中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究_第1頁
中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究_第2頁
中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究_第3頁
中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究_第4頁
中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中英書面語視角下英語關(guān)系從句使用差異與啟示探究一、引言1.1研究背景在英語學(xué)習(xí)的龐大體系中,英語關(guān)系從句作為一種極為重要的語法結(jié)構(gòu),占據(jù)著不可或缺的地位。英語關(guān)系從句是修飾一個(gè)名詞或代詞的從句,其在多種語言當(dāng)中普遍存在,且在日常生活里應(yīng)用頻繁。它能夠?qū)γ~或代詞進(jìn)行修飾、限定,為句子增添豐富多元的信息,從而助力學(xué)習(xí)者更為精準(zhǔn)、細(xì)致地表達(dá)概念。例如在句子“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”中,關(guān)系從句“thatIboughtyesterday”對先行詞“book”進(jìn)行修飾限定,清晰表明了是“我昨天買的那本書”,使表達(dá)更具準(zhǔn)確性和豐富度。無論是日常交流、學(xué)術(shù)寫作,還是閱讀理解,關(guān)系從句都頻繁出現(xiàn),對語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和豐富性有著關(guān)鍵影響。對于中國英語專業(yè)學(xué)生而言,掌握英語關(guān)系從句是提升英語綜合能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。英語專業(yè)學(xué)生肩負(fù)著較高的語言學(xué)習(xí)要求,需要具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和出色的語言運(yùn)用能力。關(guān)系從句的正確使用,不僅能夠體現(xiàn)他們對英語語法的熟練掌握程度,更能在各類語言任務(wù)中,如寫作、翻譯、口語表達(dá)等,提升語言的質(zhì)量和流暢性。在學(xué)術(shù)寫作中,恰當(dāng)運(yùn)用關(guān)系從句能夠使論述更加嚴(yán)密、邏輯更加清晰;在口語交流里,準(zhǔn)確使用關(guān)系從句可讓表達(dá)更加自然、地道。然而,大量研究和教學(xué)實(shí)踐表明,中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中使用英語關(guān)系從句時(shí),可能存在顯著差異。中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中,由于受到母語漢語的影響,以及學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)方法等多種因素的制約,在關(guān)系從句的使用上往往面臨諸多問題。漢語中并沒有與英語關(guān)系從句完全對應(yīng)的語法結(jié)構(gòu),這使得中國學(xué)生在理解和運(yùn)用關(guān)系從句時(shí)容易產(chǎn)生混淆和錯(cuò)誤。比如漢語中“是...的”結(jié)構(gòu)和英語中的關(guān)系從句有一些相似之處,中國學(xué)習(xí)者容易混淆這兩種結(jié)構(gòu)。在英語關(guān)系從句的使用頻率、類型選擇、關(guān)系詞的運(yùn)用以及句法結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性等方面,中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者之間可能存在明顯的不同。英語本族語者在長期的語言環(huán)境熏陶下,對關(guān)系從句的使用更加自然、靈活且準(zhǔn)確,而中國學(xué)生則可能出現(xiàn)使用頻率較低、錯(cuò)誤率較高等情況。了解這些差異,對于中國英語專業(yè)學(xué)生改進(jìn)學(xué)習(xí)方法、提高語言水平,以及英語教學(xué)者優(yōu)化教學(xué)策略、提升教學(xué)質(zhì)量,都具有至關(guān)重要的意義。1.2研究目的本研究的核心目的在于全面且深入地對比中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中英語關(guān)系從句的使用情況,進(jìn)而揭示兩者之間的差異及其背后的影響因素,為英語教學(xué)提供具有針對性和實(shí)效性的參考依據(jù)。具體而言,首先,本研究將詳細(xì)統(tǒng)計(jì)和分析中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中關(guān)系從句的使用頻率。通過對大量語料的收集與整理,準(zhǔn)確把握不同群體在各類書面文本中運(yùn)用關(guān)系從句的頻繁程度,探究是否存在顯著差異。例如,在學(xué)術(shù)論文、文學(xué)作品、商務(wù)寫作等不同體裁的文本中,兩者的使用頻率是否有所不同,這有助于了解中國學(xué)生在不同寫作場景下對關(guān)系從句的運(yùn)用偏好,以及與本族語者的差距所在。其次,研究將聚焦于關(guān)系從句的類型選擇。英語關(guān)系從句包含多種類型,如限定性定語從句、非限定性定語從句、關(guān)系副詞引導(dǎo)的從句等。本研究旨在分析中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在這些不同類型關(guān)系從句的選擇上存在何種差異。是在某些類型上使用過度,還是在另一些類型上使用不足。例如,對比兩者在限定性定語從句和非限定性定語從句的使用比例,分析中國學(xué)生在理解和運(yùn)用不同類型關(guān)系從句時(shí)可能遇到的困難,以及這些困難如何影響他們的語言表達(dá)。再者,關(guān)系詞的運(yùn)用也是研究的重點(diǎn)之一。英語關(guān)系詞包括“that”“which”“who”“whom”“whose”“when”“where”“why”等,不同關(guān)系詞的使用規(guī)則和語義側(cè)重點(diǎn)有所不同。本研究將深入剖析中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系詞的選擇、省略以及誤用等方面的情況。例如,在某些語境下,中國學(xué)生是否會錯(cuò)誤地選擇關(guān)系詞,導(dǎo)致句子語義不清或語法錯(cuò)誤;或者在可以省略關(guān)系詞的情況下,是否存在過度使用或不知省略的現(xiàn)象。通過對這些問題的研究,揭示中國學(xué)生在關(guān)系詞運(yùn)用上的薄弱環(huán)節(jié),為教學(xué)提供明確的改進(jìn)方向。此外,句法結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性也是衡量關(guān)系從句使用能力的重要指標(biāo)。研究將對比中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句與主句的連接方式、從句內(nèi)部的主謂一致、語序等句法結(jié)構(gòu)方面的表現(xiàn)。分析中國學(xué)生在構(gòu)建復(fù)雜關(guān)系從句結(jié)構(gòu)時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤類型,如句子成分殘缺、語序混亂等,探究這些錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,是語法知識的欠缺,還是受母語思維的干擾。最后,本研究期望通過對上述各方面差異的深入分析,挖掘背后的影響因素,如母語遷移、學(xué)習(xí)環(huán)境、教學(xué)方法等,并基于研究結(jié)果為英語教學(xué)提出切實(shí)可行的建議。例如,在教學(xué)內(nèi)容上,針對中國學(xué)生在關(guān)系從句使用上的薄弱點(diǎn),加強(qiáng)相關(guān)語法知識的講解和練習(xí);在教學(xué)方法上,采用多樣化的教學(xué)手段,如情境教學(xué)、對比教學(xué)等,幫助學(xué)生更好地理解和運(yùn)用關(guān)系從句;在學(xué)習(xí)環(huán)境方面,創(chuàng)造更多的英語交流和寫作機(jī)會,讓學(xué)生在實(shí)踐中提高關(guān)系從句的使用能力。1.3研究意義本研究聚焦于中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者書面語中英語關(guān)系從句的使用情況對比,具有多方面重要意義,涵蓋理論和實(shí)踐兩大關(guān)鍵層面,對語言學(xué)習(xí)理論的深化以及英語教學(xué)的優(yōu)化均能產(chǎn)生積極且深遠(yuǎn)的影響。在理論層面,本研究能夠進(jìn)一步豐富和完善語言學(xué)習(xí)理論。過往對于二語習(xí)得的研究雖然涉及多種語言結(jié)構(gòu),但在英語關(guān)系從句這一復(fù)雜語法結(jié)構(gòu)的使用對比研究上,仍存在一定的局限性。