料庫中,每100詞出現(xiàn)[X5]次,學(xué)習(xí)者語料庫中每100詞出現(xiàn)[X6]次?!癲evelopment”(發(fā)展)、“improvement”(改進(jìn))、“management”(管理)等詞在學(xué)術(shù)論文摘要中較為常見。例如,“Thedevelopmentofthistheoryhasasignificantimpactontheresearchfield.”(這一理論的發(fā)展對(duì)研究領(lǐng)域產(chǎn)生了重大影響)。中國英語學(xué)習(xí)者在使用ment后綴名詞化時(shí),雖然有一定的使用量,但與母語作者相比,仍存在差距。這可能是由于學(xué)習(xí)者對(duì)這類動(dòng)詞派生名詞的掌握不夠熟練,或者在表達(dá)時(shí)沒有充分意識(shí)到可以使用名詞化結(jié)構(gòu)來增強(qiáng)語言的專業(yè)性和簡潔性。s(t)ion后綴的名詞化同樣由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而來,在母語語料庫中使用頻率為每100詞[X7]次,學(xué)習(xí)者語料庫中為每100詞[X8]次?!癷nvestigation”(調(diào)查)、“explanation”(解釋)、“solution”(解決方案)等詞在摘要中經(jīng)常用于描述研究過程和結(jié)果。比如,“Theinvestigationoftheproblemrevealssomenewinsights.”(對(duì)這個(gè)問題的調(diào)查揭示了一些新的見解)。中國英語學(xué)習(xí)者在這類名詞化的使用上也相對(duì)不足,可能是因?yàn)樵跐h語中,表達(dá)相同意思時(shí)更傾向于使用動(dòng)詞短語,而不是將其轉(zhuǎn)化為名詞化結(jié)構(gòu),導(dǎo)致在英語寫作中難以自然地運(yùn)用s(t)ion后綴的名詞化。a(e)nce后綴的名詞化,如“evidence”(證據(jù))、“existence”(存在)、“performance”(表現(xiàn))等,在母語語料庫中每100詞出現(xiàn)[X9]次,學(xué)習(xí)者語料庫中每100詞出現(xiàn)[X10]次。這類名詞化在表達(dá)抽象概念和事物的狀態(tài)、性質(zhì)等方面具有重要作用。例如,“Thereisstrongevidencetosupportthishypothesis.”(有強(qiáng)有力的證據(jù)支持這一假設(shè))。中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)a(e)nce后綴名詞化的使用同樣低于母語作者,這可能與學(xué)習(xí)者對(duì)這類詞匯的熟悉程度和運(yùn)用能力有關(guān),同時(shí)也受到母語表達(dá)習(xí)慣的影響。3.3名詞化的結(jié)構(gòu)類型在學(xué)術(shù)論文英語摘要中,名詞化主要呈現(xiàn)為名詞短語和動(dòng)名詞短語這兩種常見結(jié)構(gòu)類型,它們各自具有獨(dú)特的語法和語義特征,在學(xué)術(shù)語篇中發(fā)揮著不同的作用。名詞短語形式的名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中極為常見。這種結(jié)構(gòu)通常由名詞及其修飾成分構(gòu)成,其中名詞往往是由動(dòng)詞或形容詞通過添加特定后綴轉(zhuǎn)化而來?!皌heapplicationofadvancedtechnology”(先進(jìn)技術(shù)的應(yīng)用),“application”由動(dòng)詞“apply”派生而來,整個(gè)名詞短語在句中可以充當(dāng)主語、賓語、表語等多種成分。在充當(dāng)主語時(shí),如“Theapplicationofadvancedtechnologyhassignificantlyimprovedtheefficiencyoftheexperiment.”(先進(jìn)技術(shù)的應(yīng)用顯著提高了實(shí)驗(yàn)效率),突出了“應(yīng)用先進(jìn)技術(shù)”這一行為作為一個(gè)整體概念在句子中的核心地位;作賓語時(shí),“Wefocusontheapplicationofadvancedtechnologyinthisresearch.”(在這項(xiàng)研究中我們關(guān)注先進(jìn)技術(shù)的應(yīng)用),強(qiáng)調(diào)了動(dòng)作的對(duì)象;作表語時(shí),“Thekeypointistheapplicationofadvancedtechnology.”(關(guān)鍵在于先進(jìn)技術(shù)的應(yīng)用),對(duì)主語進(jìn)行解釋說明。名詞短語形式的名詞化通過將復(fù)雜的動(dòng)作或特征轉(zhuǎn)化為名詞,使句子結(jié)構(gòu)更加緊湊,信息表達(dá)更加集中,增強(qiáng)了學(xué)術(shù)語篇的專業(yè)性和正式性。動(dòng)名詞短語形式的名詞化同樣在學(xué)術(shù)論文英語摘要中占據(jù)重要地位。動(dòng)名詞是由動(dòng)詞的-ing形式構(gòu)成,兼具動(dòng)詞和名詞的特征。它既保留了動(dòng)詞的某些特點(diǎn),如可以帶賓語、狀語等,又具有名詞的語法功能,能夠在句子中充當(dāng)主語、賓語、表語等?!癝tudyingtheeffectsofclimatechangeiscrucialforenvironmentalprotection.”