外貿(mào)購銷合同協(xié)議書范本詳細版_第1頁
外貿(mào)購銷合同協(xié)議書范本詳細版_第2頁
外貿(mào)購銷合同協(xié)議書范本詳細版_第3頁
外貿(mào)購銷合同協(xié)議書范本詳細版_第4頁
外貿(mào)購銷合同協(xié)議書范本詳細版_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余8頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、編號:Number:外貿(mào)購銷合同F(xiàn)oreign trade purchase and salescontract買方:Buyer:賣方:Seller: 簽訂日期:年 M 日Date:/賣方:辦公地址:郵政地址:(Postal add & Office add is different;Courier can not be sent to a mail box) : :Seller: Office Address:Postal Address:Tel. No.:Fax No.:制造商:Manufacturer:Buyer:Office Address:Postal Address:Tel

2、. No.:Fax No.:Contract No.:Place of Contract :Date of Contract :雙方同意按以下條款由賣方出售,買方購進以下貨物:Seller agrees to sell and Buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below:第一條貨物名稱由 水泥生產(chǎn)的普通硅酸鹽水泥CLAUSE1. CommodityOrdinary Portland Cement manufactured by Cement

3、 Co., Ltd.(Important to clarify, 40 subsidiaries)第二條品質(zhì)規(guī)格符合中國國家標準GB 175-2007的普通硅酸鹽水泥52.5級.CLAUSE 2. Quality & SpecificationOrdinary Portland Cement conforming to China National Cement Standard GB175-2007 Grade 52.5.(Australia: EN 197-1:2000 CEM I & CEM II claims)第三條數(shù)量3.1,總供貨量 噸,+/- %由買方?jīng)Q定.3.2

4、 船舶載貨量 噸,+/- %曲買方選擇,船舶標準須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣方郵件確認.CLAUSE 3. Quantity3.1. Total Metric Tons, % plus or minus at Buyer' s option.3.2. Shipment size shall be 2000 MT, +/- % at Buyer ' s option, but subjectto the performing vessel ' s particulars as described in CLAUSE 10 and Seller' s emailco

5、nfirmation.(Better to fix +/-% to avoid L/C quantity tolerance;Important: Vessel confirmationa. Qingdao bulk cem loading spoutunfitableb. Rizhao bulk clk loading: holds narrow and small loading rate influenced; Shipping agent can do)第四條包裝每包重量 噸左右,準確重量應(yīng)由中國進出口商品檢驗檢疫局(CIQ)檢驗確定,具體參見本合同第13條規(guī)定.夕卜包裝為聚丙烯(PP

6、)塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯(PE)塑料袋.CLAUSE 4. PackingWeight per bag about MTS, exact weight shall be determined by CIQ Chinaas per stated in Clause 13 of this contract.Outer bag: By Polypropylene (PP) bag,Inner bag: By Polyethylene (PE) bag,(Important:"about" Weighting systemCIQ compulsory surveying Quali

7、ty and Quantity )第五條單價和總值單價 :中國 港平倉價 美元/公噸總貨值:美元 元整CLAUSE 5. Unit Price & Total ValueUnit price: USD per Metric Ton FOB S&T Port,Province, China.Total value: USD Impt: S.T.: relevant cost bearer Buyer or Seller?Question: CIF & CNF & FOB?第六條交/提貨時間6.1合同項下全部貨物將于 年 月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運

8、離港.6.2合同項下全部貨物包裝完畢,賣方應(yīng)及時以書面方式通知買方貨物備妥.6.3買方應(yīng)在接到賣方貨物備妥通知之日起 天內(nèi),派船到裝運港將全部貨物裝船運走.超過15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費用將由買方承擔(dān);6.4如買方在貨物備妥通知發(fā)出之日起 天內(nèi),未能派船將貨物運走,由此產(chǎn)生的 貨物質(zhì)量問題,賣方將不負責(zé)任;超過 天,賣方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn) 生的貨物處理費用將由買方承擔(dān).CLAUSE 6. Delivery times6.1 All the contracted cargo shall be delivered by Seller and shipped by Buyer on

9、or before , in one lot.6.2 Seller shall inform Buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.6.3 Buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he ha

10、d been informed of the cargo readiness, failing which, Buyer shall be responsible for the port charges levied by the loadingport Authorities on the cargo.6.4 Should the Buyer fail to load and ship out the cargo within days afterthe cargo readiness notification date, Seller shall then not be held res

11、ponsible forthe quality problems therein from, whilst, Seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds days after the cargo readiness notification date, Buyer shallbe responsible for the relevant charges.( Qingdao bag cement loading to Iraq: L/C expired + Ramadan + sea freight boomed +Iraq

12、 war Lost avoidance; Payment terms: L/C to T/T)第七條裝卸港口裝貨港:中國 港的一個平安港口及平安泊位卸貨港:俄羅斯港口CLAUSE 7. Loading & Discharge PortLoading Port: One safe port and safe berth of port, Province, China.Discharge Port: Russian port(One safe port and safe berth: cleared for possible shifting)第八條支付條款8.1合同日起 個工作日內(nèi)買方