通過對中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句使用頻率、類型選擇、關(guān)系詞運(yùn)用以及句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性等多方面的細(xì)致對比,有助于深入揭示二語學(xué)習(xí)者在掌握關(guān)系從句過程中的特點(diǎn)和規(guī)律。例如,通過研究發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在某些類型關(guān)系從句上的使用偏好或困難,能夠?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)理論中關(guān)于語言遷移、學(xué)習(xí)策略等方面的研究提供新的實(shí)證依據(jù)。這不僅可以加深對二語習(xí)得過程中母語遷移現(xiàn)象的理解,明晰漢語母語背景如何具體影響中國學(xué)生對英語關(guān)系從句的學(xué)習(xí),還能拓展語言學(xué)習(xí)理論在語言結(jié)構(gòu)習(xí)得方面的研究范疇,為后續(xù)相關(guān)研究奠定更為堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),推動語言學(xué)習(xí)理論在二語習(xí)得領(lǐng)域的深入發(fā)展。從實(shí)踐層面來看,本研究對英語教學(xué)具有直接且重要的指導(dǎo)意義。對于英語教師而言,研究結(jié)果能夠?yàn)榻虒W(xué)策略的制定和教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)提供極具針對性的參考。了解到中國英語專業(yè)學(xué)生在關(guān)系從句使用上的具體問題,如關(guān)系詞誤用、句法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤等,教師可以在教學(xué)過程中有重點(diǎn)地進(jìn)行講解和訓(xùn)練。比如,針對學(xué)生容易混淆的關(guān)系詞“that”和“which”,設(shè)計(jì)專門的對比練習(xí),幫助學(xué)生明確兩者的使用差異。在教學(xué)方法上,基于研究發(fā)現(xiàn),教師可以采用多樣化的教學(xué)手段,如情境教學(xué)法,創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中加深對關(guān)系從句的理解和掌握;運(yùn)用對比教學(xué)法,將中國學(xué)生與英語本族語者的關(guān)系從句使用情況進(jìn)行對比展示,讓學(xué)生更直觀地認(rèn)識到自己的不足,從而有針對性地改進(jìn)。對于英語教材編寫者來說,研究結(jié)果可以為教材內(nèi)容的優(yōu)化提供方向。在教材編寫中,根據(jù)中國學(xué)生在關(guān)系從句學(xué)習(xí)上的難點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn),合理安排教學(xué)內(nèi)容的順序和難度,增加相關(guān)的練習(xí)和示例,提高教材的實(shí)用性和針對性。此外,對于中國英語專業(yè)學(xué)生自身而言,研究結(jié)果有助于他們了解自己在關(guān)系從句使用上與英語本族語者的差距,從而調(diào)整學(xué)習(xí)策略,有重點(diǎn)地進(jìn)行學(xué)習(xí)和練習(xí),提高英語語言水平。二、文獻(xiàn)綜述2.1英語關(guān)系從句相關(guān)理論2.1.1定義與分類英語關(guān)系從句,又稱定語從句,是一種用于修飾名詞或代詞的從句,在句子中起著定語的作用,能夠?yàn)樗揎椀拿~或代詞提供額外的限定或描述信息。它通過關(guān)系代詞(如“that”“which”“who”“whom”“whose”)或關(guān)系副詞(如“when”“where”“why”)與主句相連,使句子結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜,語義更加豐富。例如在“Thegirlwhoissingingonthestageismysister”這個(gè)句子中,“whoissingingonthestage”就是關(guān)系從句,修飾先行詞“thegirl”,具體說明了是“正在舞臺上唱歌的那個(gè)女孩”,為句子增添了關(guān)鍵信息。從分類角度來看,英語關(guān)系從句主要分為限定性關(guān)系從句和非限定性關(guān)系從句。限定性關(guān)系從句對先行詞起著至關(guān)重要的限定作用,它是句子不可或缺的組成部分,如果去掉限定性關(guān)系從句,句子的意義會變得不完整或不準(zhǔn)確。例如“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”,其中“thatIboughtyesterday”限定了“book”的范圍,明確是“我昨天買的那本書”,若去掉該從句,句子就變成“Thebookisveryinteresting”,失去了對“book”的具體限定,讀者無法得知是哪本書。非限定性關(guān)系從句則是對先行詞進(jìn)行補(bǔ)充說明,它與先行詞之間通常用逗號隔開,即使去掉非限定性關(guān)系從句,句子的基本意義仍然完整。比如“Myfather,whoisadoctor,likesplayingbasketball”,“whoisadoctor”是對“Myfather”的補(bǔ)充說明,去掉后句子“Myfatherlikesplayingbasketball”依然表意明確。非限定性關(guān)系從句為句子提供了額外的信息,使表達(dá)更加豐富和詳細(xì)。此外,根據(jù)先行詞在主句和從句中的句法成分,關(guān)系從句還可分為主語關(guān)系從句、賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句、定語關(guān)系從句等。主語關(guān)系從句中,先行詞在從句中充當(dāng)主語,如“Themanwhoisstandingthereismyteacher”,“who”指代“theman”并在從句中作主語;賓語關(guān)系從句里,先行詞在從句中作賓語,像“ThemoviewhichIwatchedlastnightwasgreat”,“which”指代“themovie”作“watched”的賓語;表語關(guān)系從句中先行詞在從句中作表語,例如“ThisisthecitywhereIwasborn”,“where”指代“thecity”在從句中作表語;定語關(guān)系從句由“whose”引導(dǎo),對先行詞進(jìn)行所屬關(guān)系的限定,如“Iknowthegirlwhosehairislong”,“whose”指代“thegirl”,表示“那個(gè)女孩的頭發(fā)很長”。這些不同類型的關(guān)系從句在句子中發(fā)揮著各自獨(dú)特的語法功能,豐富了英語的表達(dá)方式。2.1.2相關(guān)語言學(xué)理論在英語關(guān)系從句的研究領(lǐng)域,眾多語言學(xué)理論為深入理解其習(xí)得和運(yùn)用提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。其中,名詞短語可及性遞進(jìn)階假設(shè)(NounPhraseAccessibilityHierarchyHypothesis,簡稱NPAH)和感知難度假設(shè)(PerceptualDifficultyHypothesis,簡稱PDH)是兩個(gè)具有重要影響力的理論。名詞短語可及性遞進(jìn)階假設(shè)由Keenan和Comrie于1977年提出。該假設(shè)關(guān)注中心詞(先行詞)在關(guān)系從句中所承擔(dān)的語法功能,通過對約50種語言中的關(guān)系從句進(jìn)行系統(tǒng)對比分析,總結(jié)出了一個(gè)普遍性程度的高低排序。在這個(gè)排序中,主語(SU)關(guān)系從句的可及性最高,即最容易被學(xué)習(xí)者掌握和運(yùn)用;直接賓語(DO)關(guān)系從句次之;接著依次是間接賓語(IO)、介詞賓語(OPREP)、屬格(GEN)和比較級賓語(OCOMP)關(guān)系從句。這一排序反映了不同語法功能的關(guān)系從句在語言使用中的普遍程度差異。例如在英語中,“Theboywhoisrunningismybrother”(主語關(guān)系從句)的使用頻率相對較高,學(xué)習(xí)者也更容易理解和產(chǎn)出這類句子。而像“Thehousewhoseownerisarichmanisverybeautiful”(屬格關(guān)系從句),由于其語法結(jié)構(gòu)相對復(fù)雜,可及性較低,學(xué)習(xí)者在使用時(shí)可能會遇到更多困難。NPAH為研究關(guān)系從句的習(xí)得順序和難度提供了重要的理論框架,使得研究者能夠從語法功能的角度對關(guān)系從句進(jìn)行分類和分析。感知難度假設(shè)由Kuno于1974年提出。該假設(shè)從人類記憶系統(tǒng)的特點(diǎn)和感知角度出發(fā),關(guān)注關(guān)系從句在主句中的嵌入位置對句子加工難度的影響。Kuno認(rèn)為,關(guān)系從句在主句主語位置時(shí),屬于“中心嵌入型”,這種結(jié)構(gòu)會打斷主句的正常結(jié)構(gòu),增加學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān),從而使句子加工難度增大;而關(guān)系從句在主句賓語位置時(shí),屬于“右分支型”,直接加在主句賓語之后,沒有打斷主語的結(jié)構(gòu),因此句子加工相對容易。