



全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第四冊 Unit 11. If you ask me, real life is not all its cracked up to be. Twelve years at school and three years at university, teachers banging on about opportunities in the big wide world beyond our sheltered life as students, and what do I find?Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, when will they grow up?), but mostly with money. Its just so expensive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wants to deduct income tax, the bank manager wants repayments on my student loan, the landlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all thats before Ive had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, asking if Im interested in buying a pension. At this rate, I wont even last till the end of the year, let alone till Im 60.依我看,現(xiàn)實生活與人們想象的不一樣。我們上了12年的中、小學(xué),又上了3年的大學(xué),這期間老師們一直在沒完沒了地談?wù)撛诎矊幍膶W(xué)生生活之外那個廣闊天地里的各種機(jī)會,可我遇到的又是什么呢?無論我怎么想保持心情愉快,麻煩事總是接踵而來:有時是跟人爭吵(尤其是跟男孩,天哪!他們什么時候才能長大?),但通常是為錢發(fā)愁。這個地方什么東西都很貴!人人都想從我身上拿點錢去:國稅局要收個人所得稅,銀行經(jīng)理要我償清學(xué)生貸款,房東催我交房租、燃?xì)赓M、水費、電費,手機(jī)賬單也不斷地寄來。所有這些還沒算上吃飯的錢。更可氣的是,不知從哪里冒出一個自作聰明的家伙冷不丁地給我打電話,問我要不要買養(yǎng)老金。照這樣下去,我連今年都活不過去了,更別提活到60歲領(lǐng)養(yǎng)老金了。2.我認(rèn)為,選修第二專業(yè)并不適合每一位本科生。我大學(xué)本科主修英語專業(yè),大一時就開始輔修經(jīng)濟(jì)學(xué)了。無疑,我是班里最用功的學(xué)生。我竭盡全力想同時達(dá)到兩個不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時候。因為經(jīng)濟(jì)學(xué)需要良好的數(shù)學(xué)基礎(chǔ),我不得不花大量時間鉆研數(shù)學(xué),因而忽略了英語學(xué)習(xí)。If you ask me, taking a second major isnt good for every undergraduate. In my freshman year as English major, I took economics as my minor. By all odds, I was the most hardworking student in my class. But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldnt do well enough to pass all the exams. Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.第二學(xué)期,英國文學(xué)及宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)兩門課不及格給我敲響了警鐘,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個容易向命運低頭的人,在暑假結(jié)束的時候,我還是決定放棄經(jīng)濟(jì)學(xué),以免兩個專業(yè)都難以完成。當(dāng)我只需修一個專業(yè)的時候,一切似乎又回到了正軌。 (if you ask me; odds; try as might; sap ones confidence; given that; bow to fate; come to a close; for fear that; now that)Failing English Literature and Macroeconomics in the second semester sounded the alarm for me. This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my confidence. Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail in both subjects. Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.第四冊Unit 51 .Women cant even fill out a form without telling stories about themselves. Most application forms now give four choices for titles. Men have one to choose “Mr.” so their choice carries no meaning other than to say they are male. But women must choose among three, each of them marked. A woman who checks the box for “Mrs.” or “Miss” communicates not only whether she has been married but also that she has conservative tastes in forms of address, and probably other