文言語(yǔ)句翻譯教案.doc_第1頁(yè)
文言語(yǔ)句翻譯教案.doc_第2頁(yè)
文言語(yǔ)句翻譯教案.doc_第3頁(yè)
文言語(yǔ)句翻譯教案.doc_第4頁(yè)
文言語(yǔ)句翻譯教案.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

年級(jí)高三學(xué)科語(yǔ)文教者編號(hào)課題文言語(yǔ)句翻譯專題復(fù)習(xí)課時(shí)數(shù)教案類型備課日期 年 月 日星期 第 周上課日期 年 月 日星期 第 周教材分析2009年高考語(yǔ)文考試說(shuō)要求“理解并翻譯文中的句子”,所謂“翻譯文中的句子”,就是能將文言句子譯為合乎規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),做到文從字順,規(guī)范簡(jiǎn)明、流利暢達(dá)。翻譯是以理解為基礎(chǔ)的,如果不能正確地理解文中的句子,是不可能把它翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的。江蘇省2009年高考文言翻譯占10分,比重不言而喻。學(xué)情分析1、文言閱讀始終是學(xué)生的難題,主要是缺少閱讀,缺少文言基礎(chǔ)知識(shí)的積累,語(yǔ)感也較差。2、在記憶的基礎(chǔ)上增加閱讀量在一定程度上可以提高學(xué)生的能力。教學(xué)目標(biāo)1、識(shí)記理解文言翻譯“五字訣”并能熟練運(yùn)用2、落實(shí)考試說(shuō)明“閱讀淺顯文言文能力”的訓(xùn)練,集中訓(xùn)練文言句子翻譯的能力。3、通過(guò)訓(xùn)練,加強(qiáng)學(xué)生踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧?;窗彩熊?chē)橋中學(xué)教案紙教學(xué)重點(diǎn)1、讓學(xué)生自主合作探究“五字訣”2、教會(huì)抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)教學(xué)難點(diǎn)五字訣在具體語(yǔ)段中的運(yùn)用教學(xué)方法講練結(jié)合,歸納要點(diǎn)教具準(zhǔn)備多媒體課件作業(yè)內(nèi)容贏在高考語(yǔ)句翻譯教學(xué)后記教 學(xué) 過(guò) 程教 師 主 導(dǎo) 活 動(dòng)學(xué)生主體活動(dòng)備課教學(xué)設(shè)想:1、本課以學(xué)法指導(dǎo)和能力訓(xùn)練為重點(diǎn),幫助學(xué)生歸納系統(tǒng)的文言句子的翻譯方法(直譯),并指導(dǎo)其應(yīng)用。2、在學(xué)生掌握了“信、達(dá)、雅” 三字翻譯目標(biāo)和“翻譯五字訣”的基礎(chǔ)上,針對(duì)學(xué)生在文言翻譯中的盲點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納出解決翻譯疑難的技巧,并通過(guò)訓(xùn)練驗(yàn)證這些技巧的可操作性,使學(xué)生能舉一反三,從而增強(qiáng)文言文翻譯的信心。3、本設(shè)計(jì)重在讓學(xué)生易于掌握,便于利用,注重實(shí)用性和可操作性?!窘虒W(xué)步驟】一、課堂導(dǎo)入練習(xí)導(dǎo)入:1、所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外變故。2、公之視廉將軍孰與秦王? (省略句)譯:你們看廉將軍與秦王相比誰(shuí)更厲害?3、求人可使報(bào)秦者,未得。(定語(yǔ)后置)譯:尋找可以出使回報(bào)秦國(guó)的人,卻沒(méi)有找到。通過(guò)這三個(gè)文言語(yǔ)句的翻譯,我們發(fā)現(xiàn)文言翻譯需要注意很多問(wèn)題,僅僅識(shí)記文言實(shí)詞虛詞的用法和意義是不夠的。這節(jié)課我們就一起來(lái)復(fù)習(xí)文言語(yǔ)句的翻譯。二 、新授展示:2009年江蘇省【考試說(shuō)明】:理解并翻譯文中的句子展示學(xué)習(xí)目標(biāo):1、記憶理解文言語(yǔ)句翻譯的方法(五字訣);2、掌握文言語(yǔ)句翻譯的解題步驟。(一)回憶鞏固強(qiáng)化1、提問(wèn):從高考的特點(diǎn)與考查目的出發(fā),文言文翻譯要嚴(yán)格遵循的兩個(gè)原則是什么?第一: 忠于原文,力求做到_、_、_。(信 達(dá) 雅)(翻譯的基本要求是“信”“達(dá)”“雅”, 首先要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不走樣,不漏譯,不錯(cuò)譯;繼之要求譯文明白通暢,無(wú)語(yǔ)??;進(jìn)而要求譯文用詞造句考究,有一定的文采。)過(guò)渡:要做到信達(dá)雅就必須 第二: 字字落實(shí),以_為主,以_為輔 (直譯 意譯) (直譯:指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于愿意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。高考文言文翻譯主要考“直譯”。 )過(guò)渡:要做到以上兩點(diǎn),我們需牢記文言翻譯“五字決”2、提問(wèn): 文言文翻譯的“五字決”,也就是翻譯的基本方法是哪些?(學(xué)生回憶)課件展示:(留、換、刪、補(bǔ)、調(diào))請(qǐng)同學(xué)們完成下面練習(xí),討論歸納六字訣內(nèi)容(思路:通過(guò)練習(xí)學(xué)生可以對(duì)六字訣有個(gè)感性的認(rèn)識(shí))(二)、文言句子翻譯的方法:1、“留”翻譯下面的句子:元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。