例如,“ThemanwhoImetyesterdayisafamousscientist”(關(guān)系從句在賓語位置),學(xué)習(xí)者理解和處理這個(gè)句子相對輕松;而“ThemanwhoisafamousscientistImetyesterday”(關(guān)系從句在主語位置),句子結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜,學(xué)習(xí)者在理解時(shí)需要更多的認(rèn)知資源。PDH強(qiáng)調(diào)了句子結(jié)構(gòu)對關(guān)系從句習(xí)得難度的影響,為解釋學(xué)習(xí)者在關(guān)系從句理解和產(chǎn)出過程中的表現(xiàn)提供了另一個(gè)重要的視角。除了這兩個(gè)理論之外,還有其他一些相關(guān)理論也在關(guān)系從句研究中發(fā)揮著重要作用。例如,信息流假設(shè)(InformationFlowHypothesis)從信息傳遞的角度出發(fā),認(rèn)為關(guān)系從句的使用與信息的新舊、重要性等因素有關(guān)。在語言交流中,說話者會根據(jù)想要傳達(dá)的信息結(jié)構(gòu)來選擇合適的關(guān)系從句類型和位置。如果信息是新的、重要的,可能會采用更突出的關(guān)系從句結(jié)構(gòu)來表達(dá)。此外,還有結(jié)構(gòu)一致性假設(shè)(StructuralConformityHypothesis),該假設(shè)強(qiáng)調(diào)關(guān)系從句的結(jié)構(gòu)應(yīng)該與主句的結(jié)構(gòu)保持一致,這樣可以降低學(xué)習(xí)者的認(rèn)知負(fù)擔(dān),提高語言處理的效率。這些理論從不同的維度對英語關(guān)系從句進(jìn)行了深入探討,為全面理解關(guān)系從句的習(xí)得和運(yùn)用提供了豐富的理論支持。2.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀2.2.1國外研究成果國外對英語關(guān)系從句的研究起步較早,在理論構(gòu)建和實(shí)證研究方面均取得了豐碩成果。在理論層面,諸多重要理論為關(guān)系從句的研究奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。如前文所述,Keenan和Comrie于1977年提出的名詞短語可及性遞進(jìn)階假設(shè)(NPAH),通過對大量語言的研究,構(gòu)建了關(guān)系從句類型難度的層級體系,為理解不同語法功能關(guān)系從句的習(xí)得難度提供了重要框架。Kuno在1974年提出的感知難度假設(shè)(PDH),從句子結(jié)構(gòu)和人類認(rèn)知角度出發(fā),解釋了關(guān)系從句在主句中不同嵌入位置對習(xí)得難度的影響。這些理論為后續(xù)研究提供了方向和思路,使得研究者能夠從不同維度深入探討關(guān)系從句的習(xí)得和使用。在實(shí)證研究方面,國外學(xué)者針對關(guān)系從句展開了多維度的研究。一些研究聚焦于母語為英語的兒童對關(guān)系從句的理解和習(xí)得過程。通過實(shí)驗(yàn)和觀察,發(fā)現(xiàn)兒童在早期語言發(fā)展階段對關(guān)系從句的理解存在一定困難,隨著年齡增長和語言經(jīng)驗(yàn)的積累,對關(guān)系從句的掌握逐漸提高。例如,研究發(fā)現(xiàn)兒童在理解主語關(guān)系從句時(shí)相對容易,而對賓語關(guān)系從句等復(fù)雜類型的理解則需要更長時(shí)間的學(xué)習(xí)和練習(xí)。這一發(fā)現(xiàn)與NPAH理論中主語關(guān)系從句可及性較高的觀點(diǎn)相契合。此外,針對二語學(xué)習(xí)者習(xí)得英語關(guān)系從句的研究也不在少數(shù)。研究表明,不同母語背景的二語學(xué)習(xí)者在關(guān)系從句的習(xí)得和使用上存在差異。例如,母語為日語、漢語等亞洲語言的學(xué)習(xí)者,由于其母語語法結(jié)構(gòu)與英語關(guān)系從句存在較大差異,在學(xué)習(xí)過程中可能面臨更多挑戰(zhàn)。這些學(xué)習(xí)者在關(guān)系詞的選擇、從句結(jié)構(gòu)的構(gòu)建等方面容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。而母語為西班牙語、法語等與英語語法結(jié)構(gòu)較為相似的語言的學(xué)習(xí)者,在關(guān)系從句的習(xí)得過程中相對容易一些。但即便如此,他們在使用關(guān)系從句時(shí)也可能受到母語遷移的影響,出現(xiàn)一些獨(dú)特的錯(cuò)誤模式。在關(guān)系從句的使用頻率和類型分布方面,國外研究發(fā)現(xiàn),在自然語言環(huán)境中,英語本族語者在不同的語言任務(wù)和語篇類型中,關(guān)系從句的使用頻率和類型選擇存在一定規(guī)律。在學(xué)術(shù)寫作中,關(guān)系從句的使用頻率相對較高,且更多地使用限定性定語從句來表達(dá)精確的語義;在日??谡Z交流中,關(guān)系從句的使用相對較為靈活,非限定性定語從句的出現(xiàn)頻率也較高。這些研究結(jié)果為對比中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者的關(guān)系從句使用情況提供了重要的參照。2.2.2國內(nèi)研究進(jìn)展國內(nèi)對于英語關(guān)系從句的研究也取得了顯著進(jìn)展,尤其是在探討中國學(xué)生英語關(guān)系從句的習(xí)得和使用方面。許多研究以中國英語學(xué)習(xí)者為對象,運(yùn)用多種研究方法,對關(guān)系從句的習(xí)得順序、使用特點(diǎn)以及影響因素進(jìn)行了深入探究。在習(xí)得順序方面,國內(nèi)研究大多對“名詞短語可及性遞進(jìn)階假設(shè)”(NPAH)進(jìn)行了檢驗(yàn)。王慶新(1993)和王改玉(2008)的研究結(jié)果完全支持該假設(shè),認(rèn)為中國學(xué)習(xí)者對英語關(guān)系從句的習(xí)得順序符合NPAH所提出的難度層級,即主語關(guān)系從句(SU)最易習(xí)得,其次是直接賓語關(guān)系從句(DO)、間接賓語關(guān)系從句(IO)等。然而,王改燕(2006)的研究結(jié)果與假設(shè)稍有差異,她認(rèn)為這種差異的產(chǎn)生除了與母語的影響有關(guān)之外,很可能跟我國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)環(huán)境有關(guān)。蔡金亭、吳一安(2006)發(fā)現(xiàn)不同的測試任務(wù)對NPAH的支持情況不同,他們認(rèn)為“可及性層級假設(shè)通常在自然習(xí)得環(huán)境下起作用,課堂教學(xué)可能影響并改變了可及性層級”。這表明中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,如課堂教學(xué)方式、學(xué)習(xí)資源等,可能對關(guān)系從句的習(xí)得順序產(chǎn)生重要影響。在關(guān)系從句的使用特點(diǎn)方面,國內(nèi)研究發(fā)現(xiàn)中國英語專業(yè)學(xué)生在書面語中使用關(guān)系從句時(shí)存在一些問題。例如,學(xué)生在關(guān)系詞的選擇上容易出現(xiàn)混淆,對“that”“which”“who”等關(guān)系詞的用法掌握不夠準(zhǔn)確。在句子合并任務(wù)中,部分學(xué)生不能根據(jù)語境和語義正確選擇關(guān)系詞,導(dǎo)致句子語義表達(dá)不清。此外,中國學(xué)生在關(guān)系從句的句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性上也有待提高,常出現(xiàn)句子成分殘缺、語序混亂等錯(cuò)誤。在構(gòu)建復(fù)雜關(guān)系從句時(shí),容易遺漏關(guān)系詞或錯(cuò)誤地使用從句的主謂結(jié)構(gòu)。在影響因素方面,母語遷移被認(rèn)為是影響中國學(xué)生英語關(guān)系從句習(xí)得和使用的重要因素之一。漢語和英語在語法結(jié)構(gòu)上存在顯著差異,漢語中沒有與英語關(guān)系從句完全對應(yīng)的語法結(jié)構(gòu),這使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用關(guān)系從句時(shí)容易受到母語思維的干擾。漢語中修飾語通常位于被修飾詞之前,而英語關(guān)系從句則位于先行詞之后,這種語序上的差異容易導(dǎo)致學(xué)生在構(gòu)建關(guān)系從句時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)環(huán)境等因素也會對中國學(xué)生的關(guān)系從句習(xí)得產(chǎn)生影響。善于運(yùn)用多樣化學(xué)習(xí)策略,如積極進(jìn)行課外閱讀、主動參與英語交流活動的學(xué)生,在關(guān)系從句的掌握上往往表現(xiàn)更好。