conservative values as well. Checking “Ms.” declines to let on about marriage (whereas “Mr.” declines nothing since nothing was asked), butit also marks the woman who checks it on her form as either liberated or rebellious, depending on the attitudes and assumptions of the one making the judgment. I sometimes try to duck these variously marked choices by giving my title as “Dr.” and thereby risk marking myself as either uppity (hence sarcastic responses like “Excuse me!”) or an over-achiever (hence reactions of congratulatory surprise, like “Good for you!”). 女人一填表就會暴露自己的個人經(jīng)歷。給出四種稱謂選擇。男人只有一種選擇,即“先生”(MR.),這除了表明他們是男性之外沒有其他任何含義。女人則必須三種稱謂中選一個,而任何一種都是標(biāo)記性的。如果一位女士勾選了“太太”(Mrs.)或者“小姐”(Miss)的稱謂,那么她不僅暴露了自己的婚姻狀況,而且還表明她在稱謂方面很保守,或許在其他價值觀方面也很保守。如果一位女士勾選了“太太”(Mrs.)或者“小姐”(Miss)的稱謂,那么她不僅暴露了自己的婚姻狀況,而且還表明她在稱謂方面很保守,或許在其他價值觀方面也很保守。另外,在表格中勾選“女士”這一稱謂的人會被標(biāo)記為思想解放的人或叛逆者,這就要看評判她的人持什么樣的態(tài)度和看法了。我有時會選擇“博士”頭銜,以避開這幾種帶標(biāo)記的稱謂選項。但這么做又會給自己帶來風(fēng)險,標(biāo)明自己要么驕傲自大(于是乎招來譏諷的反應(yīng),比如“對不起,我不知道你是博士!”),要么是一個成功欲過強的人(那么對方的反應(yīng)就是祝賀式的驚奇,比如“你真行!”)。2.我們對理想丈夫或理想妻子的假設(shè)顯示出我們的性別期待以及我們對性別期待的反應(yīng)。如果大多數(shù)年輕姑娘希望她們的未婚夫強悍、能干、可靠,那么小伙子們也就別無選擇,只能把自己訓(xùn)練得強悍、能干、可靠,這樣才能贏得女孩子的芳心。如果他們的做法與性別期待背道而馳,那么他們很可能會在悲嘆自己的光棍生涯中度過下半輩子。根據(jù)同樣的不成文法則,如果多數(shù)年輕男子希望他們的未婚妻溫柔體貼、耐心、忠貞,認(rèn)為這些比什么都重要,那么姑娘即便不是這種人,也會假裝自己將來會成為賢妻良母。深入研究一下這種性別期待,我們就會發(fā)現(xiàn)這是受生理和社會因素制約的。無疑,女性為孕育嬰兒做好了生理準(zhǔn)備,而男人則完全不適合這項工作。男人只有努力掙錢養(yǎng)家,才能讓一家人過上好日子。Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them. If most girls want their fiances to be tough, capable and reliable, there is no option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls heart. If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelors status for the rest of their lives. Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiances to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers even if they are not the type. Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors. It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job. Therefore, a family is better-off when its male members devote their time to providing food and other necessities for it.第四冊Unit 81.But architecture as a process and a means has other meanings. So much of architecture has the best intention of creating pleasure or a sense of satisfaction, even if it doesnt always succeed. It may be the moderate pleasure of combining form with function. The shanty towns in Rio or Mumbai demonstrate an organic architecture which has no overall layout or prescribed plan, and no obvious logic, but its function is to protect and shelter the inhabitants who would otherwise live in discomfort on the streets. Presumably, even the architects who designed the tower blocks of flats in the war-damaged cities of Britain in the 1960s and 1970s aspired to combine the economy of space to the maximum effect and for the benefit and pleasure of the people who were going to live there. There was nothing malign about their intentions, even