語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析.doc_第1頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析.doc_第2頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析.doc_第3頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析.doc_第4頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析.doc_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

語(yǔ)言文化論文-英漢人體詞語(yǔ)認(rèn)知的對(duì)比分析【摘要】本文以英漢人體詞為研究對(duì)象,從認(rèn)知的角度,運(yùn)用原型范疇理論和實(shí)體隱喻理論對(duì)英漢人體詞在結(jié)構(gòu)、隱喻意義、隱喻機(jī)制等方面進(jìn)行分析和比較,發(fā)現(xiàn)英漢人體詞在結(jié)構(gòu)上異大于同。在隱喻意義上,相同的喻體其隱喻意義有同有異;在隱喻機(jī)制上,隱喻意義因取象視點(diǎn)的不同而不同。本文還指出造成英漢人體詞異同的認(rèn)知原因兩個(gè)民族思維方式的異同以及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)本身的因素?!娟P(guān)鍵詞】人體詞認(rèn)知隱喻文化差異一、引言在過(guò)去的20年中,傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)受到了挑戰(zhàn),它不能解釋一些語(yǔ)言現(xiàn)象,所以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)便應(yīng)運(yùn)而生。它描述和解釋語(yǔ)言構(gòu)造,并分析其認(rèn)知功能基礎(chǔ)。運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)英漢語(yǔ)言進(jìn)行分析是一種全新的研究視角。本文運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論,對(duì)英漢人體詞語(yǔ)在結(jié)構(gòu)、隱喻意義及隱喻機(jī)制等方面進(jìn)行對(duì)比,旨在分析它們之間的差異,探究造成差異的認(rèn)知理?yè)?jù)。人類最初的生活方式是物質(zhì)的,人類對(duì)物體的經(jīng)驗(yàn)為我們將抽象的概念表達(dá)、理解為“實(shí)體”提供了物質(zhì)基礎(chǔ),由此而派生出了實(shí)體隱喻。在這類隱喻概念中,人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動(dòng)、事件、狀態(tài)等無(wú)形的概念看作是具體的有形的實(shí)體,因而可以對(duì)其進(jìn)行談?wù)?、量化、識(shí)別其特征及原因。實(shí)體隱喻最典型的和具有代表性的容器隱喻。人是獨(dú)立于周圍世界以外的實(shí)體,每個(gè)人本身就是一個(gè)容器,有身體分界面、里外等。人們將這種概念投射于人體以外的其他物體。二、英漢人體詞語(yǔ)的對(duì)比(一)結(jié)構(gòu)對(duì)比1.HBW+HBW當(dāng)我們表達(dá)感情或傳達(dá)信息時(shí),不僅僅使用一個(gè)HBW,有時(shí)使用兩個(gè)或多個(gè)強(qiáng)調(diào)作用。在英漢語(yǔ)中,“HBW+HBW”都比較普遍。在漢語(yǔ)中,這種結(jié)構(gòu)通常直接由兩個(gè)人體詞構(gòu)成,形成并列結(jié)構(gòu),如:手足、嘴臉、唇舌、唇齒。而在英語(yǔ)中,這種結(jié)構(gòu)比較少,通常由兩個(gè)人體詞用“and“連接起來(lái)的情況比較多,如:“heartandhand”、“heartandsoul”、“eyesandears”,etc。而其他由“N-N”(兩個(gè)名詞相同)的結(jié)構(gòu)中,英漢語(yǔ)中看起來(lái)意義相同,如:心連心=heartlinkedtoheart;面對(duì)面=facetoface,etc。不同之處:在漢語(yǔ)中,這種結(jié)構(gòu)的連詞通常為動(dòng)詞,即“N+V+N”;在英語(yǔ)中,大多數(shù)都是介詞,結(jié)構(gòu)為:N+Prep+N,而且英語(yǔ)中通??梢钥吹竭@樣的結(jié)構(gòu):have+HBW+prep+ones+HBW來(lái)組成隱喻,如:haveaneyeinoneshead(有眼力)。2.顏色詞+HBW英漢語(yǔ)中由“顏色詞+HBW”的例子很多。在漢語(yǔ)中,有紅臉、黑心、紅眼病、黃臉婆等。英語(yǔ)中有:redeye、blueeye、blackbone、bluenose、yellowbellyandgreenhands。這種人體詞在搭配上一樣但意義有區(qū)別?!凹t臉”指“靦腆的”,在英語(yǔ)中,我們使用havearedface(有一個(gè)紅臉)來(lái)表示。而在漢語(yǔ)戲劇中,紅臉代表“l(fā)oyalandbrave”;而“白臉”意思為“hypocrisy,sinisterandinsidious”,所以漢語(yǔ)有“一個(gè)人唱紅臉,一個(gè)人唱白臉”之說(shuō)。