




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、英 文 翻 譯 中 動 物 習 語 的 翻 譯 策 略1習語及其意義11習語的定義胡壯麟說:“英語習語是在語義上和句法上都受到限制的一類比較特殊的詞?!绷殖烧陆淌谑沁@樣定義英語習語的:“英語習語是一組固定的詞語或者是單個的詞,甚至是一個句子,有著特別的并且不能從其結構上推測出來的含義?!北疚乃v的動物習語包括成語、習語、俗語和歇后語,它們都是英國人民創(chuàng)造出來的寶貴文化財富。12動物習語的意義動物習語因其豐富的形象、獨特的功能和其表達力在英語語言中扮演了重要的角色,讀者能夠在腦海中形成一個生動具體的形象。習語“l(fā)ike a cat on the hot bricks”就是一個很好的例子。根據(jù)這個
2、描述讀者完全可以想象出當時的情景,翻譯成漢語就是“如坐針氈”。2翻譯中的主要因素21常見的阻礙既然英語習語反應出其獨特的文化,譯者應該試圖保持原作的風姿,保留其豐富的文化特色和文化內涵。但是譯者經常會遇到一些障礙,例如詞義不符或者是語義空缺。產生這些障礙的原因主要是中英人民在諸多方面的不同點,如經濟、文化、地理壞境、生活風俗等。22詞義不符詞義不符是指在中英文中,一個詞有相同的字面意思但其蘊含意義有一點不同或完全不同。以“狗”為例,在大部分的英語習語中“狗”通常含有褒義23語義空缺在英語中。一些動物形象有著獨特的文化意義,但中文中卻沒有相對應延伸意義或形象意義。3基本翻譯策略中英人民的很多共同
3、之處對翻譯則是很有幫助的。掌握一些翻譯動物習語的基本策略如直譯法、意譯法和套譯法,就可以更好地翻譯。31直譯法兩國人民的共同點是翻譯的基礎。當兩方用同一種動物來表達相同或相似的形象時,就使用直譯法,例如都用“豬”來表明“肥胖”,用“羊”來表示“溫順”。直譯法有很多優(yōu)點。它保持了原文的形式,在意義上不會引起混亂和誤解。另外直譯法能夠給漢語注入新的詞匯。例如:“dark horse”指的是名不見經傳的候選人出乎意料的獲勝,在漢語中我們稱其為“黑馬”。直譯法也有其缺陷,如果使用錯誤的話會導致誤解引起混亂。以“white elephant”為例,不能簡單的翻譯成“白象”,因為自象對中國人來說沒有什么意
4、義,不帶有任何的文化內涵,我們應該考慮另外一種翻譯策略。32意譯法當英漢之間存在著相異之處時??梢钥紤]一下意譯法。如“white elephant”應該翻譯成“廢物。大而無用的東西”而不是“白象”。意譯法能夠準確有效的表達原文的意思33套譯法不同的文化背景下,人們可能用不同的動物形象來表達相同或相似的比喻意義,在這種情況下可以使用套譯法。例如“牛”對中國人而言是一種強壯而普遍使用的動物,也是農民田間工作的好幫手。而在英國,“馬”扮演著相同或相似的角色。另外一個典型的例子就是“獅子”,在英國,獅子被認為是動物之首,代表著權力、高貴和尊嚴。而在中國,老虎則是動物之王。但是套譯法的使用非常有限,只有
5、當我們對兩國的習語都非常了解時才能夠靈活自如的運用。4結論英語習語是英語語言中很特別、必不可少的一部分,翻譯英語動物習語不是一個簡單的事情。為了幫助更多的中國人了解英國文化,增長其見識,譯者應該多加練習,根據(jù)具體情況靈活恰當?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實通順、優(yōu)雅的譯文。英語中有關動物的諺語(上)1.Bird (1) Kill two birds with one stone. 一箭雙雕;一舉兩得。 (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 雙鳥在林不如一鳥在手。 (3) Birds of a feather flock toget
6、her. 物以類聚,人以群分 (4) Its an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外揚。 (5) Fine feathers make fine birds. 人要衣裝,馬要鞍。 (6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 聽音識鳥,聞言識人。 (7) Each bird loves to hear himself sing. 鳥兒都愛聽自己唱。(自我欣賞) (8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鳥。(有經驗的人難騙。
7、) (9) Birds in their little nests agree. 同巢之鳥心兒齊。2. Cat (1) A cat has nine lives.貓有九條命;吉人天相。(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。 (3) All cats are grey in the dark. 黑暗之中貓都是灰色的。(人未出名時看起來都差不多。) (4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的貓,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事業(yè)。) (5) When the weasel and the cat make a marriage,
8、 it is a very ill presage. 黃鼠狼和貓結親,不是好事情。) (6) Who will bwll the cat? 誰去給貓系鈴?(誰愿意為大家冒風險?) (7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的時候總是閉著眼睛。(掩耳盜鈴) (8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 殺貓的辦法很多。(達到目的的途徑很多。) (9) Care kill a cat. 憂慮愁死貓。 3. Chicken (1) Don
9、t count your chickens before theyre hatched. 雞蛋未孵出,先別數(shù)小雞。(不要過早樂觀。) 4. Crow (1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。 5. Dog (1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患無詞. (2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患無詞. (3) Love me, lov
10、e my dog. 愛屋及烏. (4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。 (5) Every dog has his day. 人人皆有得意時。(6) Barking dogs dont (seldom) bite. 愛叫的狗很少咬人。 (7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。 (8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。 (9) All are not thieves that dogs bark at. 狗見了叫的不一定都是賊。(不要以貌取人。) (10) Every dog is a lion
11、 at home. 狗在家門口就成了獅子。 (11) Dont be a dog (lying) in the manger. 莫學狗占馬槽不吃草。(不要占著茅坑不拉屎。) (12) Dog does not eat dog. 同類不相殘。 (13) Scornful dogs will eat dirty puddings. 狗再傲慢也會吃臟布丁。 (14) A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owners home however shabby it is.兒不嫌母丑,狗不嫌家貧。 6. Frog (1