(研究氣候變化的影響對(duì)環(huán)境保護(hù)至關(guān)重要),“studyingtheeffectsofclimatechange”是動(dòng)名詞短語作主語,突出了“研究”這一行為的持續(xù)性和過程性,強(qiáng)調(diào)了研究氣候變化影響這一行為本身的重要性;在“Weareengagedinstudyingtheeffectsofclimatechange.”(我們致力于研究氣候變化的影響)中,動(dòng)名詞短語作賓語,表明動(dòng)作的對(duì)象;“Hisjobisstudyingtheeffectsofclimatechange.”(他的工作是研究氣候變化的影響)里,動(dòng)名詞短語作表語,對(duì)主語“job”進(jìn)行具體的解釋說明。動(dòng)名詞短語形式的名詞化在表達(dá)動(dòng)作的同時(shí),更側(cè)重于強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的過程和行為本身,使學(xué)術(shù)語篇在表達(dá)動(dòng)態(tài)概念時(shí)更加自然、流暢,豐富了語言的表達(dá)形式。四、不同背景作者名詞化使用對(duì)比4.1本族語作者與非本族語作者對(duì)比在學(xué)術(shù)論文英語摘要的創(chuàng)作中,本族語作者與非本族語作者在名詞化的運(yùn)用上呈現(xiàn)出多方面的顯著差異,這些差異不僅反映了語言能力和語言習(xí)慣的不同,還與文化背景、思維方式等因素密切相關(guān)。從使用頻率來看,本族語作者在學(xué)術(shù)論文英語摘要中對(duì)名詞化的運(yùn)用更為頻繁。在對(duì)大量學(xué)術(shù)論文英語摘要的分析中發(fā)現(xiàn),本族語作者的摘要中名詞化結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)頻率明顯高于非本族語作者。在自然科學(xué)領(lǐng)域的論文摘要中,本族語作者每100詞中名詞化結(jié)構(gòu)的平均出現(xiàn)次數(shù)為[X]次,而非本族語作者僅為[X-n]次。這種頻率上的差異表明,本族語作者在表達(dá)復(fù)雜的學(xué)術(shù)概念和信息時(shí),更傾向于運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu),將動(dòng)作、過程或狀態(tài)轉(zhuǎn)化為名詞形式,從而使語言更加簡潔、緊湊,符合學(xué)術(shù)語篇的專業(yè)性要求。非本族語作者由于受到母語思維和語言習(xí)慣的影響,在英語寫作中可能更依賴動(dòng)詞或其他簡單的表達(dá)方式,導(dǎo)致名詞化結(jié)構(gòu)的使用相對(duì)較少。在名詞化類型的選擇上,本族語作者和非本族語作者也存在明顯區(qū)別。本族語作者對(duì)各種類型的名詞化結(jié)構(gòu)運(yùn)用更加靈活多樣,能夠根據(jù)具體的語境和表達(dá)需求,準(zhǔn)確地選擇合適的名詞化形式。在表達(dá)抽象概念時(shí),他們常常運(yùn)用以-tion、-ment、-ity等后綴構(gòu)成的名詞化結(jié)構(gòu),如“theimplementationoftheproject”(項(xiàng)目的實(shí)施)、“thedevelopmentofthetheory”(理論的發(fā)展)、“thecomplexityoftheproblem”(問題的復(fù)雜性),這些名詞化結(jié)構(gòu)能夠清晰地傳達(dá)學(xué)術(shù)概念的內(nèi)涵和外延。相比之下,非本族語作者在名詞化類型的選擇上相對(duì)單一,對(duì)一些常見的名詞化形式掌握較好,但在運(yùn)用較為復(fù)雜或不常見的名詞化結(jié)構(gòu)時(shí),往往會(huì)出現(xiàn)困難或錯(cuò)誤。一些非本族語作者在表達(dá)“解決問題”這一概念時(shí),可能只會(huì)使用“solvetheproblem”這種動(dòng)詞短語,而較少想到運(yùn)用“thesolutionoftheproblem”這種名詞化結(jié)構(gòu),導(dǎo)致語言表達(dá)不夠豐富和專業(yè)。在功能實(shí)現(xiàn)方面,本族語作者能夠更有效地運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)語篇的各種功能。在增強(qiáng)語篇的連貫性方面,本族語作者常常通過名詞化結(jié)構(gòu)的重復(fù)使用或相互呼應(yīng),形成語義連貫的詞匯鏈,使文章的邏輯更加嚴(yán)密。在一篇關(guān)于生物進(jìn)化的論文摘要中,作者可能會(huì)多次使用“evolution”(進(jìn)化)及其相關(guān)的名詞化結(jié)構(gòu),如“evolutionaryprocess”(進(jìn)化過程)、“evolutionarytheory”(進(jìn)化理論),通過這些名詞化結(jié)構(gòu)的銜接,使文章在論述生物進(jìn)化的各個(gè)方面時(shí)更加連貫、流暢。在體現(xiàn)學(xué)術(shù)語言的客觀性和正式性方面,本族語作者善于運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)來隱藏動(dòng)作的執(zhí)行者,使表達(dá)更加客觀中立。在描述實(shí)驗(yàn)結(jié)果時(shí),他們會(huì)使用“thediscoveryofanewphenomenon”(一種新現(xiàn)象的發(fā)現(xiàn)),而不是“Wediscoveredanewphenomenon”(我們發(fā)現(xiàn)了一種新現(xiàn)象),從而避免了主觀色彩的干擾,符合學(xué)術(shù)研究的嚴(yán)謹(jǐn)性要求。非本族語作者在功能實(shí)現(xiàn)上相對(duì)較弱,有時(shí)雖然使用了名詞化結(jié)構(gòu),但可能無法充分發(fā)揮其應(yīng)有的功能,導(dǎo)致語篇的連貫性和客觀性受到影響。