中英文資信證明_第1頁
中英文資信證明_第2頁
中英文資信證明_第3頁
中英文資信證明_第4頁
中英文資信證明_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、資信證明書(標(biāo)準(zhǔn)格式樣本) 編 號: 年 號 簽發(fā)日期: 年 月 日   (證明書接受人) : (被證明人) 因 (資信證明用途) 委托我行(部)對其資信狀況出具證明書,經(jīng)確認(rèn)具體情況如下: (被證明人) 在我行(部)開立有結(jié)算帳戶。自 年 月 日開始,到 年 月 日止, (被證明人) 在我行(部)辦理的各項信貸業(yè)務(wù) (有/無)逾期(墊款)和欠息記錄,資金結(jié)算方面 (有/無) 不良記錄,執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況 (良好/不好) 。證明人聲明:1我行(部)只對本證明書所指明期間內(nèi),被證明人在我行(部)償還貸款及利息、資金結(jié)算和執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況的真實性負責(zé)。我行(部)對本證明書所指明期間之前或之

2、后上述情況發(fā)生的任何變化不承擔(dān)責(zé)任。2本證明書只用于前款特定用途,不得轉(zhuǎn)讓,不得作為擔(dān)保、融資等其他事項的證明。3本證明書為正本,只限送往證明接受人,涂改、復(fù)印無效。我行(部)對被證明人、證明書接受人運用本資信證明書產(chǎn)生的后果,不承擔(dān)任何法律責(zé)任。4本證明書經(jīng)我行(部)負責(zé)人或授權(quán)代理人簽字并加蓋公章后方能生效。5本證明書包括中英文版本各一份,兩種文字有抵觸時,以中文文本為準(zhǔn)。6本證明書適用中華人民共和國法律。7本證明書的解釋權(quán)歸我行(部)所有。 中國建設(shè)銀行 行(部)(章) 負責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):附件三-1B-EN (Specimen of Standardized Edition)C

3、redit Reference No. Date of issue:(mm /dd /yyyy)To (hereinafter called the Recipient): (hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following: The Client holds

4、(a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the com

5、pliance with the regulations regarding settlement. The statements of the Bank:1.        The Bank shall only be responsible for the accuracy of Clients record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the

6、regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.2.        The Reference is null and void for any other purpose, except

7、those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.3.        The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicate

8、d . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.4.        The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank wit

9、h the bank seal affixed 5.        This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6.        The Reference shall be govern

10、ed by the laws of Peoples Republic of China.7.        The Reference is subject to the interpretation of the Bank. China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal) Authorized Signature :中國建設(shè)銀行 行(部)(章) 負責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):附件三-1B-EN (Specimen of Stan

11、dardized Edition)Credit Reference No. Date of issue:(mm /dd /yyyy)To (hereinafter called the Recipient): (hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:

12、 The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/ba

13、dly in the the compliance with the regulations regarding settlement. The statements of the Bank:1.        The Bank shall only be responsible for the accuracy of Clients record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the co

14、mpliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.2.        The Reference is null and void for any othe

15、r purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.3.        The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being alt

16、ered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.4.        The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed 5.        This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6.        The R

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論