杭州旅游英語(yǔ)介紹.doc_第1頁(yè)
杭州旅游英語(yǔ)介紹.doc_第2頁(yè)
杭州旅游英語(yǔ)介紹.doc_第3頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、杭州旅游英語(yǔ)介紹篇1What a beautiful lake!多美的湖水啊!Yes.West Lake has been a scen spot for hundreds of years.This scene is called Autumn Moon over the Calm Lake.We can have a fine view of the moon from this platform in the evening.是啊。西湖是有著幾百年歷史的旅游景點(diǎn)了。這就是平湖秋月,今晚我們?cè)谶@里可以欣賞到月亮的別致風(fēng)光。You see, the green hills and clear

2、 water really provide magnifent scenery.瞧,綠色的山丘和清澈的湖水真的構(gòu)成了一幅宏偉的風(fēng)景畫(huà)。Thats why people called West Lake a dazzlingly brilliant pearl.這就是人們把西湖看作是璀璨明珠的原因。Would you remend some more scen spots to see around the West LakeYes.There are ten most well-known scen spots.They are known as the Ten Views.當(dāng)然可以。這里總共

3、有10個(gè)著名的景點(diǎn),被稱(chēng)作是十大風(fēng)景。Sounds interesting.What are they聽(tīng)起來(lái)很有趣。分別是什么呢They are Snow Remnants on the Broken Bridge, Three Pools Mirroring the Moon, T Peaks Piercing to the Clouds, Lotus Breeze in the ery Courtyard, Su Causeway in Spring Dawn, Vieg Fish at Flower Harbor, Evening Bell Chime from the Southern

4、 Screen Hill, Lei Feng Pagoda against the Setting Sun, Listening to the Orioles Sinng in the dows, and Autumn Moon over the Calm Lake.它們分別是斷橋殘雪、三潭印月、雙峰插云、曲院風(fēng)荷、蘇堤春曉、花港觀魚(yú)、南屏晚鐘、雷峰夕照、漂泊蔦和平湖秋月。All the names are so poet.But our time is so limited.這些名字多么富有詩(shī)意,只是我們的時(shí)間太少了。Dont worry.We will have time to see m

5、ost of them.Look, here we are at Three Pools Mirroring the Moon.別擔(dān)憂(yōu),我們可以參觀絕大局部景點(diǎn)。瞧,我們已經(jīng)到三潭印月了。Its so beautiful here.這兒真漂亮。篇2著名的西湖宛假設(shè)一顆光榮奪目的珍珠,鑲嵌在美麗富饒的中國(guó)東海岸,靠近杭州灣口。西湖總面積5.6平方公里,西湖的風(fēng)光非常迷人,吸引力來(lái)自國(guó)內(nèi)外的不少游客。The famous West Lake is like a brilliant pearl embedded in the beautiful and fertile shores of the E

6、ast China Sea near the mouth of the Hangzhou Bay.The lake covers an area of 5.6 square kilometers.The view of the West Lake is simply enchanting, whh offers many attractions for tourists at home and abroad.Tiger-running Spring 虎跑泉The legend goes that two tights ran there and made a hole where a spri

7、ng gushed out.The Longjing Tea and the Tiger-running Spring water are always reputed as the Two Wonders of the West Lake.The Lingyin Monastery 靈隱寺The Lingyin Monastery, or the Monastery of Souls Retreat, is a famous historal site of the West Lake.Here eists the Lingyin Monastery, a famous ancient te

8、mple in China, in front of whh there are Feilai Peak, Cold Spring, Longhong Cave and precious rock cave arts and queer and varied natural caves and gullies.Spring Dawn at Su Causeway 蘇堤春曉Its a 2.8 km.long boulevard cutting across the south-north scen area, and lined with trees and flowering plants.W

9、hen Spring es with crimson peach blossoms and green willows; the scenery is all the more charming.Strolling along the boulevard, one feels as if the West Lake were wakening in dawn mist.Young willows were ethereal, spring breeze so caressing, and birds were chirping in unison.The Moon Reflected in T