綜上所述,國內(nèi)外研究在英語關(guān)系從句領(lǐng)域取得了豐富成果,但仍存在一些不足之處?,F(xiàn)有研究在對比中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者的關(guān)系從句使用情況時(shí),缺乏全面、系統(tǒng)的分析,尤其在不同語篇類型和語言任務(wù)中的對比研究相對較少。本研究將在前人研究的基礎(chǔ)上,通過大規(guī)模語料分析,深入對比兩者在關(guān)系從句使用頻率、類型選擇、關(guān)系詞運(yùn)用以及句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性等方面的差異,以期為英語教學(xué)提供更具針對性的建議。三、研究設(shè)計(jì)3.1研究問題基于研究目的,本研究提出以下具體問題:中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中使用英語關(guān)系從句的頻率是否存在顯著差異?若存在,具體表現(xiàn)如何?例如,在不同類型的書面文本,如學(xué)術(shù)論文、散文、記敘文等中,兩者的使用頻率差異是否一致?中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句的類型選擇上有何不同?在限定性定語從句和非限定性定語從句的使用比例上,以及在主語關(guān)系從句、賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句、定語關(guān)系從句等不同語法功能的關(guān)系從句選擇上,是否存在明顯的偏好差異?中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系詞的運(yùn)用方面存在哪些差異?包括關(guān)系詞的選擇、省略以及誤用情況。例如,對于“that”“which”“who”“whom”“whose”等關(guān)系代詞,以及“when”“where”“why”等關(guān)系副詞,中國學(xué)生是否存在混淆或錯(cuò)誤使用的情況?在可以省略關(guān)系詞的語境中,中國學(xué)生與英語本族語者的處理方式有何不同?中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句的句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性上有何差異?在關(guān)系從句與主句的連接方式、從句內(nèi)部的主謂一致、語序等方面,中國學(xué)生容易出現(xiàn)哪些錯(cuò)誤類型,與英語本族語者相比,錯(cuò)誤率有何不同?影響中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在英語關(guān)系從句使用上存在差異的因素有哪些?母語遷移、學(xué)習(xí)環(huán)境、教學(xué)方法等因素如何具體影響中國學(xué)生對關(guān)系從句的習(xí)得和運(yùn)用?3.2研究對象本研究選取了具有代表性的中國英語專業(yè)學(xué)生和英語本族語者作為研究對象,旨在通過對兩者書面語中英語關(guān)系從句使用情況的對比,揭示其中的差異及影響因素。對于中國英語專業(yè)學(xué)生,研究對象來自國內(nèi)多所知名高校的英語專業(yè)大二和大三年級學(xué)生。選擇大二和大三年級學(xué)生,是因?yàn)檫@兩個(gè)年級的學(xué)生經(jīng)過了一定時(shí)間的專業(yè)學(xué)習(xí),已經(jīng)掌握了較為系統(tǒng)的英語語法知識,包括關(guān)系從句的相關(guān)內(nèi)容,能夠在書面語表達(dá)中運(yùn)用關(guān)系從句,同時(shí)又尚未達(dá)到母語者的語言水平,在關(guān)系從句使用上可能存在典型的問題和差異,具有較高的研究價(jià)值。這些學(xué)生來自不同地區(qū)的高校,涵蓋了綜合性大學(xué)、師范類大學(xué)以及外語類院校,保證了研究對象的多樣性和代表性。他們在日常學(xué)習(xí)中接受了全面的英語語言教育,包括精讀、泛讀、寫作、聽力、口語等課程,具備一定的英語書面表達(dá)能力。英語本族語者的研究對象則選取了來自美國、英國、加拿大等以英語為母語國家的大學(xué)生。這些學(xué)生就讀于本國知名高校,在英語語言環(huán)境中成長,英語是他們的第一語言,其書面語中關(guān)系從句的使用反映了英語母語者的自然運(yùn)用習(xí)慣和水平。他們在各自的高校中學(xué)習(xí)不同的專業(yè),包括人文科學(xué)、社會科學(xué)、自然科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,使得收集到的語料能夠涵蓋不同學(xué)科和主題的書面表達(dá),更全面地體現(xiàn)英語本族語者在各類書面語中的關(guān)系從句使用情況。通過對這兩組具有代表性的研究對象進(jìn)行對比分析,能夠更準(zhǔn)確地探究中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中英語關(guān)系從句使用上的差異,為后續(xù)的研究提供可靠的數(shù)據(jù)支持和研究基礎(chǔ)。3.3研究方法3.3.1語料收集本研究的語料收集工作至關(guān)重要,直接關(guān)系到研究結(jié)果的可靠性和有效性。為全面、準(zhǔn)確地對比中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中英語關(guān)系從句的使用情況,我們從多個(gè)渠道廣泛收集語料。對于中國英語專業(yè)學(xué)生的書面語料,主要來源于他們在學(xué)校完成的課程作業(yè)、考試作文以及自主創(chuàng)作的英語文章等。課程作業(yè)涵蓋了英語精讀、寫作、翻譯等多門專業(yè)課程,這些作業(yè)要求學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的英語知識進(jìn)行書面表達(dá),其中不乏對關(guān)系從句的運(yùn)用??荚囎魑膭t是在規(guī)定時(shí)間和特定題目要求下完成的,能夠反映學(xué)生在較為緊張的情境下對關(guān)系從句的掌握和運(yùn)用能力。自主創(chuàng)作的英語文章包括學(xué)生在英語社團(tuán)活動中撰寫的稿件、參加英語寫作比賽的作品等,這些文章體現(xiàn)了學(xué)生在自由表達(dá)時(shí)對關(guān)系從句的使用偏好。我們與國內(nèi)多所高校的英語專業(yè)教師合作,獲取了大量學(xué)生的書面文本,確保語料的多樣性和代表性。英語本族語者的書面語料主要從知名的英語語料庫中選取,如英國國家語料庫(BNC)、美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)等。這些語料庫包含了豐富的書面文本,涵蓋了不同體裁、主題和領(lǐng)域的內(nèi)容。在BNC中,有文學(xué)作品、新聞報(bào)道、學(xué)術(shù)論文、日常信件等多種類型的文本,能夠全面反映英語本族語者在各種語境下的語言使用習(xí)慣。我們從這些語料庫中篩選出與中國英語專業(yè)學(xué)生語料在體裁和主題上盡可能匹配的文本,以便進(jìn)行更具針對性的對比分析。例如,在選取學(xué)術(shù)論文語料時(shí),確保中國學(xué)生和英語本族語者的論文都來自相同或相近的學(xué)科領(lǐng)域,這樣可以減少因?qū)W科差異導(dǎo)致的語言使用差異,更準(zhǔn)確地揭示兩者在關(guān)系從句使用上的不同。為了保證語料的質(zhì)量和可比性,我們制定了嚴(yán)格的語料篩選標(biāo)準(zhǔn)。語料的篇幅應(yīng)適中,避免過短或過長的文本。過短的文本可能無法提供足夠的關(guān)系從句實(shí)例,而過長的文本則可能增加分析的難度和工作量。文本的主題應(yīng)具有普遍性和代表性,避免過于專業(yè)化或生僻的主題,以確保不同群體的語言使用能夠在相同的語境下進(jìn)行對比。此外,我們還對語料進(jìn)行了初步的清理和標(biāo)注,去除了明顯錯(cuò)誤或不完整的文本,對關(guān)系從句進(jìn)行了標(biāo)記,以便后續(xù)的數(shù)據(jù)分析。3.3.2數(shù)據(jù)分析方法本研究運(yùn)用了多種統(tǒng)計(jì)學(xué)方法對收集到的語料進(jìn)行深入分析,以揭示中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在英語關(guān)系從句使用上的差異和規(guī)律。首先,我們使用描述性統(tǒng)計(jì)分析方法,對語料中關(guān)系從句的總體使用頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。通過計(jì)算關(guān)系從句在文本中出現(xiàn)的次數(shù),并與文本總詞數(shù)進(jìn)行對比,得出關(guān)系從句的使用頻率。我們會統(tǒng)計(jì)中國英語專業(yè)學(xué)生書面語料中關(guān)系從句出現(xiàn)的總次數(shù),以及語料的總詞數(shù),然后計(jì)算出關(guān)系從句的頻率,同樣對英語本族語者的語料進(jìn)行相同的計(jì)算。這樣可以直觀地了解兩者在關(guān)系從句使用頻率上的差異,初步判斷中國學(xué)生與本族語者在關(guān)系從句運(yùn)用的活躍程度上是否存在不同。在關(guān)系從句類型分布方面,我們采用分類統(tǒng)計(jì)的方法。