




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英漢被動(dòng)構(gòu)造比擬分析【摘要】本文通過(guò)對(duì)英漢兩種語(yǔ)言被動(dòng)構(gòu)造的幾個(gè)典型方面的比擬闡述來(lái)分析和比擬英漢被動(dòng)構(gòu)造?!娟P(guān)鍵詞】被動(dòng)構(gòu)造英漢被動(dòng)構(gòu)造比照被動(dòng)構(gòu)造是語(yǔ)言表達(dá)的一種非常常見(jiàn)的構(gòu)造,不管是在英語(yǔ)表達(dá)中還是在漢語(yǔ)表達(dá)中,被動(dòng)構(gòu)造都占有其一席之地。本文擬從以下幾個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的被動(dòng)構(gòu)造進(jìn)展簡(jiǎn)單的分析和比擬。一、應(yīng)用的廣泛程度比擬在英語(yǔ)中被動(dòng)構(gòu)造用的要比在漢語(yǔ)中廣泛,尤其是在科技英語(yǔ)中,被動(dòng)構(gòu)造的使用可以說(shuō)是隨處可見(jiàn)。同一個(gè)語(yǔ)境,同樣的含義,英語(yǔ)往往用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá),漢語(yǔ)卻習(xí)慣于用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),主要原因是英文考慮的重點(diǎn)是事情,即受動(dòng)者,而漢語(yǔ)考慮的重點(diǎn)那么是人,即施動(dòng)者。雖然漢語(yǔ)中有“被字可用來(lái)表示被
2、動(dòng),但是在更多情況下我們并不執(zhí)著于主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間終究有什么關(guān)系。因此一般使用主動(dòng)形式。比方,我們時(shí)常說(shuō):“人不可貌相,海水不可斗量,但我們從來(lái)不說(shuō)“人不可被貌相,海水不可被斗量,因?yàn)槲覀冎绖?dòng)作的執(zhí)行者是人。而英文要說(shuō):asapersnanntbejudgedbyhisappearane,santheseantbeeasuredithabushel.英語(yǔ)中構(gòu)造被動(dòng)句用得廣泛,漢語(yǔ)中構(gòu)造被動(dòng)句用得少.英語(yǔ)中構(gòu)造被動(dòng)句用得廣泛主要是因?yàn)椴槐卣f(shuō)出主動(dòng)者、不愿說(shuō)出主動(dòng)者、無(wú)從說(shuō)出主動(dòng)者或便于連接上下文等原因。漢語(yǔ)中構(gòu)造被動(dòng)句用得少,是由于漢語(yǔ)往往將賓語(yǔ)提早作為說(shuō)話(huà)的主題,而在動(dòng)詞上暗示被動(dòng)語(yǔ)氣,即用詞
3、匯的手段表示被動(dòng),從而呈現(xiàn)為意義被動(dòng)句。另外,漢語(yǔ)使用構(gòu)造被動(dòng)句時(shí),大多數(shù)情況下要求施動(dòng)者同時(shí)出現(xiàn),否那么用主動(dòng)句構(gòu)造。二、時(shí)態(tài)比擬英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)有時(shí)態(tài)的變化,是時(shí)態(tài)明晰句,它的時(shí)態(tài)主要表達(dá)在助動(dòng)詞tbe的不同變化形式中。漢語(yǔ)是時(shí)態(tài)模糊句,即漢語(yǔ)在“被字句中,沒(méi)有特定的時(shí)態(tài)變化形式,它的時(shí)態(tài)關(guān)系主要靠時(shí)間副詞或上下文來(lái)表達(dá)。例如:我沒(méi)有被邀請(qǐng),但我還是來(lái)了。iasntinvited,butiveeanyay.英語(yǔ)時(shí)態(tài)很清楚“我是過(guò)去(asnt)沒(méi)被邀請(qǐng)的,但“如今我已經(jīng)來(lái)了。漢語(yǔ)句的時(shí)態(tài)就不如英語(yǔ)句那樣清楚了,只能根據(jù)句義:既然已經(jīng)來(lái)了,“沒(méi)被邀請(qǐng)肯定發(fā)生在過(guò)去。三、語(yǔ)義含義比擬漢語(yǔ)中“被是從“
4、承受“、遭受的含義演變而來(lái),因此曾經(jīng)被認(rèn)為是“不幸語(yǔ)態(tài)(ineffetivevie),主要用以表達(dá)對(duì)主語(yǔ)而言是不如意或不希望的事,如“被捕、“被剝削等。由于受西方文化的影響,這種含義已逐漸淡化,“被字句也可用來(lái)表達(dá)主語(yǔ)所希望發(fā)生的事情,如“她被評(píng)為三好學(xué)生。盡管如此,大多數(shù)情況下被動(dòng)意義仍然不使用“被字句,按照漢語(yǔ)的習(xí)慣,假如句中無(wú)須指出施事,主動(dòng)意義與被動(dòng)意義又不致發(fā)生混淆,一般就不用構(gòu)造被動(dòng)句,而用當(dāng)然被動(dòng)句。試比擬:itasdne.這件事已做了。itaselldne.這件事做得好。itasprlydne.這件事做得不好/這件事搞壞了/這件事被弄壞了/這件事給弄糟了。英語(yǔ)中,以上三個(gè)句子都