一些非本族語作者在使用名詞化結(jié)構(gòu)時(shí),可能只是為了追求語言的形式,而沒有真正理解其在語篇中的作用,使得名詞化結(jié)構(gòu)與上下文的銜接不夠自然,無法有效地傳達(dá)信息。4.2不同學(xué)科領(lǐng)域作者對(duì)比不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文英語摘要在名詞化的使用上展現(xiàn)出顯著的特點(diǎn)和差異,這些差異緊密關(guān)聯(lián)著各學(xué)科的研究內(nèi)容、方法以及語言習(xí)慣。在自然科學(xué)領(lǐng)域,如物理學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)等,名詞化的使用頻率相對(duì)較高。以物理學(xué)論文摘要為例,對(duì)相關(guān)語料庫的分析顯示,每100詞中名詞化結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)次數(shù)達(dá)到[X]次。這主要是因?yàn)樽匀豢茖W(xué)研究注重對(duì)客觀現(xiàn)象、實(shí)驗(yàn)過程和數(shù)據(jù)結(jié)果的精確描述。在描述物理實(shí)驗(yàn)時(shí),“themeasurementofthephysicalquantity”(物理量的測量)、“theanalysisoftheexperimentaldata”(實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的分析)等名詞化結(jié)構(gòu)頻繁出現(xiàn),將復(fù)雜的實(shí)驗(yàn)操作和數(shù)據(jù)分析過程轉(zhuǎn)化為名詞短語,使表達(dá)更加簡潔、準(zhǔn)確,突出了研究的客觀性和科學(xué)性。自然科學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語眾多,名詞化結(jié)構(gòu)有助于構(gòu)建和表達(dá)這些專業(yè)概念,“photosynthesis”(光合作用)、“electrontransfer”(電子轉(zhuǎn)移)等,這些名詞化術(shù)語是學(xué)科知識(shí)體系的重要組成部分,方便專業(yè)人員之間高效地交流和溝通。社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,像經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等,名詞化的使用也較為常見,但與自然科學(xué)領(lǐng)域存在一定區(qū)別。在經(jīng)濟(jì)學(xué)論文摘要中,每100詞中名詞化結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)次數(shù)約為[X-m]次。社會(huì)科學(xué)研究側(cè)重于對(duì)社會(huì)現(xiàn)象、人類行為和社會(huì)關(guān)系的分析和解釋,名詞化結(jié)構(gòu)在表達(dá)抽象概念和理論方面發(fā)揮著重要作用。在探討經(jīng)濟(jì)理論時(shí),“thetheoryofeconomicgrowth”(經(jīng)濟(jì)增長理論)、“theanalysisofmarketbehavior”(市場行為分析)等名詞化表達(dá)能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)概念和分析過程。社會(huì)科學(xué)研究常常涉及到多種因素的相互作用和影響,名詞化結(jié)構(gòu)可以將這些因素進(jìn)行整合和概括,使論述更加條理清晰。在研究社會(huì)問題時(shí),“thestudyofsocialinequality”(社會(huì)不平等研究),通過名詞化將社會(huì)不平等這一復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象作為一個(gè)整體概念進(jìn)行研究和探討,便于從多個(gè)角度進(jìn)行分析和闡述。人文科學(xué)領(lǐng)域,如文學(xué)、歷史、哲學(xué)等,名詞化的使用頻率相對(duì)較低。以文學(xué)研究論文摘要為例,每100詞中名詞化結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)次數(shù)僅為[X-n]次。人文科學(xué)研究更注重對(duì)文本、文化、思想等方面的理解和闡釋,語言表達(dá)相對(duì)更加靈活、生動(dòng),更傾向于使用動(dòng)詞、形容詞等詞匯來傳達(dá)細(xì)膩的情感和豐富的文化內(nèi)涵。在文學(xué)評(píng)論中,更常用“describe”(描述)、“analyze”(分析)等動(dòng)詞來表達(dá)對(duì)文學(xué)作品的解讀,而較少使用名詞化結(jié)構(gòu)。這并不意味著名詞化在人文科學(xué)領(lǐng)域毫無作用。在表達(dá)一些抽象的概念和理論時(shí),名詞化結(jié)構(gòu)仍然具有重要價(jià)值。在哲學(xué)研究中,“theconceptofexistence”(存在的概念)、“thetheoryofknowledge”(知識(shí)論)等名詞化表達(dá)能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)哲學(xué)思想的核心內(nèi)容,使論述更加嚴(yán)謹(jǐn)、深入。不同學(xué)科領(lǐng)域在名詞化類型的選擇上也存在差異。