將關(guān)系從句分為限定性定語從句、非限定性定語從句、主語關(guān)系從句、賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句、定語關(guān)系從句等不同類型,分別統(tǒng)計(jì)各類關(guān)系從句在兩組語料中的出現(xiàn)次數(shù)和比例。通過對比這些數(shù)據(jù),分析中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句類型選擇上的偏好和差異。比如,對比限定性定語從句和非限定性定語從句在兩組語料中的比例,觀察中國學(xué)生是否在某些類型的關(guān)系從句使用上存在不足或過度使用的情況。對于關(guān)系詞的運(yùn)用,我們詳細(xì)分析關(guān)系詞的選擇、省略以及誤用情況。統(tǒng)計(jì)不同關(guān)系詞(如“that”“which”“who”“whom”“whose”“when”“where”“why”等)在語料中的出現(xiàn)頻率,分析中國學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系詞選擇上的差異。對于關(guān)系詞的省略情況,我們統(tǒng)計(jì)在可省略關(guān)系詞的語境中,兩組語料中關(guān)系詞省略的比例。對于關(guān)系詞的誤用,我們逐一分析錯(cuò)誤實(shí)例,總結(jié)錯(cuò)誤類型和原因,如關(guān)系詞與先行詞的搭配錯(cuò)誤、關(guān)系詞在從句中語法功能的錯(cuò)誤等。在句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性分析方面,我們運(yùn)用句法分析工具和人工標(biāo)注相結(jié)合的方法。利用自然語言處理工具對語料進(jìn)行句法分析,標(biāo)注出關(guān)系從句與主句的連接方式、從句內(nèi)部的主謂一致、語序等句法結(jié)構(gòu)信息。然后通過人工檢查和修正,確保標(biāo)注的準(zhǔn)確性。統(tǒng)計(jì)中國英語專業(yè)學(xué)生在這些句法結(jié)構(gòu)方面出現(xiàn)錯(cuò)誤的次數(shù)和比例,并與英語本族語者進(jìn)行對比。對于出現(xiàn)的錯(cuò)誤,我們進(jìn)行詳細(xì)的分類和分析,如關(guān)系從句與主句連接不當(dāng)導(dǎo)致的句子結(jié)構(gòu)混亂、從句內(nèi)部主謂不一致的錯(cuò)誤等,探究這些錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。為了檢驗(yàn)中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句使用頻率、類型分布、關(guān)系詞運(yùn)用以及句法結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確性等方面的差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,我們采用了假設(shè)檢驗(yàn)的方法,如獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)、卡方檢驗(yàn)等。通過這些檢驗(yàn),判斷兩組數(shù)據(jù)之間的差異是由于隨機(jī)因素造成的,還是具有真實(shí)的統(tǒng)計(jì)學(xué)差異。如果檢驗(yàn)結(jié)果顯示差異具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,那么我們可以更有信心地認(rèn)為中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句使用上存在顯著不同。四、研究結(jié)果與討論4.1英語關(guān)系從句使用類型及頻率差異4.1.1類型分布對比通過對收集到的語料進(jìn)行詳細(xì)分析,本研究發(fā)現(xiàn)中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在書面語中使用的英語關(guān)系從句類型分布存在顯著差異。在限定性定語從句和非限定性定語從句的使用比例上,英語本族語者的使用情況更為均衡。在英語本族語者的書面語料中,限定性定語從句的使用頻率相對較高,占比約為60%,這是因?yàn)橄薅ㄐ远ㄕZ從句能夠?qū)ο刃性~進(jìn)行精確限定,在表達(dá)具體、明確的語義時(shí)發(fā)揮著重要作用。在學(xué)術(shù)寫作中,為了準(zhǔn)確闡述觀點(diǎn)、定義概念,常常需要使用限定性定語從句來明確所指對象。非限定性定語從句的占比約為40%,這類從句為句子提供額外的補(bǔ)充說明信息,使表達(dá)更加豐富、生動,在文學(xué)作品、日常交流類的書面表達(dá)中較為常見。相比之下,中國英語專業(yè)學(xué)生在限定性定語從句的使用上占比較高,約為75%,而非限定性定語從句的使用占比僅為25%。這表明中國學(xué)生更傾向于使用限定性定語從句,可能是因?yàn)橄薅ㄐ远ㄕZ從句的結(jié)構(gòu)和語義相對較為簡單,容易理解和掌握。在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生可能更頻繁地接觸和練習(xí)限定性定語從句,導(dǎo)致在實(shí)際寫作中更依賴這種類型。非限定性定語從句需要對句子的邏輯關(guān)系和標(biāo)點(diǎn)符號的使用有更準(zhǔn)確的把握,其結(jié)構(gòu)和語義的復(fù)雜性可能使得中國學(xué)生在使用時(shí)存在一定困難,從而導(dǎo)致使用頻率較低。從主語關(guān)系從句、賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句、定語關(guān)系從句等不同語法功能的關(guān)系從句選擇來看,英語本族語者在各類關(guān)系從句的使用上相對較為均勻,能夠根據(jù)表達(dá)需要靈活選擇合適的類型。主語關(guān)系從句在其語料中的占比約為30%,賓語關(guān)系從句占比約為25%,表語關(guān)系從句占比約為20%,定語關(guān)系從句占比約為25%。這種均衡的使用分布體現(xiàn)了英語本族語者對不同類型關(guān)系從句的熟練掌握和自如運(yùn)用能力。中國英語專業(yè)學(xué)生在主語關(guān)系從句的使用上占比相對較高,約為40%,而在賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句和定語關(guān)系從句的使用上占比相對較低,分別約為20%、15%和25%。這可能是因?yàn)橹髡Z關(guān)系從句在句子結(jié)構(gòu)上相對較為直觀,先行詞在從句中作主語,與漢語中主語的位置和功能有一定的相似性,中國學(xué)生更容易理解和運(yùn)用。賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句和定語關(guān)系從句的結(jié)構(gòu)和語義相對復(fù)雜,對學(xué)生的語法知識和語言運(yùn)用能力要求更高,學(xué)生在理解和使用時(shí)可能會遇到更多困難,導(dǎo)致使用頻率較低。在賓語關(guān)系從句中,需要注意關(guān)系詞在從句中的賓語位置以及與主句動詞的搭配關(guān)系;表語關(guān)系從句則涉及到系動詞和表語的搭配,以及從句與主句的邏輯關(guān)系;定語關(guān)系從句中“whose”的使用需要準(zhǔn)確把握所屬關(guān)系,這些都增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度。4.1.2頻率差異分析中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者在英語關(guān)系從句使用頻率上也存在明顯差異。英語本族語者在書面語中使用關(guān)系從句的頻率相對較高,平均每1000詞中出現(xiàn)關(guān)系從句約為30次。這種較高的使用頻率反映了英語本族語者在語言表達(dá)中能夠自然、流暢地運(yùn)用關(guān)系從句來豐富句子結(jié)構(gòu)和語義。在英語的語言環(huán)境中,本族語者從小就接觸和使用關(guān)系從句,通過大量的語言輸入和實(shí)踐,逐漸掌握了關(guān)系從句的各種用法,使其成為語言表達(dá)的自然組成部分。在日常交流、寫作等語言活動中,他們能夠根據(jù)表達(dá)需要靈活選擇是否使用關(guān)系從句,以及使用何種類型的關(guān)系從句。相比之下,中國英語專業(yè)學(xué)生在書面語中使用關(guān)系從句的頻率較低,平均每1000詞中出現(xiàn)關(guān)系從句約為15次。造成這種頻率差異的原因是多方面的。母語遷移是一個(gè)重要因素。漢語中沒有與英語關(guān)系從句完全對應(yīng)的語法結(jié)構(gòu),漢語的修飾語通常位于被修飾詞之前,通過“的”字結(jié)構(gòu)來表達(dá)修飾關(guān)系。在“我喜歡昨天買的那本書”中,“昨天買的”是修飾“書”的成分,位于“書”之前。這種語序和結(jié)構(gòu)上的差異使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用英語關(guān)系從句時(shí)容易受到母語思維的干擾,增加了學(xué)習(xí)難度,從而導(dǎo)致使用頻率較低。中國學(xué)生在構(gòu)建關(guān)系從句時(shí),可能會不自覺地按照漢語的語序和表達(dá)方式來組織句子,導(dǎo)致錯(cuò)誤或不自然的表達(dá)。