




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS:ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulate
2、d below: 買方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原產(chǎn)國及造商:3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper pr
3、otective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包裝:標(biāo)準(zhǔn)空運包裝。如果由于不適當(dāng)?shù)陌b而導(dǎo)致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費用,賣方應(yīng)對此負(fù)完全的責(zé)任。4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE&quo
4、t; "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個箱子外部刷上箱號、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮” 、“小心輕放” 、“此面向上”等,嘜頭為:5. TIME OF SHIPMENT(裝運期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(裝運港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA專心-專注-專業(yè)8. INSURANCE(保險):To be
5、covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用證付款:買方給賣方開出100%不可撤銷即期信用證。 銀行資料:10. DOCUMENTS: Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空運提單一套 Invoice in
6、three copies. 發(fā)票一式叁份 Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份 Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造廠家出具的質(zhì)量證明書 Insurance Policy. 保險單一份 Certificate of origin issued by the Sellers. 原產(chǎn)地證書 Manufacturers certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after
7、 shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment. 制造廠家通知開證申請人有關(guān)貨物裝運的詳細(xì)資料傳真復(fù)印件壹份 The sellers Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)
8、給開證申請人的證明書及郵寄底單. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證. In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外,賣方應(yīng)于貨物發(fā)運后三天內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給買方。 11. SHIPMENT: The
9、Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 運輸:賣方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運。 12. SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, adv
10、ise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers. 裝運通知:賣方應(yīng)于裝貨后,立即用傳真將有關(guān)合同號、貨物、數(shù)量、發(fā)票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預(yù)計抵達(dá)日等資料通知
11、買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔(dān)。13. GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period
12、shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-users site. 質(zhì)量保證:賣方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質(zhì)量和技術(shù)規(guī)格均符合合同的要求。質(zhì)保期為最終用戶簽定驗收報告后12個月內(nèi)。14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or qu
13、antity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quara
14、ntine of P.R.C. or the site inspection report issued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loa
15、ding and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use
16、of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The
17、 Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month a
18、fter receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. 索賠:貨物抵達(dá)目的地后90天內(nèi),如果質(zhì)量、技術(shù)規(guī)格或數(shù)量發(fā)現(xiàn)與合同的規(guī)定不符(除過保險公司和運輸公司的責(zé)任所負(fù)),買方應(yīng)該依據(jù)中華人民共和國出入境檢驗檢疫局的檢驗報告或者是賣方的調(diào)試人員在安裝調(diào)試時出具的報告,有權(quán)要求替換或補償,所有的費用(包括商檢費、替補件來回的運費、保險費、倉儲費、貨物裝貨卸貨費等)均由賣方承擔(dān)。賣方的質(zhì)量保證為簽定關(guān)于此批貨物的驗收報告后12個月內(nèi);由于貨物內(nèi)在的
19、質(zhì)量、差的做工、選材不當(dāng)而造成操作中的貨物損壞,買方應(yīng)立即書面通知賣方,并同時隨附中國商檢局出具的檢驗報告作為索賠依據(jù)。賣方在接到買方的索賠后,有責(zé)任立即解決相應(yīng)的質(zhì)量問題、全部或部分地替換貨物或根據(jù)貨物損壞的程度進(jìn)行折價; 如果賣方在收到買方的上述索賠后一個月內(nèi)未能作出答復(fù),則視為索賠已為賣方所接受。 15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which mig
20、ht occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accide
21、nt issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buy
22、ers shall have the right to cancel the Contract. 不可抗力:對于制造或裝船運輸過程中可能產(chǎn)生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔(dān)責(zé)任。賣方應(yīng)立即在不可抗力產(chǎn)生的十四日內(nèi)將有關(guān)情況通知買方,并且賣方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門出具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍應(yīng)盡最大努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運。如果事故持續(xù)十周,買方有權(quán)取消該合同。16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on time as stipu
23、lated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exc
24、eed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Cont
25、ract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. 遲交貨和罰金:如果賣方未能按合同規(guī)定及時交貨(除了本合同15條款所言的不可抗力),買方同意在賣方付罰金的前提下遲交貨。罰金的金額不超過遲交貨的合同貨物部分的價值的5%,罰金按每7日0.5%計算,少于7日的增加天數(shù)按7日計。如果賣方未能于合同規(guī)定的交貨期之后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺網(wǎng)絡(luò)流量整形技術(shù)在工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺產(chǎn)業(yè)融合中的應(yīng)用報告001
- 2025年醫(yī)藥企業(yè)研發(fā)外包(CRO)模式創(chuàng)新與實踐案例深度解析報告
- 北京初中化學(xué)題庫及答案
- 保險師考試試題及答案
- 安全救護(hù)知識試題及答案
- 2025年金融數(shù)據(jù)治理與資產(chǎn)化:金融行業(yè)數(shù)據(jù)共享平臺建設(shè)報告
- 污染標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)課件內(nèi)容
- 周商吾交通工程課件
- 員工培訓(xùn)與職業(yè)發(fā)展課件
- 中國冬夏氣溫課件視頻
- 《吸入性肺炎的護(hù)理》課件
- 2024-2030年中國卷煙行業(yè)市場未來發(fā)展?fàn)顩r及投資規(guī)劃研究報告
- 水利水電工程施工企業(yè)“三類人員”安全生產(chǎn)考核題庫-(單選多選題庫)
- 2025《國家安全教育》教學(xué)大綱
- 帆狀胎盤的臨床護(hù)理
- 外研版(2024)七年級英語上冊++課文中文翻譯
- 【MOOC】結(jié)構(gòu)力學(xué)基礎(chǔ)-西南交通大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 2024廣東省勞動合同范本范本下載
- 水利信息化水質(zhì)監(jiān)測系統(tǒng)單元工程質(zhì)量驗收評定表、檢查記錄
- 心胸外科管理制度
- 客戶月結(jié)協(xié)議合同模板
評論
0/150
提交評論