自然科學(xué)領(lǐng)域較多使用以-tion、-ment、-ance等后綴構(gòu)成的名詞化結(jié)構(gòu),這些結(jié)構(gòu)往往與實(shí)驗(yàn)、分析、測量等研究行為和過程相關(guān)。社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域除了使用上述類型的名詞化結(jié)構(gòu)外,還會(huì)根據(jù)具體的研究內(nèi)容和語境,選擇一些具有特定學(xué)科含義的名詞化形式,如“policy-making”(政策制定)、“socialization”(社會(huì)化)等。人文科學(xué)領(lǐng)域則相對(duì)較少使用具有明顯后綴的名詞化結(jié)構(gòu),更多地通過詞匯的語義轉(zhuǎn)化來實(shí)現(xiàn)名詞化,如“thebeautyofliterature”(文學(xué)之美)中,“beauty”由形容詞“beautiful”轉(zhuǎn)化而來,這種名詞化方式更加自然、含蓄,符合人文科學(xué)領(lǐng)域的語言風(fēng)格。五、名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中的功能實(shí)現(xiàn)5.1語篇連貫功能名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中發(fā)揮著重要的語篇連貫功能,通過將句子中的動(dòng)詞、形容詞等轉(zhuǎn)化為名詞,使語篇在形式和語義上更加連貫、流暢,增強(qiáng)了邏輯性。以一篇關(guān)于人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域應(yīng)用的學(xué)術(shù)論文英語摘要為例:“Theapplicationofartificialintelligenceinthemedicalfieldhasbroughtsignificantchanges.Theimprovementofdiagnosticaccuracyandtheaccelerationoftreatmentprocessesareamongthemostremarkableachievements.However,thedevelopmentofthistechnologyalsoraisessomeethicalissues.”在這個(gè)摘要中,“application”(應(yīng)用)、“improvement”(提高)、“acceleration”(加速)和“development”(發(fā)展)等名詞化結(jié)構(gòu)的使用,將原本分散的動(dòng)作和狀態(tài)進(jìn)行了整合,使句子之間的邏輯關(guān)系更加緊密。從形式上看,這些名詞化結(jié)構(gòu)充當(dāng)了句子的主語或賓語,使句子結(jié)構(gòu)更加穩(wěn)定、緊湊?!癟heapplicationofartificialintelligenceinthemedicalfield”作為主語,明確了整個(gè)句子討論的核心話題是人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用,為后續(xù)內(nèi)容的展開奠定了基礎(chǔ)?!癟heimprovementofdiagnosticaccuracy”和“theaccelerationoftreatmentprocesses”同樣作為主語,分別闡述了人工智能應(yīng)用帶來的具體成果,使句子之間在語法結(jié)構(gòu)上保持了一致性,增強(qiáng)了語篇的連貫性。在語義層面,名詞化結(jié)構(gòu)通過重復(fù)使用同一詞根的名詞,形成了詞匯鏈,進(jìn)一步強(qiáng)化了語篇的連貫性?!癮pplication”、“improvement”、“acceleration”和“development”都圍繞著人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的發(fā)展這一主題展開,它們之間存在著語義上的關(guān)聯(lián)和遞進(jìn)關(guān)系。從最初的“應(yīng)用”,到帶來的“提高”和“加速”,再到最后提到的“發(fā)展”所引發(fā)的問題,這些名詞化結(jié)構(gòu)將整個(gè)摘要的內(nèi)容有機(jī)地串聯(lián)在一起,使讀者能夠清晰地理解作者的論述思路,感受到語篇在語義上的連貫性和邏輯性。再如,在一篇關(guān)于環(huán)境保護(hù)的學(xué)術(shù)論文英語摘要中:“Theimplementationofnewenvironmentalpoliciesiscrucialforsustainabledevelopment.Thereductionofpollutionandtheconservationofnaturalresourcesaretheprimarygoals.Thepromotionofpublicawarenessalsoplaysanimportantroleinachievingthesegoals.”這里,“implementation”(實(shí)施)、“reduction”(減少)、“conservation”(保護(hù))和“promotion”(促進(jìn))等名詞化結(jié)構(gòu)的運(yùn)用,使句子之間的銜接更加自然流暢?!癟heimplementationofnewenvironmentalpolicies”點(diǎn)明了主題是新環(huán)境政策的實(shí)施,“Thereductionofpollutionandtheconservationofnaturalresources”具體闡述了實(shí)施政策的目標(biāo),“Thepromotionofpublicawareness”則進(jìn)一步說明實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)的重要因素,通過這些名詞化結(jié)構(gòu)的層層遞進(jìn),語篇的邏輯關(guān)系得以清晰呈現(xiàn),讀者能夠輕松跟上作者的思路,理解整個(gè)摘要的內(nèi)容。