商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷第3套及答案_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷第3套及答案_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷第3套及答案_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷第3套及答案_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷第3套及答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)英語(yǔ)翻譯試卷(第3套)I、MultipleChoice(20points,2pointsforeach)1.Thedocumentarycreditoffersauniqueanduniversallyusedmethodofachievingacommerciallyacceptablecompromisebyprovidingforpaymenttobemadeagainstdocumentsthatrepresentthegoodsandmakepossiblethetransferofrightstothosegoods.A. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的全世界通用的方式,即憑代表貨

2、物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。這是一種商業(yè)上可以折衷的方法。B. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的全世界通用的方法,即憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。這是一種商業(yè)上可以接受的折衷方式。C. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的全世界通用的,一種商業(yè)上可以接受的折衷方式,憑代表貨物的單據(jù)付款,而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。D. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的全世界通用的,商業(yè)上可以接受的折衷方法,憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。2. Adevelopingeconomywithanimpressivedevelopmentplanrequireslargeimportsofcap

3、italgoods,technology,rawmaterialsandotherinputsandconsumergoodstocarryouttheplaneffectively.A. 為了有效地實(shí)施其發(fā)展計(jì)劃,一個(gè)具有宏偉發(fā)展計(jì)劃的發(fā)展中國(guó)家可能需要對(duì)資本貨物技術(shù)原材料和消費(fèi)品及其它產(chǎn)品加以大量進(jìn)口。B. 為了有效地實(shí)施該計(jì)劃,一個(gè)具有宏偉發(fā)展計(jì)劃的發(fā)展中國(guó)家可能需要大量進(jìn)口資本貨物技術(shù)原材料和消費(fèi)品及其它產(chǎn)品。C. 一個(gè)具有宏偉發(fā)展計(jì)劃的發(fā)展中國(guó)家,為了有效地實(shí)施其發(fā)展計(jì)劃,大量資本貨物技術(shù)原材料和消費(fèi)品及其它產(chǎn)品可能需要被進(jìn)口。D. 一個(gè)具有宏偉發(fā)展計(jì)劃的發(fā)展中國(guó)家,為了有效地實(shí)施該

4、計(jì)劃,可能需要大量進(jìn)口資本貨物技術(shù)原材料和消費(fèi)品及其它產(chǎn)品。3. Licenseeshallhavetherighttodeductfromanypaymentthewithholdingtaxes,liquidateddamages,and/orcompensations,ifany,whichLicensorshallpayunderContract.A. 合同許可方應(yīng)支付預(yù)提稅違約金和/或賠償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。B. 合同被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅違約金和/或賠償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。C. 依據(jù)合同,許可方應(yīng)支付預(yù)提稅違約金和/或賠償金,被許可

5、方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。D. 依據(jù)合同,被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅違約金和/或賠償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。4. Advertisersmustrealizethatpeopleusuallyaremotivatedbythegoalofsatisfyingsomecombinationoftwoormoreneeds,andtheneedsmaybebothconsciousandunconscious.A. 廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個(gè)以上需要的目標(biāo)才能促使人們購(gòu)買(mǎi),而且這些需要既是有意識(shí)的,又是無(wú)意識(shí)的。B. 廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個(gè)以上需要的目標(biāo)才

6、能促使人們購(gòu)買(mǎi),而且需要既可能是有意識(shí)的,也可能是無(wú)意識(shí)的。C. 廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個(gè)或者更多需要的綜合目標(biāo)才能促使人們購(gòu)買(mǎi),而且這些需要既可能是有意識(shí)的,又可能是無(wú)意識(shí)的。D. 廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個(gè)或者更多需要的綜合目標(biāo)才能促使人們購(gòu)買(mǎi),而且需要既可能是有意識(shí)的,也可能是無(wú)意識(shí)的。5. Risingdamp,ifnottreatedeffectively,couldintimecauseextensivedamagetothestructureofyourhome,ruindecorationandfurniture.A. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)潮氣準(zhǔn)時(shí)會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)裝修

7、以及家具造成大面積破壞和損害。B. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)潮氣最終可能會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。C. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)的潮濕氣體最終會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。D. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)的潮濕氣體準(zhǔn)時(shí)會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。6. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)的潮濕氣體最終可能會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)裝修以及家具造成大面積破壞。Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpacked

8、inthemannerrequiredbythecontract.A. 賣(mài)方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。B. 賣(mài)方交付的貨物必須與合同的數(shù)量質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。C. 賣(mài)方支付貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量質(zhì)量和規(guī)格一致和按照合同的方式包裝。D. 賣(mài)方支付貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量質(zhì)量和規(guī)格一致和按照合同的方式裝箱或包裝。7. Overtheperiodfrom1978to1996,manyofthedistortionsandrigiditiesoftheformercentralplanningsystemwer