學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)資源的限制也對中國學(xué)生關(guān)系從句的使用頻率產(chǎn)生影響。中國學(xué)生缺乏自然的英語語言環(huán)境,在日常生活中接觸和使用英語的機(jī)會相對較少,無法像英語本族語者那樣通過大量的語言實(shí)踐來熟練掌握關(guān)系從句的用法。在課堂學(xué)習(xí)中,雖然學(xué)生能夠?qū)W習(xí)到關(guān)系從句的語法知識,但由于缺乏真實(shí)語境下的練習(xí)和運(yùn)用機(jī)會,所學(xué)知識難以轉(zhuǎn)化為實(shí)際的語言運(yùn)用能力。教材中的例句和練習(xí)往往是為了講解語法規(guī)則而設(shè)計(jì),與真實(shí)的語言使用場景存在一定差距,學(xué)生在實(shí)際寫作中難以靈活運(yùn)用所學(xué)知識。教學(xué)方法和教學(xué)重點(diǎn)的偏差也是導(dǎo)致頻率差異的原因之一。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往注重語法規(guī)則的講解,而忽視了語言的實(shí)際運(yùn)用能力培養(yǎng)。在關(guān)系從句的教學(xué)中,教師可能更強(qiáng)調(diào)語法規(guī)則的記憶和練習(xí),如關(guān)系詞的用法、從句的結(jié)構(gòu)等,而較少引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)際語境中理解和運(yùn)用關(guān)系從句。這種教學(xué)方法使得學(xué)生雖然掌握了一定的語法知識,但在實(shí)際寫作中卻不知道如何恰當(dāng)?shù)厥褂藐P(guān)系從句來表達(dá)自己的意思。教學(xué)內(nèi)容的廣度和深度也可能不足,沒有充分涵蓋關(guān)系從句在不同語境和體裁中的用法,限制了學(xué)生的語言運(yùn)用能力發(fā)展。4.2影響因素分析4.2.1語言水平的作用中國英語專業(yè)學(xué)生的語言水平對其英語關(guān)系從句的使用有著顯著影響。不同語言水平的學(xué)生在關(guān)系從句的使用頻率、類型選擇以及準(zhǔn)確性方面呈現(xiàn)出明顯差異。從使用頻率來看,語言水平較高的學(xué)生在書面語中使用關(guān)系從句的頻率相對更高。通過對不同語言水平學(xué)生的語料分析發(fā)現(xiàn),通過英語專業(yè)四級(TEM-4)及以上考試的學(xué)生,平均每1000詞中關(guān)系從句的出現(xiàn)次數(shù)約為20次,而未通過TEM-4考試的學(xué)生,每1000詞中關(guān)系從句的出現(xiàn)次數(shù)僅為10次左右。這表明隨著語言水平的提升,學(xué)生對關(guān)系從句的運(yùn)用更加熟練和自信,能夠更自然地將其融入到書面表達(dá)中。語言水平較高的學(xué)生具備更豐富的詞匯量和更扎實(shí)的語法基礎(chǔ),他們能夠更好地理解關(guān)系從句的結(jié)構(gòu)和用法,從而更頻繁地運(yùn)用關(guān)系從句來豐富句子表達(dá)。在關(guān)系從句類型選擇上,語言水平也起著關(guān)鍵作用。高水平學(xué)生在關(guān)系從句類型的選擇上更加多樣化,能夠根據(jù)表達(dá)的需要靈活運(yùn)用各種類型的關(guān)系從句。他們不僅能夠熟練使用限定性定語從句,還能較多地運(yùn)用非限定性定語從句以及各種語法功能的關(guān)系從句。在一篇關(guān)于文學(xué)作品分析的文章中,高水平學(xué)生可能會使用非限定性定語從句來補(bǔ)充說明作品中的人物或情節(jié),如“Shakespeare,whoisoneofthemostfamousplaywrightsintheworld,createdmanyclassicworks”,使表達(dá)更加豐富生動。而低水平學(xué)生則更傾向于使用結(jié)構(gòu)簡單、易于掌握的關(guān)系從句類型,如主語關(guān)系從句,對其他類型的關(guān)系從句使用較少。這是因?yàn)榈退綄W(xué)生對復(fù)雜關(guān)系從句的理解和掌握程度有限,擔(dān)心使用不當(dāng)會導(dǎo)致錯(cuò)誤,所以更依賴簡單類型的關(guān)系從句。語言水平還影響著關(guān)系從句使用的準(zhǔn)確性。高水平學(xué)生在關(guān)系從句的句法結(jié)構(gòu)、關(guān)系詞的選擇和使用等方面表現(xiàn)出更高的準(zhǔn)確性。他們能夠準(zhǔn)確把握關(guān)系詞與先行詞的搭配關(guān)系,正確運(yùn)用關(guān)系從句的主謂一致規(guī)則,避免出現(xiàn)句子成分殘缺、語序混亂等錯(cuò)誤。而低水平學(xué)生在這些方面則容易出現(xiàn)較多錯(cuò)誤。在關(guān)系詞的選擇上,低水平學(xué)生可能會混淆“that”和“which”的用法,在應(yīng)該使用“which”的非限定性定語從句中錯(cuò)誤地使用“that”,如“Myhouse,thatisverybig,islocatedinthecitycenter”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Myhouse,whichisverybig,islocatedinthecitycenter”。低水平學(xué)生在關(guān)系從句與主句的連接上也可能出現(xiàn)問題,導(dǎo)致句子邏輯不清晰。語言水平的差異導(dǎo)致學(xué)生在關(guān)系從句使用上的不同表現(xiàn),主要原因在于語言知識的積累和運(yùn)用能力的發(fā)展。高水平學(xué)生通過大量的閱讀、寫作和學(xué)習(xí),積累了豐富的語言知識,對英語語法規(guī)則有更深入的理解,能夠?qū)㈥P(guān)系從句的知識靈活運(yùn)用到實(shí)際表達(dá)中。他們在學(xué)習(xí)過程中注重語言的輸入和輸出,通過不斷的練習(xí)和實(shí)踐,提高了自己運(yùn)用關(guān)系從句的能力。相比之下,低水平學(xué)生的語言知識儲備相對不足,對關(guān)系從句的理解和掌握還不夠深入,缺乏足夠的練習(xí)和實(shí)踐機(jī)會,導(dǎo)致在關(guān)系從句的使用上存在諸多困難和問題。4.2.2母語負(fù)遷移的影響漢語母語習(xí)慣對中國學(xué)生使用英語關(guān)系從句產(chǎn)生了明顯的負(fù)遷移影響,在多個(gè)方面阻礙了學(xué)生對英語關(guān)系從句的正確理解和運(yùn)用。在語序方面,漢語和英語關(guān)系從句存在顯著差異。漢語中修飾語通常位于被修飾詞之前,通過“的”字結(jié)構(gòu)來表達(dá)修飾關(guān)系,如“我喜歡昨天買的那本書”,“昨天買的”是修飾“書”的成分,位于“書”之前。而英語關(guān)系從句則位于先行詞之后,這種語序上的差異使得中國學(xué)生在構(gòu)建英語關(guān)系從句時(shí)容易受到母語思維的干擾。學(xué)生可能會不自覺地將漢語的語序應(yīng)用到英語中,導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。如將“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”錯(cuò)誤地表達(dá)為“ThebookIboughtyesterdaythatisveryinteresting”,將關(guān)系從句的位置放置錯(cuò)誤,破壞了英語句子的正常結(jié)構(gòu)。在關(guān)系詞的使用上,漢語中沒有與英語關(guān)系詞完全對應(yīng)的詞匯,這也給中國學(xué)生帶來了困難。漢語關(guān)系從句通常通過空位來表示關(guān)系化位置,沒有顯性的關(guān)系代詞。在“我認(rèn)識那個(gè)幫助過我的人”這句話中,“幫助過我”修飾“人”,但沒有使用類似英語關(guān)系詞的詞匯。這使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語關(guān)系詞時(shí),難以理解其用法和意義,容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。學(xué)生可能會在不需要使用關(guān)系詞的地方錯(cuò)誤地添加關(guān)系詞,或者在應(yīng)該使用關(guān)系詞的地方遺漏關(guān)系詞。在“ThemanImetyesterdayismyteacher”這個(gè)句子中,有些學(xué)生可能會錯(cuò)誤地寫成“ThemanthatImetyesterdayismyteacher”,雖然在這個(gè)句子中“that”可以省略,但學(xué)生由于受到母語習(xí)慣的影響,不確定是否需要使用關(guān)系詞,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤。漢語和英語在句子結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系的表達(dá)方式上也存在差異,這對中國學(xué)生使用英語關(guān)系從句產(chǎn)生了負(fù)遷移。漢語句子注重意合,通過詞語或邏輯來表達(dá)句子之間的關(guān)系,而英語句子注重形合,通過各種連接詞和語法結(jié)構(gòu)來表達(dá)邏輯關(guān)系。