但在英文中,很少有這樣的結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)“紅眼”指的是“嫉妒”,但英語(yǔ)中“redeye”指的是“aplanewhichflyintheevening”。3.數(shù)量詞+HBW這種組合形式漢語(yǔ)比英語(yǔ)較為多見(jiàn),反映了這個(gè)國(guó)家的文化,如:“a”“or”“一”+HBW。英語(yǔ)中,使用“by+a+HBW”指一點(diǎn)兒,如“byanose”“byaneck”,etc。漢語(yǔ)中“一+HBW”非常普遍,如:一面之交,一彈指間,等。當(dāng)表達(dá)“非常危險(xiǎn)”時(shí),英漢語(yǔ)同樣用法。如:hangbyahair(千鈞一發(fā)),etc。4.“two”或“=”+HBW英漢語(yǔ)中,這類詞一般含有貶義。如,“兩面三刀”,“havetwoleftfeet”(笨手笨腳)等。漢語(yǔ)中,其他詞:“二皮臉”“二眼”“二郎腿”等。漢語(yǔ)中“三”表示許多,如:“三頭六臂”,“三寸不爛之舌”,而“三只手”指小偷。上面我們分析了三種人體詞的結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)異大于同?!爱悺奔性趦煞矫妫赫Z(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及意義。原型范疇理論認(rèn)為一個(gè)詞能很容易新生成其他意義。詞的意義也可以更加拓寬。所以人體詞以人體器官為原型,擴(kuò)展其意義。通過(guò)結(jié)構(gòu)上的對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)中此類結(jié)構(gòu)的詞甚多,也很活躍。造成此差異的理?yè)?jù)為語(yǔ)言內(nèi)在結(jié)構(gòu)的約定俗成。(二)隱喻意義的對(duì)比分析1.相同實(shí)體,但意義不同漢語(yǔ)中,“拖后腿”“插一腳”“一肚子的火”“抽血”在翻成英語(yǔ)后意義有所改變,也就是說(shuō),他們的隱喻意義不同。如,“pullsomebodysleg”并不指“拖后腿”而是指“取消別人或與別人開(kāi)玩笑”。2.相同實(shí)體相同的意義有許多人體詞有相同的本體,英漢語(yǔ)隱喻意義也相同。如:heart和“心”不僅原義相同,其隱喻意義也相同,如:傾心=togiveonesheartto;傷心=tobreakonesheart。跨語(yǔ)言及跨文化交際的相互影響也導(dǎo)致人體隱喻的相互借用。漢語(yǔ)中,許多詞從英語(yǔ)中借用過(guò)來(lái),如:(1)“口齒”指the“expressability”;(2)“眉目”指“caseorcondition”。上面我們用本體隱喻理論分析了英漢語(yǔ)的隱喻意義。通過(guò)對(duì)比我們發(fā)現(xiàn),相同的人體詞其隱喻意義也有異同。(三)隱喻機(jī)制的對(duì)比分析由于文化和心理因素的影響,各個(gè)國(guó)家知識(shí)結(jié)構(gòu)不同,所以當(dāng)隱喻生成時(shí),其原型范疇和目的范疇不同。即人體隱喻的思維方式和機(jī)制并不一樣,主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:1.相同的取象視點(diǎn)取向視點(diǎn)是指聯(lián)想中介,是一種隱喻思維的視角和中心映射。在英漢人體詞語(yǔ)中,heart(心),eye(眼),head(頭)是最容易與其他詞搭配的。所以這些詞被廣泛用于組成隱喻。而且,其取向視點(diǎn)也相同?!癶eart”和“心”有表達(dá)思維的功能。所以用它來(lái)隱喻思維與感情。我們用“眼”“eye”來(lái)看,所以用來(lái)表達(dá)特殊感情。所以,我們說(shuō)眼睛是心靈的窗口。Head“頭”是用來(lái)思維的器官,所以用來(lái)表達(dá)欣賞。英漢語(yǔ)中人體器官都用來(lái)表達(dá)人的感情:英美人喜歡用“breast,bosom,chestandbone”來(lái)表達(dá)感情如:atroubledanxiousbreast(心煩意亂)。2.不同取象視點(diǎn)因?yàn)椴煌奈幕尘昂驼J(rèn)知差異,不同國(guó)家在隱喻上有不同的取向視點(diǎn)。如:漢語(yǔ)喜歡用“梅花”來(lái)組成隱喻。但日本人喜歡用“櫻花”,而西方人喜歡用“violetandtulip”來(lái)組成隱喻。另一原因是認(rèn)知差異。說(shuō)到人體詞,相同的詞會(huì)表達(dá)不同的喻體。如:漢語(yǔ)中,“她的臉紅得像蘋(píng)果”,“她的臉像蘋(píng)果一樣紅”,我們是用其形狀及紅色來(lái)表達(dá)其相似性。英漢人體詞語(yǔ)的差異可以歸納如下:詞語(yǔ)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的差異以及隱喻取象視點(diǎn)的不同,主要的論據(jù)為認(rèn)知和文化。在跨文化中,在某種程度上人體手勢(shì)的特征也有些重疊,但由于不同國(guó)家地理歷史習(xí)慣及心理因素,不同的人體詞其意義也有差異。三、結(jié)論本文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論