9、eeliminatedandmarketforcescametoplayanincreasinglyimportantroleineconomicdecisionmaking.A. 自1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲和僵硬有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來(lái)越重要的作用。B. 1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和死板有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來(lái)越重要的作用。C. 1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和死板的做法有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來(lái)越重要的作用

10、。D. 自1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的事實(shí)和僵硬的做法有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來(lái)越重要的作用。8. Togiveyouageneralideaofthevariouskindsofcottonpiecegoodsnowavailableforexport,weencloseabrochureandapricelist.A. 為使貴方對(duì)可供出口的各種棉布有個(gè)大概了解,現(xiàn)寄來(lái)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和價(jià)格表各一份。B. 為使貴方對(duì)可供出口的各種棉布有個(gè)大概了解,現(xiàn)隨函附寄產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和價(jià)格表各一份。C. 為使貴方對(duì)可供出口的各種棉布有個(gè)大概了解,特此寄產(chǎn)

11、品說(shuō)明書(shū)和價(jià)格表各一份。D. 為使貴方對(duì)可供出口的各種棉布有個(gè)大概了解,現(xiàn)特此寄產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和價(jià)格表各一份。9. AllthebankingchargesincurredinLicensee'sBankshallbebornebyLicenseewhilethoseincurredoutsideLicensee'sBankshallbebornebyLicensor.A. 所有在許可方銀行發(fā)生的費(fèi)用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的銀行費(fèi)用由許可方承擔(dān)。B. 所有在被許可方銀行發(fā)生的費(fèi)用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費(fèi)用由許可方承擔(dān)。C. 所有在許可方銀

12、行發(fā)生的費(fèi)用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費(fèi)用由被許可方承擔(dān)。D. 所有在被許可方銀行發(fā)生的費(fèi)用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的銀行費(fèi)用由被許可方承擔(dān)。10. Wewouldbeinterestedinreceivingyourinquiriesforourcomputersofdifferentmodels,againstwhichwewillsendyouourquotationsindollars,FOBU.S.Ports.ShipmentwillbearrangedimmediatelyafterreceiptofyourL/C.A. 我們希望貴方來(lái)函詢問(wèn)我

13、們的電腦。我們一定會(huì)寄來(lái)美國(guó)口岸船上交貨的報(bào)價(jià)單,并保證在收到信用證后立即裝運(yùn)。B. 我們希望貴方來(lái)函詢問(wèn)各種型號(hào)的電腦。我們一定會(huì)寄來(lái)美國(guó)口岸船上交貨的報(bào)價(jià)單,并保證在收到信用證后立即裝貨。C. 我們希望貴公司來(lái)函詢購(gòu)我們的電腦。我們一定會(huì)寄來(lái)以美元計(jì)價(jià)的美國(guó)口岸船上交貨的報(bào)價(jià)單,并保證在收到信用證后立即裝運(yùn)。D. 我們希望貴公司來(lái)函詢購(gòu)各種型號(hào)的電腦。我們一定會(huì)寄來(lái)以美元計(jì)價(jià)的美國(guó)口岸船上交貨的報(bào)價(jià)單,并保證在收到信用證后立即裝運(yùn)。11. PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)1. thepercentag

14、eofdefectiveproducts2. underseparatecover3. virtualbank4. ShippingInstructionsForm5. intellectualproperty6. synopsisofminutes7. bankruptedstock8. totapthemarket9. customsclearance10. paymentofthebalance11. creditreferences12. shippingdocuments13. warehousetowarehouse14. corporatecharter15. sharesofs

15、tock16. instrumentofpledge17. debtornations18. InternationalMonetaryFundIMF19. MultilateralAgreementonInvestment20. documentarycreditsIII.TranslationImprovementfromEnglishtoChinese.ForeachEnglishsentence,thereisoneormoreerrorsinthetranslationprovided.Pleaseunderlinetheerrororerrors,andthenwritethewh

16、oleofyourimprovedversioninthespaceprovidedbelow.(20points,2pointsforeach)1. 原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydisclaimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinreliance

17、uponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.譯文:香港聯(lián)合交易所有限公司對(duì)本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對(duì)其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,不會(huì)就因整個(gè)通告或者通告中任何部分的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也不會(huì)因信賴整個(gè)通告或者其中任何部分的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。改進(jìn)的譯文:2. 原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropri

18、atecommunicationsaidininternationalnegotiations.與動(dòng)作在國(guó)際談判中就不適合于tourism is booming. Siberia界上最大的面包筐。' d certainly be able to譯文:由于有些手勢(shì)與形體動(dòng)作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻是攻擊性的,因此這些手勢(shì)作為思想交流的輔助手段。改進(jìn)的譯文:3. 原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctichasbecometheworld'sbre

19、adbasket.譯文:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅游業(yè)日趨興旺,西伯利亞成了世改進(jìn)的譯文:4. 原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,weplacemoresubstantialordersonaregularbasis.譯文:若實(shí)驗(yàn)室的檢測(cè)合格,且你們給我們的是競(jìng)爭(zhēng)性報(bào)價(jià),我們一定會(huì)定期大量定貨的。改進(jìn)的譯文:5. 原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinformationoftheirprodu

20、ctsdirectlyfromthemarketfromallangles.譯文:他們常常從市場(chǎng)的各種角度收集直接反饋的產(chǎn)品信息。改進(jìn)的譯文:6. 原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.譯文:因?yàn)橘?gòu)物需要而攜帶黃金很不方便,各國(guó)政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書(shū),保證這些證書(shū)可以兌現(xiàn)黃金。改進(jìn)的譯文:7. 原文:Themoderatepriceco

21、upledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.譯文:由于價(jià)錢(qián)公道,貨物優(yōu)勢(shì),相信貴公司必樂(lè)于向我們定購(gòu)。改進(jìn)的譯文:8. 原文:Cargoinsuranceistoprotectthetraderfromlossesthatmanydangersmaycause.譯文:貨物保險(xiǎn)會(huì)使貿(mào)易商免受各種風(fēng)險(xiǎn)所可能造成的損失。更改:貨物保險(xiǎn)會(huì)使貿(mào)易商免受各種風(fēng)險(xiǎn)所可能造成的種種損失。改進(jìn)的譯文:9. 原文:Allservicesinbusinesssuchasgiftwrapping,delivery,andcred

22、ithavesomeamountofcostsassociatedwiththem,andthesecostsmustbecoveredbyhigherprices.譯文:商業(yè)中所有的服務(wù)諸如禮品包裝、送貨以及賒帳都有相應(yīng)改進(jìn)的譯文:10. 原文:Anotherfactorbehindtheincreaseinmergeractivityistherecordperformanceofstockmarkets,whichhasenabledcompaniestofinancemajoracquisitionsonthestrengthoftheirinflatedshareprices.去資助

23、各種大規(guī)模的購(gòu)進(jìn)。譯文:導(dǎo)致合并不斷增加的因素是股票市場(chǎng)的空前繁榮。股票市場(chǎng)的空前繁榮使得公司可以依賴其上漲的股票價(jià)格改進(jìn)的譯文:IV、 BusinessletterTranslationfromEnglishtoChinese(20points)DearSirs:Thankyouforyourletterof15MayreferringtotheconsignmentofcottongoodssenttoyouperSSOceanEmperor.Weregrettonoteyourcomplaint.Wehaveinvestigatedthematterthoroughly.Asfarasw

24、ecanascertain,thegoodswereinfirstclassconditionwhentheylefthere.Thebillofladingisevidenceforthis.Itisobviousthatthedamageyoucomplainedofmusthavetakenplaceduringtransit.Itfollows,therefore,thatwecannotbeheldresponsibleforthedamage.with the shippingand free rightsWethereforeadviseyoutomakeaclaimonthes

25、hippingcompany,EmperorLine,whoshouldbeheldresponsible.Wearegratefulthatyouhavebroughtthemattertoourattention.Ifyouwish,wewouldbehappytotakeissuecompanyonyourbehalf.Welookforwardtoresolvingthismatterassoonaspossible.Yoursfaithfully,MarkJohnsonChiefSellerV、 ContracttranslationfromEnglishtoChinese(20po

26、ints)(1) TechnicalDocumentationreferstosuchexistingprotectedorunprotecteddrawings,specifications,technicaldata,processes,technicalandqualitystandards,andotherdocumentedtechnicalinformation,includingcomputerprograms,carryingthedescriptionsandexplanationsofKnow-how,relatingtothedesign,manufacturing,as

27、sembly,andinspectionofContractProducts.asareownedand/orexploitedbyLicensorandinrespectofwhichLicensorhasfullofdisclosing.ThespecificdescriptionofTechnicalDocumentationissetforthinAppendix2.(2) TheBuyershallpaytheSellerUS$350,000within20daysaftertheBankofChinahasreceivedthefollowingdocumentsfromtheSe