12、) The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。 7. Fox (1) The fox may grow grey, but never good. 狐貍毛色可變灰,但是本性難移。 (2) The fox preys farthest from his hole. 狐貍捕食,遠離洞府。(兔子不吃窩邊草。) (3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每當狐貍說教,當心鵝群被盜。 (4) When the fox says he is a v
13、egetarian, its time for the hen to look out. 狐貍說它吃素的時候,母雞就得注意。 英語中有關動物的諺語(下)8. Fish (1) The best fish swim near the bottom. 好魚常在水底游。 (2) Never offer to teach fish to swim. 不要班門弄斧。 (3) Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。 (4) Theres as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好魚多的
14、是。 (5) It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上兩次檔。 (6) If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中無魚。(夸夸其談者無真才實學。)。 9. Hare (1) You cannot run with the hare and hunt with the hounds(獵狗). 不能既和野兔一起跑又和獵狗一起追。(人不應兩面討好。) (2) The tortoise wins the race while the hare is sleep
15、ing. 兔子睡懶覺,烏龜跑贏了。 10. Horse (1) You can take a horse to the water, but you cant make him drink. 帶馬到河邊容易,逼馬飲水難。 (2) Dont ride the high horse. 勿擺架子。 (3) A good horse cannot be of a bad color. 好馬不會毛色差。 (4) A horse may stumble on four feet. 馬有四條腿,亦有失蹄時。 (5) A running horse needs no spur. 奔馬無需鞭策。 (6) Don
16、t put the cart before the horse. 不要將大車套在馬前面。(處理問題應按先后次序,不要本末倒置。) (7) The common horse is worst shod. 公用之馬,掌子最差。 (8) Lock the barn door after the horse is stolen. 失馬之后鎖馬廄。(亡羊補牢) (9) Dont look a gift horse in the mouth. 饋贈之馬,勿看牙口。 (10) Hair by hair you will pull out the horses tail. 一根一根拔,拔光馬尾巴。(水滴石穿)
17、 11 . Mouse (1) It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。 (2) The mouse that has but one hole is quickly taken. 只有一個洞的老鼠,很快就被抓住。 (3) A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。 12. Sheep (1) If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜樣的力量是無窮的。 (2)
18、 A lazy sheep thinks its wool heavy. 懶羊嫌毛重。 (3) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做綿羊,必然喂豺狼。 13.Swallow (1) One swallow does not make a spring. 孤燕不報春。 (2) One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。 14. Tiger (1) If you dont enter a tigers den, you cant get his cubs. 不入虎穴,焉得
19、虎子。 15. Wolf (1) Dont trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold. 不能請羊管菜園,不能請狼管羊圈。 (2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就會學狼叫。 (3) Man is a wolf to man. 人對人是狼。(人心狠,人吃人) (4) A growing youth has a wolf in his belly. 年輕人,在成長,吃起飯來像餓狼英、漢兩種語言中都有用動物打比喻的日常習語和諺語。如在
20、漢語中比喻人膽小如鼠,相當于英語中我們在平時學習的“chicken hearted”。將它們進行對比和互譯,可以幫助我們了解中西方文化的異同,從而使英語表達更形象、生動、地道。 bee蜜蜂,忙碌的人 as busy as a bee 忙忙碌碌 see the elephant 大開眼界 white elephant 沉重的負擔,無用而累贅的東西 talk horse 吹牛 ducks egg 得零分 a sleeping dog 不可惹(惹不起)的人 bell the cat 冒險行為 Every dog has his day 凡人皆有得意時 When pigs fly. 決不可能! Love melove my dog 愛屋及烏 Teach fish to swim. 班門弄斧。 Dog doesnt eat dog 同行不相妒。 The best fish swim near the bottom 好魚居水底 kill two birds with one stone 一石雙鳥,一箭雙雕 When the cats are away the mice will play山中無老虎,猴子稱霸王含fish的一些諺語就更多了,而且
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學科技創(chuàng)新培訓
- 肺結核合并心力衰竭的護理
- 語音廳新人培訓:從零開始到主播之路
- 幼兒健康領域安全教育
- 整體護理查房標準化操作流程
- 造口護理查房
- 腫瘤住院患者的心理護理
- 中風病人發(fā)燒護理常規(guī)
- 銷售業(yè)績培訓
- 職業(yè)健康體檢質量管理
- 上海市重點建設項目社會穩(wěn)定風險評估報告編制指南2025
- 北京市2025學年高二(上)第一次普通高中學業(yè)水平合格性考試物理試題(解析版)
- 2025年四川省高考物理試卷真題(含答案)
- 炸雞店的產品創(chuàng)新與口味調研
- 陜西省銅川市2025年八下英語期末監(jiān)測試題含答案
- 社區(qū)工作者綜合能力考試基礎知識試題及答案
- 山西焦煤集團所屬煤炭子公司招聘筆試題庫2025
- 墊付醫(yī)療費協(xié)議書
- 2025年福建省廈門市中考物理模擬試卷
- 2024年陜西省普通高中學業(yè)水平合格性考試語文試題(原卷版+解析版)
- (高清版)DG∕TJ 08-9-2023 建筑抗震設計標準
評論
0/150
提交評論