(石鐘山記)譯:元豐七年農(nóng)歷六月丁丑那天,我從齊安乘船到臨汝去。德佑二年二月十九日,余除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。(指南錄后序)譯:德佑二年二月十九日,我被任命為右丞相兼樞密使,統(tǒng)率各路兵馬。此沛公左司馬曹無(wú)傷言之。不然,籍何以至此?(鴻門(mén)宴)譯:這是你的左司馬曹無(wú)傷說(shuō)的,不然的話,我怎么會(huì)這樣呢?(以上三點(diǎn)可以概括出時(shí)間、地點(diǎn)、官職、人名不譯,應(yīng)保留,進(jìn)一步引導(dǎo)可以得出以下答案)師生歸納該句翻譯特點(diǎn):保留法保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、度量衡單位等。2、“刪”翻譯下面的句子:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(孔雀東南飛) 譯:日日夜夜勤勞地工作,孤孤單單,受盡辛苦。 師道之不傳也久矣。譯:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。填然鼓之譯:敲響戰(zhàn)鼓夫庸知其年之先后生于吾乎?譯:那里要知道他是生在我前還是后呢?師生討論歸納該句翻譯的特點(diǎn):刪減法文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪減。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。3、“換”翻譯下面的句子:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。出師表譯:先帝不因我地位低、見(jiàn)識(shí)淺,委屈了自己降低了身份(前來(lái)拜訪我)況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿譯:何況我和你在江中小洲上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)是為伴侶,以為麋鹿朋友則知明而行無(wú)過(guò)矣。譯:那么智慧通達(dá)行為也就沒(méi)有過(guò)失了。師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):替換法有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。古漢語(yǔ)中還有一些通假字和詞類的活用現(xiàn)象,也應(yīng)該用現(xiàn)代漢語(yǔ)的相應(yīng)的詞語(yǔ)加以置換。4、“補(bǔ)”翻譯下面的句子:見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。(桃花源記)譯:(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。 永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章,觸草木,盡死,以嚙人,無(wú)御之者。譯文:永州的郊野生長(zhǎng)一種奇特的蛇,(蛇)黑色的皮質(zhì)白色的花紋,(蛇)碰到草木,(草木)都要死掉;(蛇)如果咬人,沒(méi)有什么辦法醫(yī)治。余自束發(fā),讀書(shū)(于)軒中。譯文:我從十五歲時(shí)就在軒中讀書(shū)。師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):增補(bǔ)法原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯得通順。單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞,省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ)和介詞等。5、“調(diào)”(此處重點(diǎn)講解,主要是倒裝句)翻譯下面的句子:安在公子能急人之困也?。ㄖ髦^倒裝)譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。(賓語(yǔ)前置)譯:(一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師學(xué)習(xí)。蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。勸學(xué)(定語(yǔ)后置)譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨,(卻能)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是)由于用心專一的緣故。使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫。(介詞結(jié)構(gòu)后置)譯:竟使架房的柱子,比田里的農(nóng)夫還多。師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):調(diào)序法由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置(否定句中代詞賓語(yǔ)前置疑問(wèn)句中代詞作動(dòng)詞或介詞的賓語(yǔ)前置用“之”、“是”提賓)、定語(yǔ)后置(數(shù)量詞定語(yǔ)后置;“所”字結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)后置;用“者”字結(jié)構(gòu)將定語(yǔ)后置;)和介詞短語(yǔ)后置等。