13、應(yīng)將貨值 %勺預(yù)付款(計 美元)電匯至賣方指定的銀行賬戶.8.2賣方收到買方預(yù)付貨款后應(yīng)即開始安排生產(chǎn),剩余 蜓款(計美元)應(yīng)由買方在裝船開始前電匯至賣方銀行賬戶.8.3如在裝船開始前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開始裝船,直到收到全部貨款.8.4買方在每筆貨款匯出后,應(yīng)將銀行匯款底單掃描并發(fā)郵件至 x8.5賣方指定的銀行賬戶信息如下:CLAUSE 8. Terms of Payment8.1 % advance payment (x x % = US . ) of the total FOB value shall be paid by T/T into the bank accountt

14、o be nominated by the Seller withinworking days of the contract date.8.2 Seller will arrange production when the advanced payment is well receipted. Thebalance payment of % (X X %=USD.) shall be made by T/T before commencement of loading.8.3 Seller may not start loading if the full payment is not sa

15、fely receipted before loading commencement unless the full payment is safely receipted.8.4 Buyer shall fax or scan the bank' s remittance slip to +86 531 8207 6111 or emailof: and after the remittance of each time.8.5 Seller ' s nominated bank account as follows:BANK NAME:ADDRESS:SWIFT CODE:

16、TEL NO.: FAX NO.: BENEFICIARY S NAME:ADDRESS:A/C NO.: TEL NO.: FAX NO.: 第九條單據(jù)賣方需在提單日期后 個工作日內(nèi)向買方快遞以下單據(jù): 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票一式參份 全套清潔已裝船提單,注明“運費根據(jù)租船合約 制造商簽發(fā)的工廠檢驗報告正本一式參份只含 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局以下簡稱為 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局以下簡稱為 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局以下簡稱為 份副本一份3天強度CIQ簽發(fā)的重量證書正本一份副本二份“CIQ簽發(fā)的品質(zhì)證書正本一份副本二份CIQ簽發(fā)的FORM A原產(chǎn)地證書正本一賣方快遞出文件后需將快

17、遞單查詢號以郵件方式告知買方oCLAUSE 9. DocumentsSeller shall courier to Buyer the following documents within 7 working days after theB/L date: Commercial invoice in triplicate signed by Seller. Full sets of clean on board bill of lading made out to the order of * and indicating "Freight Payable as per Charte

18、r Party . Lab Test report issued by manufacturer in triplicate (only 3 days compressive strength included ). Certificate of Weight in one original plus 2copies issued by the Entry-Exit Inspectionand Quarantine Bureau of P.R.China (hereinafter calledCIQ') Certificate of Quality in one original pl

19、us 2copies issued by the Entry-ExitInspection and Quarantine Bureau of P.R.China (hereinafter called"CIQ') Certificate of Origin (Form A) in duplicate issued in one original plus 1 copy issuedby the Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of P.R.China (hereinafter called“CIQ')Seller

20、 shall inform Buyer the courier air waybill no.by email once documents couriered out.(Documentation: UCP 600; Spelling and typing mistakes: Si02SiO2)CCIC correction stamps第十條船舶指定及裝船期10.1. 裝運船只由買方安排,并自行承擔(dān)相關(guān)費用及風(fēng)險.10.2. 裝貨港船舶代理由賣方推薦,買方有權(quán)指定并承擔(dān)相應(yīng)費用.10.3. 在同賣方協(xié)商后,買方須于裝船期首日前 天宣布一個展期為5天的裝船期.10.4. 買方須于裝船期首日前

21、 個工作日指定受載船舶,買方可以在征得賣方同意后,在符合指定的裝船期內(nèi)有權(quán)更換受載船舶;買方須于裝船期首日前個工作日天向賣方提供指定船舶的標準.10.5. 指定的船舶標準必須到達賣方的接受要求,賣方應(yīng)在買方提供船舶標準后 個工作小時內(nèi)確認是否接受.10.6. 賣方應(yīng)在船舶抵港前 天向賣方以電子郵件預(yù)報船期,提前 天 以電子郵件方式確報船期.(Shipping agent nominated by Seller or Buyer/Charterer/Owner?)NOR and loading time calculation: Laytime count/not count)CLAUSE 10

22、. LAY/CAN & Vessel nomination10.1. Shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominated by Buyer at his own risk and cost.10.2. Vessel ' s agent at loading port to be proposed by Seller, Buyer has the final authority to nominate at his own cost.10.3. Buyer shall declare a d

23、ay spread LAYCAN at least days prior to the 1st LAYCAN date after consulting with Seller.10.4. The vessel shall be nominated by Buyer at least working days before first LAY/CAN date. After getting the permission of Seller, Buyer shall have the option to substitute the performing vessel within the no

24、minated LAYCAN Period. Buyer shalladvise Seller the full particulars of the nominated vesselworking daysbefore the first LAY/CAN date.10.5. The nominated vessel shall be subject to the acceptance of Seller; and Seller shallconfirm whether to accept or not within working hours from the time ofBuyer&#