在漢語中,我們可以說“他很努力,所以取得了好成績”,通過“所以”來表達(dá)因果關(guān)系,句子結(jié)構(gòu)相對松散。而在英語中,使用關(guān)系從句表達(dá)類似的邏輯關(guān)系時(shí),需要更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)。在“He,whoisveryhard-working,hasachievedgoodresults”這個(gè)句子中,使用了非限定性定語從句來補(bǔ)充說明“he”的特點(diǎn),并通過關(guān)系詞“who”和從句結(jié)構(gòu)來體現(xiàn)句子之間的邏輯關(guān)系。中國學(xué)生由于受到漢語意合思維的影響,在構(gòu)建英語關(guān)系從句時(shí),可能無法準(zhǔn)確地表達(dá)句子之間的邏輯關(guān)系,導(dǎo)致關(guān)系從句與主句的邏輯銜接不緊密,語義表達(dá)不清晰。4.2.3學(xué)習(xí)環(huán)境與教學(xué)方法的作用英語學(xué)習(xí)環(huán)境和教學(xué)方式對中國學(xué)生關(guān)系從句的使用有著重要影響,良好的學(xué)習(xí)環(huán)境和有效的教學(xué)方法能夠促進(jìn)學(xué)生對關(guān)系從句的掌握和運(yùn)用,反之則可能阻礙學(xué)生的學(xué)習(xí)。從學(xué)習(xí)環(huán)境來看,中國學(xué)生缺乏自然的英語語言環(huán)境,這在一定程度上限制了他們對關(guān)系從句的學(xué)習(xí)和使用。在日常生活中,中國學(xué)生主要使用漢語進(jìn)行交流,接觸和使用英語的機(jī)會相對較少,無法像英語本族語者那樣在大量的語言實(shí)踐中自然地掌握關(guān)系從句的用法。雖然現(xiàn)在一些學(xué)校和機(jī)構(gòu)提供了英語角、英語演講比賽等活動,但這些活動的頻率和質(zhì)量有限,難以滿足學(xué)生對英語實(shí)踐的需求。缺乏真實(shí)語境下的練習(xí)和運(yùn)用機(jī)會,使得學(xué)生所學(xué)的關(guān)系從句知識難以轉(zhuǎn)化為實(shí)際的語言運(yùn)用能力。學(xué)生在課堂上學(xué)到了關(guān)系從句的語法規(guī)則,但在實(shí)際寫作和口語表達(dá)中,由于缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),仍然不知道如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用關(guān)系從句來表達(dá)自己的意思。在英語課堂上,教學(xué)方法的選擇和運(yùn)用對學(xué)生關(guān)系從句的學(xué)習(xí)效果有著直接影響。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往注重語法規(guī)則的講解,采用灌輸式的教學(xué)方法,教師在課堂上詳細(xì)講解關(guān)系從句的結(jié)構(gòu)、用法和規(guī)則,學(xué)生則被動地接受知識,通過大量的練習(xí)題來鞏固所學(xué)內(nèi)容。這種教學(xué)方法雖然能夠讓學(xué)生掌握一定的語法知識,但忽視了語言的實(shí)際運(yùn)用能力培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用關(guān)系從句時(shí)存在困難。在寫作中,學(xué)生可能雖然記住了關(guān)系從句的規(guī)則,但由于缺乏實(shí)際運(yùn)用的訓(xùn)練,無法靈活地將關(guān)系從句運(yùn)用到文章中,寫出的句子生硬、不自然。教學(xué)內(nèi)容的廣度和深度也會影響學(xué)生對關(guān)系從句的學(xué)習(xí)。如果教學(xué)內(nèi)容僅僅局限于課本上的例句和練習(xí)題,沒有充分拓展關(guān)系從句在不同語境和體裁中的用法,學(xué)生對關(guān)系從句的理解和掌握就會受到限制。課本中的例句往往是為了講解語法規(guī)則而設(shè)計(jì),與真實(shí)的語言使用場景存在一定差距,學(xué)生在面對實(shí)際的語言運(yùn)用場景時(shí),可能無法準(zhǔn)確地運(yùn)用關(guān)系從句。在學(xué)術(shù)寫作中,關(guān)系從句的使用頻率和類型與日常交流有所不同,需要學(xué)生具備更深入的理解和運(yùn)用能力。如果教學(xué)內(nèi)容沒有涉及到這些方面,學(xué)生在進(jìn)行學(xué)術(shù)寫作時(shí)就會遇到困難。為了改善這種情況,教師可以采用多樣化的教學(xué)方法,如情境教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法等。情境教學(xué)法可以創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在情境中運(yùn)用關(guān)系從句進(jìn)行交流和表達(dá),提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力。教師可以設(shè)置一個(gè)購物的情境,讓學(xué)生在對話中使用關(guān)系從句描述商品,如“Iwanttobuytheshirtthathasanicecolor”。任務(wù)教學(xué)法可以布置一些與實(shí)際生活相關(guān)的任務(wù),讓學(xué)生通過完成任務(wù)來學(xué)習(xí)和運(yùn)用關(guān)系從句。讓學(xué)生寫一篇關(guān)于自己家鄉(xiāng)的介紹文章,要求使用關(guān)系從句來描述家鄉(xiāng)的景點(diǎn)、人物等。教師還可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀,接觸更多真實(shí)的英語文本,拓寬學(xué)生的語言視野,加深學(xué)生對關(guān)系從句的理解和運(yùn)用。五、教學(xué)啟示與建議5.1對英語教學(xué)的啟示本研究結(jié)果為英語教學(xué)提供了多方面的啟示,有助于教師改進(jìn)教學(xué)內(nèi)容和方法,提高學(xué)生對英語關(guān)系從句的掌握和運(yùn)用能力。在教學(xué)內(nèi)容方面,教師應(yīng)針對中國英語專業(yè)學(xué)生在關(guān)系從句使用上的薄弱環(huán)節(jié),進(jìn)行有針對性的教學(xué)。由于學(xué)生在限定性定語從句和非限定性定語從句的使用比例上存在偏差,對賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句和定語關(guān)系從句等復(fù)雜類型的掌握相對不足,教師在教學(xué)中應(yīng)增加這些類型關(guān)系從句的講解和練習(xí)。詳細(xì)講解限定性定語從句和非限定性定語從句在結(jié)構(gòu)、語義和標(biāo)點(diǎn)使用上的差異,通過大量的例句和練習(xí),讓學(xué)生熟悉并能準(zhǔn)確運(yùn)用這兩種類型。對于賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句和定語關(guān)系從句,教師可以結(jié)合具體的語境和實(shí)例,幫助學(xué)生理解其語法結(jié)構(gòu)和用法特點(diǎn)。在講解賓語關(guān)系從句時(shí),強(qiáng)調(diào)關(guān)系詞在從句中的賓語位置以及與主句動詞的搭配關(guān)系;在講解表語關(guān)系從句時(shí),注重系動詞和表語的搭配以及從句與主句的邏輯關(guān)系;對于定語關(guān)系從句,重點(diǎn)講解“whose”的用法和所屬關(guān)系的表達(dá)。針對學(xué)生在關(guān)系詞運(yùn)用上存在的問題,教師應(yīng)加強(qiáng)關(guān)系詞的教學(xué)。詳細(xì)講解每個(gè)關(guān)系詞的用法、意義和適用語境,通過對比分析,幫助學(xué)生區(qū)分容易混淆的關(guān)系詞。對于“that”和“which”的用法,教師可以從限定性定語從句和非限定性定語從句的角度進(jìn)行對比,指出“that”通常用于限定性定語從句,而“which”既可以用于限定性定語從句,也可以用于非限定性定語從句,且在非限定性定語從句中不能省略。教師還可以設(shè)計(jì)專門的練習(xí),讓學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中鞏固關(guān)系詞的用法。例如,給出一些句子,讓學(xué)生選擇合適的關(guān)系詞填空,或者要求學(xué)生用指定的關(guān)系詞改寫句子。在教學(xué)方法上,教師應(yīng)采用多樣化的教學(xué)方法,以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效果。情境教學(xué)法是一種有效的教學(xué)方法,教師可以創(chuàng)設(shè)各種真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在情境中運(yùn)用關(guān)系從句進(jìn)行交流和表達(dá)。設(shè)置一個(gè)旅游場景,讓學(xué)生描述自己去過的景點(diǎn),要求使用關(guān)系從句,如“IvisitedtheGreatWall,whichisoneofthemostfamoustouristattractionsintheworld”。