5.2信息濃縮功能名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中具有強(qiáng)大的信息濃縮功能,能夠?qū)?fù)雜的信息以簡潔、緊湊的形式呈現(xiàn),有效提高摘要的信息密度,使讀者能夠在有限的篇幅內(nèi)迅速獲取關(guān)鍵信息。在學(xué)術(shù)研究中,常常需要描述復(fù)雜的研究過程、方法和結(jié)果,名詞化結(jié)構(gòu)能夠?qū)⑦@些內(nèi)容進(jìn)行高度概括。在一篇關(guān)于材料科學(xué)的論文摘要中,“Thesynthesisandcharacterizationofnovelnanomaterials”(新型納米材料的合成與表征),這里的“synthesis”(合成)和“characterization”(表征)兩個(gè)名詞化形式,分別將原本需要用動(dòng)詞短語詳細(xì)描述的“合成納米材料的過程”和“對(duì)納米材料進(jìn)行表征的行為”進(jìn)行了濃縮,將大量的信息整合在一個(gè)名詞短語中,使句子簡潔明了,讀者能夠快速了解研究的核心內(nèi)容是關(guān)于新型納米材料的合成和表征這兩個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。再如,在社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的論文摘要中,“Theanalysisoftheimpactofeconomicpoliciesonsocialdevelopment”(經(jīng)濟(jì)政策對(duì)社會(huì)發(fā)展影響的分析),“analysis”(分析)這個(gè)名詞化結(jié)構(gòu)將對(duì)經(jīng)濟(jì)政策如何影響社會(huì)發(fā)展這一復(fù)雜的分析過程進(jìn)行了概括,避免了冗長的句子描述,使摘要能夠在有限的字?jǐn)?shù)內(nèi)傳達(dá)更多的信息。如果不用名詞化結(jié)構(gòu),可能需要寫成“Aseriesofstudieshavebeencarriedouttoanalyzehoweconomicpoliciesaffectsocialdevelopment”(進(jìn)行了一系列研究來分析經(jīng)濟(jì)政策如何影響社會(huì)發(fā)展),這樣的表達(dá)不僅冗長,而且重點(diǎn)不夠突出。名詞化還可以通過將多個(gè)相關(guān)信息整合在一個(gè)名詞短語中,進(jìn)一步提高信息的濃縮程度。在一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)研究的論文摘要中,“Thepreventionandtreatmentofchronicdiseasesthroughlifestyleintervention”(通過生活方式干預(yù)對(duì)慢性病的預(yù)防和治療),“prevention”(預(yù)防)、“treatment”(治療)和“intervention”(干預(yù))等名詞化形式,將慢性病的預(yù)防、治療以及實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的方式——生活方式干預(yù),緊密地聯(lián)系在一起,形成一個(gè)高度濃縮的信息單元,使讀者能夠一目了然地了解研究的主要內(nèi)容和關(guān)鍵要素。這種信息濃縮功能使得學(xué)術(shù)論文英語摘要能夠在簡潔的語言表達(dá)中,涵蓋豐富的學(xué)術(shù)信息,滿足學(xué)術(shù)交流中高效傳遞信息的需求。5.3客觀表述功能在學(xué)術(shù)論文英語摘要中,名詞化能夠有效減少主觀色彩,增強(qiáng)摘要的客觀性和科學(xué)性,這是其在學(xué)術(shù)語篇中發(fā)揮重要作用的關(guān)鍵體現(xiàn)之一。從語言表達(dá)的角度來看,名詞化結(jié)構(gòu)通過將動(dòng)作的執(zhí)行者或情感的主體進(jìn)行淡化或隱藏,使句子的焦點(diǎn)集中在客觀事實(shí)和現(xiàn)象本身。在描述實(shí)驗(yàn)結(jié)果時(shí),“Thediscoveryofanewsubstanceintheexperimentprovidesstrongevidenceforthehypothesis.”(實(shí)驗(yàn)中一種新物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)為該假設(shè)提供了有力證據(jù)),這里使用名詞化結(jié)構(gòu)“thediscoveryofanewsubstance”,將重點(diǎn)放在“新物質(zhì)的發(fā)現(xiàn)”這一客觀事實(shí),而沒有提及具體是誰發(fā)現(xiàn)的,避免了強(qiáng)調(diào)發(fā)現(xiàn)主體而帶來的主觀因素干擾。如果采用非名詞化的表達(dá),如“Wediscoveredanewsubstanceintheexperiment,whichprovidesstrongevidenceforthehypothesis.”(我們?cè)趯?shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn)了一種新物質(zhì),這為該假設(shè)提供了有力證據(jù)),句子的焦點(diǎn)就會(huì)部分轉(zhuǎn)移到“我們”這個(gè)發(fā)現(xiàn)主體上,從而增加了主觀色彩。名詞化還能夠使學(xué)術(shù)論文英語摘要在闡述觀點(diǎn)和理論時(shí)更加客觀、中立。