though they were overoptimistic about the simplicity of imposing a new relationship between the space and the occupiers. In the end, it wasnt the neo-brutalism of the style or the materials square forms made of reinforced concrete, often located with little or no regard to the environment, and rising 20 or 30 floors into the cloudy British skies which brought criticism and scorn on this modernist architecture. It was the absence of gardens, shops and a sense of community which challenged and finally defeated this idealistic attempt to define a new way of living in cities.然而,作為一種方法和手段,建筑藝術(shù)還有其他的意義。就算不一定 能做到,那么多的建筑藝術(shù)還是一心一意要給人創(chuàng)造愉悅或滿足感。這種 愉悅可能是形式和功能完美結(jié)合所帶來的那種適度的愉悅。里約熱內(nèi)盧和 孟買的棚屋鎮(zhèn)向我們展示了一種有機(jī)建筑,它們沒有總體布局,沒有既定 的規(guī)劃,也沒有什么明顯的邏輯,但它們可以為居民遮風(fēng)擋雨,為他們提 供安身之所。如果沒有這些棚屋,他們就得露宿街頭,過著顛沛流離的生 活。 或許 20世紀(jì) 60、70年代那些為被戰(zhàn)火摧殘的英國城市設(shè)計公寓塔樓的建 筑師們也想最大限度地節(jié)約空間,同時保障入住居民的利益和愉悅。他們 的愿望沒什么不好的,但是他們過于樂觀,以為可以簡單地在空間和居住 者之間強行建立起一種新的關(guān)系。最終,讓這種現(xiàn)代主義建筑備受批評和 蔑視的并不是風(fēng)格和材料上的新野性主義用強化混凝土澆鑄的方形建 筑,選址時幾乎不顧及對環(huán)境的影響,二、三十層拔地而起,直插英國陰 云密布的天空。這種建筑沒有花園,沒有商店,沒有社區(qū)感,正是這一點 使得那些建筑師重新定義都市生活的理想主義的嘗試遭遇挑戰(zhàn),并最終徹底失敗。2.新的國家博物館建成之后,一些市民和建筑師對于在 一群極其美麗精 巧的古建筑中建造一座現(xiàn)代建筑 感到憤怒。 其高昂的維護(hù)費用和古怪的形 狀也引發(fā)了 大量的批評。顯然,許多人對在這個古城中涌現(xiàn) 的時髦的現(xiàn) 代建筑感到不舒服。不過,也有不少藝術(shù) 家和市民覺得這些批評沒有看到 該建筑的美和藝 術(shù)上的成熟。 在一個公眾日益崇拜西方技術(shù)和風(fēng)格的時代里, 這座 建筑所引發(fā)的爭 論促使許多人開始思考這座城市 里古建筑的未來。古建筑復(fù)雜而奢華,大 規(guī)模建造過 于昂貴。而現(xiàn)代西方建筑常常很難跨越文化的障 礙?;蛟S應(yīng) 該采取更為溫和的方式,事先制定一個總 體的規(guī)劃,讓古建筑得到妥善保 護(hù),讓現(xiàn)代建 筑成為這個城市和諧的一部分。(indignant; exquisite; an outburst of; erect; do justice to; contemplate; worship; extravagance; transcend; moderate) When the new national museum was completed, some citizens and architects were indignant at the appearance of a modern building amidst the most beautiful and exquisite ancient buildings of the city. There was also an outburst of criticism of its high cost of maintenance and its strange shape. Obviously, some people felt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)生安全責(zé)任規(guī)定
- 2025年武漢市事業(yè)單位招聘考試綜合類專業(yè)能力測試試卷(財務(wù)類)
- 物流運輸行業(yè)工作表現(xiàn)證明書(6篇)
- 一個特別的節(jié)日記事作文(6篇)
- 2025年儲能技術(shù)多元化在電力系統(tǒng)中的應(yīng)用與市場前景分析報告
- ?學(xué)前教育信息化在幼兒園家長工作中的應(yīng)用現(xiàn)狀與改進(jìn)策略
- 2025年裝配式建筑部品部件市場潛力與技術(shù)創(chuàng)新研究報告
- 面向2025年工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺入侵檢測系統(tǒng)的網(wǎng)絡(luò)安全防護(hù)與優(yōu)化創(chuàng)新001
- 財務(wù)管理財務(wù)報表分析題
- 如果我會飛-想象作文(4篇)
- Unit 2 Home Sweet Home 第6課時(Project Reading Plus) 2025-2026學(xué)年人教版英語八年級下冊
- 餐飲連鎖企業(yè)品牌授權(quán)與經(jīng)營管理協(xié)議
- 2025-2030年中國生物醫(yī)學(xué)材料行業(yè)市場深度分析及發(fā)展前景與投資研究報告
- 2025年小學(xué)語文一年級下冊無紙筆測試題(小學(xué)一年級游園樂考無紙化檢測)
- 2025至2030中國彈簧鋼行業(yè)產(chǎn)業(yè)運行態(tài)勢及投資規(guī)劃深度研究報告
- 2025年地理中考時政熱點復(fù)習(xí)課件
- 北京市2024年高招本科普通批錄取投檔線
- DB32-T 5088-2025 廢活性炭綜合利用污染控制技術(shù)規(guī)范
- 2024-2025學(xué)年人教版數(shù)學(xué)八年級下冊期末復(fù)習(xí)卷(含解析)
- 城市通信基站建設(shè)對周邊居民影響風(fēng)險評估報告
- 美容院洗滌協(xié)議書
評論
0/150
提交評論