10、hree Pools 三潭印月There are islands in the lake and three are lake on the islands.The three stone towers were first built in Yuanyou 4th year (1089) of the Song Dynasty, with the wonderful scenery of one moon in the sky having three reflection in the lake, it is one of the wonderful scenes of the West

11、Lake.杭州美景英文閱讀欣賞篇三人間天堂杭州 A Fairyland - HangzhouHangzhou is one of the most famous tourist cities in China, not only famous for its natural beauty, but also famous for its history.There are so many tourist attraction in this city like the West Lake, the Temple of General Yuefei, the Si Harmonies Pagod

12、a and Lingyin Temple.You cant go to Hangzhou without visiting these places.杭州是中國(guó)最著名的旅游城市,不僅僅是因?yàn)槠涿利惖淖匀伙L(fēng)光,而且還是因?yàn)樗臍v史。在這個(gè)城市有多旅游景點(diǎn),像西湖,岳飛廟,六和寺和靈隱寺。你去杭州不能不去參觀這些地方。Hangzhou is also famous for its silk and tea products.You can go to the Hangzhou Silk City to buy silk artles.And you can also go to the Natio

13、nal Tea Museum to have some Chinese tea.杭州也是以絲綢和茶葉產(chǎn)品而著名的。你可以去杭州絲綢城買(mǎi)絲綢制品。你也可以去中國(guó)茶葉博物館買(mǎi)一些中國(guó)茶。The best season to visit Hangzhou is spring, because its warm and sunny during that time.The trees are ing out and the flowers are blooming.Every spring, many people go to Hangzhou to go boating on West Lake.H

14、ow I wish to visit that beautiful city.參觀杭州的最好季節(jié)是春天,因?yàn)樗嵌螘r(shí)間很溫暖晴朗。樹(shù)木都長(zhǎng)來(lái)了,花兒也開(kāi)了。每年春天,有很多人去杭州西湖泛舟。我多么希望可以參觀這個(gè)美麗的城市。杭州美景英文閱讀欣賞篇四杭州之旅 A Visit to HangzhouIt was my first visit to Hangzhou.In one and a half days, I hurried through more than ten scen spots.The West Lake in spring is gracefully pleasant, its

15、 beauty unparallelled.Walking along the lake, I saw willows bog in shiness.The water is so blue.The pavilions throw their shadows in the water.What is most impressive is the blooming peach flowers vying with each other in shog their beauty.The tea bushes, the screens and quiet bamboos are left in my

16、 memory.這是我第一次來(lái)到杭州。在一天半的時(shí)間里,我匆匆參觀了十多個(gè)景點(diǎn)。春天里的西湖特別美麗,它的美麗無(wú)與倫比。沿著西湖走,我看到垂柳在陽(yáng)光下發(fā)著綠瑩瑩的光,而湖水是那樣的藍(lán)。亭臺(tái)倒映在水面上。最令人印象深入的是桃花盛開(kāi)時(shí)競(jìng)先展示他們的美麗。而茶樹(shù)叢中,樹(shù)叢和安靜的竹子都留在我的記憶里。When I walked for half an hour in the sun and suddenly saw a stretch of bamboos I could not help crying out, Ill go and sit in there.After three hours w

17、alk a murmuring stream came into my view.The water was clear and I could see through it to the bottom.The oval stones under the water were visible and even countable.I put my aching feet into the stream.Oh, the water was running across my feet.It was cool but not cold.I could not but admit that it was a most pleasant and fortable moment.當(dāng)我在太陽(yáng)底下走了半個(gè)小時(shí)后,突然見(jiàn)到一片竹子,我快要忍不住哭了出來(lái),我要去坐那里。走了三個(gè)小時(shí)后,發(fā)出潺潺聲的河流闖入了我的視線。水很清,我都可以看到水底了??梢钥吹皆谒餀E圓形的石頭,甚至可以數(shù)出來(lái)。我把累到疼痛的腳放到水里。喔,水從我的腳邊流過(guò)。這是涼而不冰的水。我不得不成認(rèn)這是最開(kāi)心和舒適的時(shí)刻。Life is just like a journey.What is more, you

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論