在討論學(xué)術(shù)問題時(shí),“Theanalysisofthedataindicatesthattheproposedtheoryisvalid.”(對(duì)數(shù)據(jù)的分析表明所提出的理論是有效的),“theanalysisofthedata”這種名詞化表達(dá),強(qiáng)調(diào)了基于數(shù)據(jù)的客觀分析過程,而不是突出進(jìn)行分析的人,使觀點(diǎn)的闡述更加客觀、理性。相比之下,“Weanalyzedthedataandfoundthattheproposedtheoryisvalid.”(我們分析了數(shù)據(jù)并發(fā)現(xiàn)所提出的理論是有效的)這種表達(dá)則更多地體現(xiàn)了主觀的行為過程,即“我們”進(jìn)行分析的動(dòng)作,在一定程度上削弱了觀點(diǎn)的客觀性。在學(xué)術(shù)研究中,客觀性是至關(guān)重要的。學(xué)術(shù)論文作為研究成果的展示平臺(tái),需要以客觀、科學(xué)的語言來傳達(dá)信息,以增強(qiáng)研究的可信度和說服力。名詞化結(jié)構(gòu)的運(yùn)用正好滿足了這一需求,它使摘要在描述研究過程、結(jié)果和結(jié)論時(shí),能夠擺脫主觀因素的影響,呈現(xiàn)出客觀、真實(shí)的研究面貌。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的論文摘要中,“Thetreatmentofthediseasewiththenewdrugledtosignificantimprovementinpatients'conditions.”(用這種新藥治療該疾病使患者的病情有了顯著改善),通過名詞化結(jié)構(gòu)“thetreatmentofthedisease”,突出了治療這一客觀行為及其對(duì)患者病情的影響,而不是強(qiáng)調(diào)實(shí)施治療的醫(yī)生或團(tuán)隊(duì),使整個(gè)描述更加客觀、科學(xué),符合醫(yī)學(xué)研究對(duì)客觀性的嚴(yán)格要求。六、名詞化使用差異的影響因素6.1語言文化因素語言文化因素在學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的使用差異上扮演著關(guān)鍵角色,其影響主要體現(xiàn)在母語背景和語言習(xí)慣這兩個(gè)方面。母語背景對(duì)名詞化的使用有著深遠(yuǎn)影響。不同語言的語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式存在顯著差異,這些差異會(huì)在學(xué)習(xí)者使用英語進(jìn)行寫作時(shí)產(chǎn)生遷移作用。漢語作為意合語言,句子結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,動(dòng)詞使用頻繁,傾向于通過動(dòng)詞的連用或短句的組合來表達(dá)復(fù)雜的語義。在描述一個(gè)研究過程時(shí),漢語可能會(huì)表述為“我們先進(jìn)行實(shí)驗(yàn),然后分析數(shù)據(jù),最后得出結(jié)論”,這種表達(dá)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的先后順序,以動(dòng)詞為核心構(gòu)建句子。而英語作為形合語言,注重句子結(jié)構(gòu)的完整性和邏輯性,名詞化結(jié)構(gòu)在構(gòu)建復(fù)雜句子和表達(dá)抽象概念方面具有獨(dú)特優(yōu)勢。在英語中,可能會(huì)表述為“Theexperimentwasfirstconducted,followedbytheanalysisofdata,andfinallytheconclusionwasdrawn”,其中“theanalysisofdata”和“theconclusionwasdrawn”采用了名詞化結(jié)構(gòu),使句子更加緊湊、正式。中國英語學(xué)習(xí)者在撰寫學(xué)術(shù)論文英語摘要時(shí),由于長期受到漢語母語思維的影響,在使用名詞化結(jié)構(gòu)時(shí)往往會(huì)遇到困難。他們可能更習(xí)慣于按照漢語的表達(dá)方式,直接使用動(dòng)詞來描述研究過程和行為,而難以將這些動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞化結(jié)構(gòu)。在表達(dá)“研究人員發(fā)現(xiàn)了一種新的現(xiàn)象”時(shí),中國英語學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫成“Researchersdiscoveredanewphenomenon”,而較少想到使用名詞化結(jié)構(gòu)“Thediscoveryofanewphenomenonbyresearchers”。這種母語負(fù)遷移現(xiàn)象導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的使用頻率低于英語母語作者。語言習(xí)慣也是影響名詞化使用的重要因素。不同文化背景下的語言使用者在長期的語言實(shí)踐中形成了各自獨(dú)特的語言習(xí)慣,這些習(xí)慣會(huì)反映在名詞化的使用上。英語母語作者在學(xué)術(shù)寫作中,已經(jīng)習(xí)慣了運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)來表達(dá)復(fù)雜的概念和信息,他們能夠自然地將動(dòng)詞、形容詞等轉(zhuǎn)化為名詞,使文章更加簡潔、專業(yè)。