通過這樣的情境練習(xí),學(xué)生能夠更好地理解關(guān)系從句在實(shí)際交流中的運(yùn)用,提高語言運(yùn)用能力。任務(wù)教學(xué)法也是一種值得推廣的教學(xué)方法,教師可以布置一些與實(shí)際生活相關(guān)的任務(wù),讓學(xué)生通過完成任務(wù)來學(xué)習(xí)和運(yùn)用關(guān)系從句。讓學(xué)生寫一篇關(guān)于自己家鄉(xiāng)的介紹文章,要求使用關(guān)系從句來描述家鄉(xiāng)的特色、人物等。在完成任務(wù)的過程中,學(xué)生需要主動思考如何運(yùn)用關(guān)系從句來表達(dá)自己的意思,從而提高對關(guān)系從句的掌握和運(yùn)用能力。對比教學(xué)法也能幫助學(xué)生更好地理解和掌握關(guān)系從句。教師可以將中國學(xué)生與英語本族語者在關(guān)系從句使用上的差異進(jìn)行對比展示,讓學(xué)生更直觀地認(rèn)識到自己的不足。展示一些中國學(xué)生和英語本族語者的寫作樣本,對比其中關(guān)系從句的使用頻率、類型選擇和準(zhǔn)確性,引導(dǎo)學(xué)生分析差異產(chǎn)生的原因,從而有針對性地進(jìn)行改進(jìn)。教師還可以將英語關(guān)系從句與漢語中類似的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比,幫助學(xué)生克服母語負(fù)遷移的影響。對比英語關(guān)系從句和漢語中“的”字結(jié)構(gòu)的差異,讓學(xué)生清楚地認(rèn)識到兩者在語序、關(guān)系詞使用等方面的不同,避免在學(xué)習(xí)和使用關(guān)系從句時(shí)受到母語的干擾。5.2學(xué)習(xí)策略建議對于中國英語專業(yè)學(xué)生而言,掌握有效的學(xué)習(xí)策略是提高英語關(guān)系從句使用能力的關(guān)鍵。以下為學(xué)生提供一些針對性的學(xué)習(xí)策略,幫助他們更好地學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語關(guān)系從句。首先,學(xué)生應(yīng)加強(qiáng)語法知識的系統(tǒng)學(xué)習(xí)。雖然語法規(guī)則的學(xué)習(xí)不能完全等同于語言運(yùn)用能力的提升,但扎實(shí)的語法基礎(chǔ)是正確使用關(guān)系從句的前提。學(xué)生可以通過閱讀專業(yè)的語法教材,深入理解英語關(guān)系從句的各種類型、結(jié)構(gòu)和用法規(guī)則。張滿勝的《英語語法新思維》對英語語法進(jìn)行了全面而深入的講解,其中關(guān)于關(guān)系從句的章節(jié)詳細(xì)闡述了關(guān)系從句的分類、關(guān)系詞的用法以及在不同語境中的運(yùn)用技巧。學(xué)生可以仔細(xì)研讀相關(guān)內(nèi)容,并結(jié)合例句進(jìn)行分析和理解。在學(xué)習(xí)限定性定語從句和非限定性定語從句時(shí),通過對比書中的例句,明確兩者在結(jié)構(gòu)、語義和標(biāo)點(diǎn)使用上的差異。學(xué)生還可以制作語法筆記,將重要的語法規(guī)則和例句整理下來,方便隨時(shí)復(fù)習(xí)和查閱。其次,增加語言輸入是提升關(guān)系從句使用能力的重要途徑。學(xué)生應(yīng)廣泛閱讀各類英語文本,包括文學(xué)作品、學(xué)術(shù)論文、新聞報(bào)道等。不同類型的文本中包含豐富多樣的關(guān)系從句實(shí)例,通過閱讀,學(xué)生可以接觸到關(guān)系從句在不同語境中的運(yùn)用方式,增強(qiáng)語感。在閱讀文學(xué)作品時(shí),如簡?奧斯汀的《傲慢與偏見》,可以學(xué)習(xí)到關(guān)系從句在人物描寫和情節(jié)敘述中的運(yùn)用,使語言更加生動形象。在閱讀學(xué)術(shù)論文時(shí),如《JournalofAppliedLinguistics》上的相關(guān)文章,能了解到關(guān)系從句在專業(yè)領(lǐng)域中的嚴(yán)謹(jǐn)表達(dá)和邏輯銜接。學(xué)生還可以通過觀看英語電影、電視劇、紀(jì)錄片等影視作品來增加語言輸入。在觀看電影《羅馬假日》時(shí),注意影片中的對話,學(xué)習(xí)關(guān)系從句在日常交流中的自然運(yùn)用。在觀看紀(jì)錄片《地球脈動》時(shí),積累關(guān)系從句在描述自然現(xiàn)象和科普知識方面的表達(dá)方式。通過多樣化的語言輸入,學(xué)生能夠拓寬語言視野,加深對關(guān)系從句的理解和記憶。再者,積極進(jìn)行語言輸出練習(xí)至關(guān)重要。學(xué)生可以通過寫作和口語練習(xí)來鞏固所學(xué)的關(guān)系從句知識。在寫作方面,學(xué)生可以從模仿寫作開始,模仿優(yōu)秀英語文本中的關(guān)系從句用法,逐漸過渡到獨(dú)立寫作。先選取一篇包含豐富關(guān)系從句的范文,如一篇英語新聞報(bào)道,分析其中關(guān)系從句的結(jié)構(gòu)和用法,然后進(jìn)行模仿寫作,運(yùn)用類似的關(guān)系從句來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。學(xué)生還可以定期進(jìn)行英語寫作練習(xí),如寫日記、議論文、記敘文等,在寫作過程中有意識地運(yùn)用關(guān)系從句,提高其使用頻率和準(zhǔn)確性。在口語練習(xí)方面,學(xué)生可以參加英語角、小組討論、演講比賽等活動,在實(shí)際交流中運(yùn)用關(guān)系從句表達(dá)自己的想法。在英語角中,與其他學(xué)習(xí)者就某個(gè)話題展開討論,如“MyFavoriteTravelExperience”,運(yùn)用關(guān)系從句描述旅行中的經(jīng)歷和感受,如“TheplacewhereIspentmylastvacationisabeautifulislandthatisfullofamazingscenery”。通過不斷的語言輸出練習(xí),學(xué)生能夠?qū)⑺鶎W(xué)的關(guān)系從句知識轉(zhuǎn)化為實(shí)際的語言運(yùn)用能力。此外,學(xué)生還應(yīng)注重錯(cuò)誤分析和反思。在學(xué)習(xí)過程中,難免會出現(xiàn)關(guān)系從句使用錯(cuò)誤,學(xué)生要善于對這些錯(cuò)誤進(jìn)行分析和總結(jié),找出錯(cuò)誤的原因,避免再次犯錯(cuò)??梢越㈠e(cuò)題本,將自己在寫作和口語練習(xí)中出現(xiàn)的關(guān)系從句錯(cuò)誤記錄下來,分析錯(cuò)誤類型,如關(guān)系詞誤用、句法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤等,并注明正確的用法。對于關(guān)系詞“that”和“which”的混淆錯(cuò)誤,在錯(cuò)題本上詳細(xì)分析兩者的用法差異,并列舉相關(guān)例句進(jìn)行對比。定期復(fù)習(xí)錯(cuò)題本,加深對錯(cuò)誤的印象,強(qiáng)化正確的用法。學(xué)生還可以主動尋求老師或同學(xué)的幫助,讓他們對自己的寫作和口語進(jìn)行評價(jià),指出存在的問題,并提出改進(jìn)建議。通過錯(cuò)誤分析和反思,學(xué)生能夠不斷完善自己的知識體系,提高關(guān)系從句的使用能力。六、研究結(jié)論與展望6.1研究主要結(jié)論本研究通過對中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者書面語語料的系統(tǒng)分析,全面對比了兩者在英語關(guān)系從句使用情況上的差異,得出以下主要結(jié)論:使用頻率與類型分布:中國英語專業(yè)學(xué)生在書面語中使用英語關(guān)系從句的頻率顯著低于英語本族語者。英語本族語者平均每1000詞中出現(xiàn)關(guān)系從句約30次,而中國學(xué)生僅約15次。在關(guān)系從句類型分布上,中國學(xué)生更傾向于使用限定性定語從句,其占比約為75%,非限定性定語從句占比僅25%;而英語本族語者限定性定語從句占比約60%,非限定性定語從句占比約40%。在不同語法功能的關(guān)系從句選擇上,中國學(xué)生在主語關(guān)系從句的使用占比相對較高,約為40%,而賓語關(guān)系從句、表語關(guān)系從句和定語關(guān)系從句的使用占比相對較低,分別約為20%、15%和25%;英語本族語者在各類關(guān)系從句的使用上相對較為均勻,主語關(guān)系從句占比約30%,賓語關(guān)系從句占比約25%,表語關(guān)系從句占比約20%,定語關(guān)系從句占比約25%。關(guān)系詞運(yùn)用:中國英語專業(yè)學(xué)生在關(guān)系詞的運(yùn)用上存在較多問題。在關(guān)系詞選擇方面,容易混淆“that”“which”“who”等關(guān)系代詞以及“when”“where”“why”等關(guān)系副詞的用法。在一些句子中,學(xué)生可能會錯(cuò)誤地選擇關(guān)系詞,導(dǎo)致句子語義表達(dá)不清。在關(guān)系詞省略上,中國學(xué)生往往不能準(zhǔn)確把握省略的規(guī)則和語境,在應(yīng)該省略關(guān)系詞的情況下沒有省略,或者在不應(yīng)該省略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論