展示:五字訣要點(diǎn)留:人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名都保留不譯;與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留。刪:一些沒(méi)有實(shí)在意義的虛詞,如發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等,同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)和偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。換:有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)(如古今異義、通假字、詞類活用)。補(bǔ):省略的部分;詞語(yǔ)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容;使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。調(diào):把文言文中倒裝的句子成分調(diào)整過(guò)來(lái),使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣。前三種方法是用于解詞,后二種方法是用于調(diào)整文言文特殊句式造成的語(yǔ)序不合現(xiàn)代規(guī)范現(xiàn)象。教師小結(jié):五字訣是分開(kāi)講解,在具體翻譯時(shí),我們一定要牢記五字訣,考虛全面,字字落實(shí),做到意思明確清晰。下面我們?cè)囍诰唧w語(yǔ)段中翻譯句子。3、 課堂鞏固練習(xí)(1) 語(yǔ)句翻譯1、 彼知吾將用之(管仲),必不吾予也。(賓語(yǔ)前置)(調(diào))譯:他知道我們將要任用管仲,一定不會(huì)把管仲交給我們。2、人誰(shuí)又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語(yǔ)后置、省略)(補(bǔ)、調(diào))譯文:人們又有誰(shuí)愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢?3、一狼徑去,其一犬坐于前。(名做狀,詞類活用)(換)譯:一只狼徑直地離開(kāi)了,其中的(另一只)象狗一樣坐在屠者的面前。4、欲潛師就尚于江南,并兵御之(介詞結(jié)構(gòu)后置)(調(diào))譯:想要將隊(duì)伍秘密轉(zhuǎn)移到江的南岸向劉尚靠攏,合并兵力抗擊敵人。5、言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨(省略句)(補(bǔ))譯:陳述茶制和鹽制的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。(2) 語(yǔ)段翻譯有盲子過(guò)涸溪,橋上失墜,兩手攀楯,兢兢固握,自分失手必墜深淵也。過(guò)者告曰:“毋怖,第放下,即實(shí)地也!”盲人不信,握楯長(zhǎng)號(hào)。久之,力憊,失手墜地。乃自哂曰:“嘻!早知即實(shí)地,何久自苦耶!” 夫大道甚夷,沉空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴(yán)者,視此省哉!盲苦譯文:有一個(gè)盲人過(guò)一條干涸的河流。從橋上失足掉下,兩只手抓住欄桿,恐懼地握得很牢,心想放手一定會(huì)掉下深淵的。路過(guò)的人告訴他說(shuō):“你不要害怕,只要放開(kāi)手,下面就是實(shí)地?!泵と瞬幌嘈?,抓住欄桿大喊。過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間,力氣疲乏了,失手掉在地上。于是自我嘲笑說(shuō):“嘻嘻!早知道下面是實(shí)地,何必那么長(zhǎng)時(shí)間辛苦自己呢?”真理的道路本來(lái)是很平坦的,但有些人卻陷在空想中,抓住某一點(diǎn)而矜持自負(fù),看看這個(gè)盲人的故事大概會(huì)醒悟了吧!宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦?,曰:“丁氏穿井得一人?!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!?譯文:宋國(guó)有家姓丁的,家里沒(méi)有水井,要到很遠(yuǎn)的地方去擔(dān)水,因此常占用一個(gè)勞動(dòng)力在外邊干這個(gè)活。后來(lái)他家里打了一口井,再也不用出去擔(dān)水了,所以他告訴人家說(shuō):“我們家打了井后多出一個(gè)人來(lái)?!甭?tīng)見(jiàn)這話的人傳開(kāi)了說(shuō):“丁家打井挖出一個(gè)活人來(lái)?!眹?guó)都里的人也都這樣傳來(lái)傳去,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里。宋君派人向丁家問(wèn)這件事,丁氏回答說(shuō):“我說(shuō)的是多出一個(gè)勞動(dòng)力,并不是說(shuō)從井里挖出一個(gè)人來(lái)?!彼?、總結(jié):通過(guò)這節(jié)課的學(xué)習(xí),我們了解了文言翻譯需要注意的五個(gè)要點(diǎn)留、刪

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論