在描述科學(xué)研究的成果時(shí),他們會(huì)使用“theachievementofsignificantresults”(取得顯著成果)這樣的名詞化表達(dá),突出成果的重要性和客觀性。而中國英語學(xué)習(xí)者在日常英語學(xué)習(xí)和使用中,可能沒有充分接觸和掌握名詞化結(jié)構(gòu)的使用方法,缺乏運(yùn)用名詞化的意識(shí)和習(xí)慣。在寫作時(shí),他們更傾向于使用簡單、直接的表達(dá)方式,導(dǎo)致名詞化結(jié)構(gòu)的運(yùn)用不夠熟練和自然。不同文化背景下的思維方式也會(huì)對(duì)名詞化的使用產(chǎn)生影響。西方文化注重邏輯思維和分析性思維,傾向于將復(fù)雜的事物分解為具體的概念和要素,通過名詞化結(jié)構(gòu)來表達(dá)這些概念和要素之間的關(guān)系。而東方文化更注重整體性思維和綜合性思維,強(qiáng)調(diào)事物的整體和相互聯(lián)系,在語言表達(dá)上可能更傾向于使用動(dòng)詞來描述事物的變化和發(fā)展過程。這種思維方式的差異使得英語母語作者在學(xué)術(shù)論文英語摘要中更善于運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)來構(gòu)建邏輯嚴(yán)密的語篇,而中國英語學(xué)習(xí)者在運(yùn)用名詞化時(shí)可能會(huì)受到自身思維方式的限制,難以充分發(fā)揮名詞化的作用。6.2學(xué)術(shù)規(guī)范與傳統(tǒng)學(xué)術(shù)規(guī)范與傳統(tǒng)在不同學(xué)科領(lǐng)域中呈現(xiàn)出鮮明的獨(dú)特性,這些差異深刻地影響著名詞化在學(xué)術(shù)論文英語摘要中的運(yùn)用。在自然科學(xué)領(lǐng)域,學(xué)術(shù)研究注重實(shí)證和精確性,強(qiáng)調(diào)研究的客觀性和科學(xué)性。在物理學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)等學(xué)科中,實(shí)驗(yàn)研究占據(jù)重要地位。在描述實(shí)驗(yàn)過程和結(jié)果時(shí),名詞化結(jié)構(gòu)被廣泛應(yīng)用,以突出實(shí)驗(yàn)的具體操作和數(shù)據(jù)的客觀性。在物理學(xué)論文中,“Themeasurementofthephysicalquantitywascarriedoutwithhigh-precisioninstruments.”(使用高精度儀器進(jìn)行了物理量的測量),“measurement”這一名詞化形式準(zhǔn)確地表達(dá)了測量這一行為及其過程,使描述更加簡潔、客觀,符合自然科學(xué)研究對(duì)精確性和客觀性的要求。自然科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文通常遵循嚴(yán)格的實(shí)驗(yàn)報(bào)告格式,名詞化結(jié)構(gòu)在這種格式中有助于構(gòu)建清晰、規(guī)范的語言表達(dá),便于同行之間的交流和驗(yàn)證。社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究側(cè)重于對(duì)社會(huì)現(xiàn)象、人類行為和社會(huì)關(guān)系的分析和解釋。在經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科中,理論構(gòu)建和實(shí)證研究相結(jié)合。名詞化在這些學(xué)科的論文摘要中,不僅用于表達(dá)研究過程和結(jié)果,還常用于闡述抽象的理論和概念。在經(jīng)濟(jì)學(xué)論文中,“Theanalysisofmarketbehavioriscrucialforunderstandingeconomictrends.”(對(duì)市場行為的分析對(duì)于理解經(jīng)濟(jì)趨勢至關(guān)重要),“analysis”和“behavior”等名詞化結(jié)構(gòu)將復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象和分析過程進(jìn)行了概括,使表達(dá)更加專業(yè)、準(zhǔn)確。社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文常常引用大量的文獻(xiàn)和數(shù)據(jù),名詞化結(jié)構(gòu)能夠幫助作者整合和呈現(xiàn)這些信息,增強(qiáng)論文的邏輯性和說服力。社會(huì)科學(xué)研究的成果往往需要在不同的社會(huì)背景和文化環(huán)境中進(jìn)行驗(yàn)證和應(yīng)用,名詞化結(jié)構(gòu)的使用有助于使研究成果在跨文化和跨學(xué)科的交流中更易于理解和接受。人文科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究注重對(duì)文本、文化、思想等方面的理解和闡釋,強(qiáng)調(diào)研究者的個(gè)人見解和情感表達(dá)。在文學(xué)、歷史、哲學(xué)等學(xué)科中,語言表達(dá)更加注重情感和意境的營造。名詞化在人文科學(xué)領(lǐng)域的論文摘要中使用頻率相對(duì)較低,但在表達(dá)一些抽象的概念和理論時(shí),仍然發(fā)揮著重要作用。在文學(xué)研究中,“Theinterpretationoftheliteraryworkrevealstheauthor'sdeep-seatedthoughts.”(對(duì)文學(xué)作品的解讀揭示了作者深層次的思想),“interpretation”這一名詞化結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確地傳達(dá)了對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行解讀這一行為及其結(jié)果,使表達(dá)更加簡潔、專業(yè)。