28、llerandfoundtheminorder,butnotearlierthan12(twelve)monthsafterthedatetheContractPlantforthefirsttimereached95%ofguaranteedcapacityofthewholeContractPlantaccordingtotheguaranteedqualityindicesasperAnnexVItotheContractor65monthsafterthedateofsigningthecontract,whicheverisearlier.商務(wù)英語(yǔ)翻譯(第3套)答案和參考譯文V.Mu

29、ltipleChoice(20points,2pointsforeach)1.B2.D3.C4.C5.B6. A7.C8.B9.B10.DVI.PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)1. thepercentageofdefectiveproducts次品率2. underseparatecover另函3. virtualbank虛擬銀行4. ShippingInstructionsForm裝船指示單5. intellectualproperty知識(shí)產(chǎn)權(quán)6. synopsisofminutes會(huì)議紀(jì)要7. ba

30、nkruptedstock破產(chǎn)人存貨8. totapthemarket開(kāi)發(fā)市場(chǎng)9. customsclearance結(jié)關(guān),海關(guān)放行10. paymentofthebalance支付余額11. creditreferences信用備詢?nèi)?2. shippingdocuments裝運(yùn)單證13. warehousetowarehouse倉(cāng)至倉(cāng)條款14. corporatecharter公司章程15. sharesofstock股票16. instrumentofpledge抵押契據(jù)17. debtornations債務(wù)國(guó)國(guó)際貨幣基金組織多邊投資協(xié)定18. InternationalMonetaryF

31、undIMF19. MultilateralAgreementonInvestment20. documentarycredits跟單信用證VII.TranslationImprovementfromEnglishtoChinese(20points,2pointsforeach)1. 原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydiscl

32、aimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinrelianceuponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.譯文:香港聯(lián)合交易所有限公司對(duì)本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對(duì)其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,不會(huì)就因整個(gè)通告或者通告中任何部分的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也不會(huì)因信賴整個(gè)通告或者其中任何部分的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。修改:香港聯(lián)合交易所有限公司對(duì)本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對(duì)其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,同時(shí)還明確表示不會(huì)就因整個(gè)通告或者通告中任何部分

33、的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也不會(huì)因信賴整個(gè)通告或者其中任何部分的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。2. 原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropriatecommunicationsaidininternationalnegotiations.譯文:由于有些手勢(shì)與形體動(dòng)作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻是攻擊性的,因此這些手勢(shì)與動(dòng)作在國(guó)際談判中就不適合于作為思想交流

34、的輔助手段。修改:由于有些手勢(shì)與形體動(dòng)作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢(shì)與動(dòng)作在國(guó)際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手段。3. 原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctictourismisbooming.Siberiahasbecometheworld'sbreadbasket.譯文:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅游業(yè)日趨興旺,西伯利亞成了世界上最大的面包筐。修改:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在

35、十一月尚能享受日光浴,南極的旅游業(yè)日趨興旺,西伯利亞成了世界糧倉(cāng)。4. 原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,we'dcertainlybeabletomoresubstantialordersonaregularbasis.譯文:若實(shí)驗(yàn)室的檢測(cè)合格,且你們給我們的是競(jìng)爭(zhēng)性報(bào)價(jià),我們一定會(huì)定期大量定貨的。修改:若實(shí)驗(yàn)室檢測(cè)合格,且你們給我們的報(bào)價(jià)具有競(jìng)爭(zhēng)力,我們一定會(huì)定期大量定貨的。5. 原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinf

36、ormationoftheirproductsdirectlyfromthemarketfromallangles.譯文:他們常常從市場(chǎng)的各種角度收集直接反饋的產(chǎn)品信息。修改:他們常常從各種角度收集市場(chǎng)直接反饋的產(chǎn)品信息。譯文:因?yàn)橘?gòu)物需要而攜帶黃金很不方便,各國(guó)政府就發(fā)行作為6. 原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.紙幣發(fā)行的證書(shū),保證這些證書(shū)可以兌現(xiàn)黃金。修改:因?yàn)橘?gòu)物時(shí)攜帶黃金很不方便,各國(guó)政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書(shū),保證這些證書(shū)可以兌現(xiàn)黃金。(或者:既然因?yàn)橘?gòu)物需要而攜帶黃金很不方便,各國(guó)政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書(shū),保證這些證書(shū)可以兌現(xiàn)黃金。)7. 原文:Themoderatepricecoupledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.譯文:由于價(jià)錢(qián)公道,貨物優(yōu)勢(shì),相信貴公司必樂(lè)于向我們定購(gòu)。修改:由于我公司產(chǎn)品物美價(jià)廉,相信貴公司必樂(lè)于向我們定購(gòu)。8. 原文:Cargoinsuranceistoprotectthetrad

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論