25、39; s nomination advice.10.6. Buyer shall forecast the vessel' s daily movements to Seller by emailon days basis before expected time of arrival at loading port, and updateby email the exact ETA to Seller ondays basis.第條裝船數(shù)量/重量檢驗11.1裝船重量由中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ CIQ)檢驗確定,相關(guān)費用 由賣方承擔(dān).11.2提單上面顯示的重量應(yīng)以

26、CIQ給出的檢驗結(jié)果為準.11.3裝船袋數(shù)以中國外輪理貨公司提供的數(shù)據(jù)為準,此結(jié)果是終局性的.CLAUSE 11. Inspection of shipping quantity and weight11.1. Exact tonnage/weight loaded on board the vessel shall be determined and executed by the Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of P.R.China (hereinafter called“CIQ' ) atSeller ' s c

27、ost.11.2. Gross weight on B/L as per the survey results given by CIQ.11.3. Number of bags loaded on board the vessel to be given by China Ocean Shipping Tally Company and shall be taken as final.(Quantity to be final by CIQ: Qingdao Loading to Korea: Master disagree CCIC quty)Tally fees: who to bear

28、? Owner or Shipper?第十二條裝貨港取樣賣方應(yīng)在每船貨物中均勻制取樣品,并將它們分成 份,每份 公斤.份樣品應(yīng)該在裝運港貨物生產(chǎn)過程中制成.每一樣品應(yīng)由賣方以樣品桶或塑料袋密封保存并貼上注明裝船日期及船名的標簽,保存期限為裝船期后至少天,以備查.CLAUSE 12. Sampling at loading portSeller shall make average sample for each shipment and divide into sharesof kg each, Samples shall be made during the manufacturing pe

29、riod. Each sample shall be stored into an airtight container or plastic bag, rigidly sealed and labeled with the shipment date and vessel ' s name to be kept by Seller for at least days for future reference.(By drums or plastic bags: Customs Checking; Receipt condition: very bad I.E.:Ssangyong)T

30、ime-limit: impt I.E. Quality claim from customers; Loading sample destroyed,responsibility been exempted)第十三條驗艙條款13.1. 不管船艙是否清潔以及適合裝運袋裝水泥,在裝貨前,雙方均須同意指定裝運港的CIQ對船艙進行檢驗;13.2. 如果檢驗不合格,將立即通知船長、代理及賣方,船長必須立即安排船舶至指定錨地重新清艙直到合格,備妥通知書遞交無效,應(yīng)重新遞交.CLAUSE 13. Holds Cleanliness Inspection13.1. CIQ at the loading po

31、rt shall be mutually appointed by Seller and Buyer to inspect the cleanliness of vessel holds prior to loading commencement, whether vessel holds are clean and dry in every respect and suitable for loading bulk cement or not.13.2. If the vessel holds failed the initialcleanliness inspection, theMast

32、er, Agentand Seller are to be notified immediately and the Master shall arrange to clean the holds at anchorage as requested to CIQ' S satisfaction, and the NORshall be re-tendered unless pass the holds inspection.(Water in holds -> agglomerated ; Save time for laytime calculations)第十四條滯期費與速遣

33、費 無速遣費,無滯期費.CLAUSE 14. Demurrage and dispatch moneyNo dispatch, no demurrage.(Not typical)第十五條品質(zhì)異議貨到目的港后,如買方經(jīng)檢驗發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)與合同規(guī)格不符,買方須立即通知賣方.賣方應(yīng)將仲裁樣品送交 SGS.SGS將作為獨立的實驗室對樣品進行檢驗,且檢 驗結(jié)果對于買賣雙方是終局性的.假設(shè)檢驗結(jié)果與本購貨合同所述相符,那么送樣及檢驗費用由買方承擔(dān).假設(shè)檢驗結(jié)果與本購貨合同所述不符合,那么送樣及檢驗費用由賣方承擔(dān).CLAUSE 15. Quality discrepancyIn case the quali

34、ty is found by Buyer is not in conformity as per stipulated in the contract at the port of destination, Buyer shall then notify the same to the Seller immediately. Seller shall send the referee sample to SGSQingdao office. SGSwill analyze the sample as the independent laboratory and the test result

35、shall be taken as final and binding upon both parties. In case that the test results are in conformity as per stipulated in the Contract, the cost of dispatching the sample and testing fees shallbe at Buyer ' s account.In case that the test results are not in conformity as perstipulated in the Contract, the cost shall be at Seller ' s account.第十六條不可抗力16.1. 如有不可抗力情形發(fā)生,如火災(zāi)、爆炸、地震、暴風(fēng)、雨雪、洪災(zāi)、干旱或禁運、罷工、 戰(zhàn)爭、騷亂、叛亂、顛覆、敵對行為、海關(guān)禁令、政府行為等,賣方對延遲交貨或不交貨不負責(zé) 任,但應(yīng)該及時以郵件或 方式通知買方.16.2. 如果買方要求,賣方應(yīng)該

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論