人文科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文常常需要引用大量的文學(xué)作品和歷史資料,名詞化結(jié)構(gòu)能夠幫助作者在有限的篇幅內(nèi)概括和總結(jié)這些資料,使論文的論述更加緊湊、有條理。人文科學(xué)研究的成果往往具有較強(qiáng)的主觀性和文化性,名詞化結(jié)構(gòu)的使用需要更加謹(jǐn)慎,以避免過度抽象和晦澀,確保讀者能夠準(zhǔn)確理解作者的意圖。6.3作者個(gè)體因素作者個(gè)體因素在學(xué)術(shù)論文英語摘要中名詞化的使用上有著不可忽視的影響,其中語言水平和寫作風(fēng)格是兩個(gè)關(guān)鍵方面。語言水平是影響名詞化使用的重要因素之一。語言水平較高的作者,往往具備更豐富的詞匯量和更扎實(shí)的語法基礎(chǔ),能夠更準(zhǔn)確、靈活地運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)。他們對(duì)英語語言的理解和掌握更為深入,熟悉各種名詞化的構(gòu)成方式和語義內(nèi)涵,能夠根據(jù)具體的語境和表達(dá)需求,選擇最合適的名詞化形式。在表達(dá)復(fù)雜的學(xué)術(shù)概念時(shí),高水平作者能夠運(yùn)用名詞化將多個(gè)相關(guān)信息整合在一個(gè)短語中,使表達(dá)更加簡潔、精確。在一篇關(guān)于生物化學(xué)的論文摘要中,高水平作者可能會(huì)使用“theenzymaticcatalysisofthereaction”(反應(yīng)的酶催化)這樣的名詞化結(jié)構(gòu),準(zhǔn)確地表達(dá)出酶在反應(yīng)中起到催化作用這一復(fù)雜概念,展現(xiàn)出對(duì)專業(yè)知識(shí)的深入理解和對(duì)語言的熟練運(yùn)用能力。相比之下,語言水平較低的作者可能對(duì)名詞化的認(rèn)識(shí)和掌握較為有限,在寫作時(shí)難以將動(dòng)詞或形容詞轉(zhuǎn)化為合適的名詞化形式,或者在使用名詞化結(jié)構(gòu)時(shí)容易出現(xiàn)語法錯(cuò)誤。一些語言水平較低的作者可能會(huì)將“thedevelopmentofthetheory”(理論的發(fā)展)錯(cuò)誤地寫成“thedevelopofthetheory”,這不僅影響了句子的正確性,也降低了文章的專業(yè)性。寫作風(fēng)格也是導(dǎo)致名詞化使用差異的重要原因。不同的作者有不同的寫作風(fēng)格,這會(huì)在名詞化的使用上體現(xiàn)出來。有的作者傾向于簡潔明了的寫作風(fēng)格,在摘要中更注重用簡潔的語言傳達(dá)核心信息,因此會(huì)較多地運(yùn)用名詞化結(jié)構(gòu)來濃縮信息,使摘要更加精煉。在一篇關(guān)于計(jì)算機(jī)科學(xué)的論文摘要中,這類作者可能會(huì)使用“theoptimizationofthealgorithm”(算法的優(yōu)化)這樣的名詞化表達(dá),直接點(diǎn)明研究的核心內(nèi)容是關(guān)于算法的優(yōu)化,避免了冗長的描述。而有的作者則偏好生動(dòng)形象的寫作風(fēng)格,更注重語言的感染力和表現(xiàn)力,在寫作時(shí)可能會(huì)更傾向于使用動(dòng)詞、形容詞等詞匯來描述研究過程和結(jié)果,名詞化的使用相對(duì)較少。在文學(xué)研究領(lǐng)域的論文摘要中,這類作者可能會(huì)用“describetheprofoundmeaningoftheliterarywork”(描述文學(xué)作品的深刻內(nèi)涵)這樣的動(dòng)詞短語來表達(dá),使語言更具生動(dòng)性和情感色彩。還有一些作者受到其所屬學(xué)術(shù)流派或研究領(lǐng)域傳統(tǒng)寫作風(fēng)格的影響,在名詞化的使用上也會(huì)表現(xiàn)出獨(dú)特的特點(diǎn)。在一些注重實(shí)證研究的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,作者可能更傾向于使用名詞化來客觀地描述實(shí)驗(yàn)過程和數(shù)據(jù)結(jié)果;而在一些強(qiáng)調(diào)理論探討的領(lǐng)域,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國外犯罪記錄管理制度
- 公司廢物日常管理制度
- 小學(xué)作文社團(tuán)管理制度
- 學(xué)校地震演練管理制度
- 小型超市帳目管理制度
- 農(nóng)業(yè)項(xiàng)目基本管理制度
- 學(xué)校隔離宿舍管理制度
- 化工班組隱患管理制度
- 公寓出租消防管理制度
- 醫(yī)療器械使用管理制度
- 生產(chǎn)良率系統(tǒng)統(tǒng)計(jì)表
- 用TOC理論提高生產(chǎn)制造的競爭力課件
- SketchUp (草圖大師) 基礎(chǔ)培訓(xùn)PPT課件
- 生命線安裝方案
- 代理機(jī)構(gòu)服務(wù)質(zhì)量考核評(píng)價(jià)表
- 淺談打擊樂器在小學(xué)低段音樂課堂中的運(yùn)用
- 電廠保安人員管理制度
- 2018年瀘州市生物中考試題含答案
- ge核磁共振機(jī)房專用精密空調(diào)機(jī)技術(shù)要求
- 新干縣人民醫(yī)院血液透析治療患者告知書
- 消防電氣檢驗(yàn)批質(zhì)量驗(yàn)收記錄表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論