5、可用被動(dòng)句來(lái)表達(dá),但漢語(yǔ)卻可以用主動(dòng)式,只有第三種意義才用被動(dòng)句式。與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)幾乎沒(méi)有情感意義上的限制,它所注重的是形式上的符合標(biāo)準(zhǔn)。英語(yǔ)的主動(dòng)句和被動(dòng)句所表達(dá)的是對(duì)同一件事的兩種看法,強(qiáng)調(diào)受事者,使它處于中心位置,但并不涉及說(shuō)話(huà)人和當(dāng)事人對(duì)整個(gè)事件的評(píng)價(jià)和受事者是否遭遇不幸。例如:jhnatethreeapplesjustn.thseapplesareeatenbyjhnjustn.第一個(gè)句子側(cè)重的是當(dāng)事人的動(dòng)作和狀態(tài),它是對(duì)“hathappenedtjhnjustn?這一問(wèn)題的答復(fù)“,約翰剛吃了三個(gè)蘋(píng)果,而第二個(gè)句子的信息重點(diǎn)就發(fā)生了轉(zhuǎn)移,它應(yīng)該是對(duì)“hathappene
6、dtthseapples?這一問(wèn)題的答復(fù),詢(xún)問(wèn)的重點(diǎn)是蘋(píng)果的狀況,“蘋(píng)果剛被約翰吃了,只是在講述一個(gè)客觀事實(shí),并不夾雜說(shuō)話(huà)者的主觀感情。四、翻譯上的比擬一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在做英漢互譯時(shí),往往認(rèn)為漢語(yǔ)中帶有“被、遭、受、由等字的句子,應(yīng)該譯成相應(yīng)的英文被動(dòng)句;而英文的被動(dòng)句那么應(yīng)譯成漢語(yǔ)的被動(dòng)句,但實(shí)際并非如此。英漢互譯時(shí)未必都與其相應(yīng)的形式來(lái)表示,這是因?yàn)橹杏蓚€(gè)民族的思維方式和表達(dá)習(xí)慣(形式)不同。試比擬以下句子:漢語(yǔ)被動(dòng)句譯成英語(yǔ)的主動(dòng)句“把、“將句型譯成英文的祈使句把門(mén)關(guān)上。不說(shuō)thedrislsed.而說(shuō)lsethedr.“把句型譯成英文的sv構(gòu)造小王把衣服洗了。不說(shuō)theltheshav
7、ebeenashedbyxiaang.而說(shuō)xiaanghasashedthelthes.“把、“受、“被句型譯為英文的其他主動(dòng)句型他應(yīng)該受到責(zé)備。不說(shuō)heistbeblaed.而說(shuō)heistblae.英語(yǔ)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)句英語(yǔ)被動(dòng)句中的主語(yǔ)在漢語(yǔ)譯文中做主語(yǔ)heasfullyupiedinritingletters.他被寫(xiě)信充分占據(jù)了。(直譯)他忙于寫(xiě)信,一點(diǎn)空兒也沒(méi)有。(意譯)英語(yǔ)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的無(wú)主語(yǔ)句nthinganbedneithutney.沒(méi)有錢(qián)就無(wú)法做事。英語(yǔ)被動(dòng)句譯成加主語(yǔ)的漢語(yǔ)主動(dòng)句,如:“有人、大家、我們、人們?aanasheardaningafteridnight.有人
8、聽(tīng)到一名女子午夜后呻吟。英語(yǔ)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)帶“希望、據(jù)報(bào)道、據(jù)推測(cè)?等字的無(wú)主語(yǔ)句itsreprtedthatunidentifiedflyingbjetsereseenverurtnlastnight.據(jù)報(bào)道,不明飛行物昨夜在我市上空出現(xiàn)。將英語(yǔ)被動(dòng)句中的主語(yǔ)譯作漢語(yǔ)譯文中的賓語(yǔ)heasadvisedbythedtrttakeupglf.醫(yī)生建議他打高爾夫球。五、結(jié)論本文通過(guò)闡述及列舉實(shí)例,對(duì)英漢被動(dòng)構(gòu)造進(jìn)展了簡(jiǎn)單的分析與比照。英語(yǔ)與漢語(yǔ)的被動(dòng)構(gòu)造之間既存在著一樣的方面,也有著不同。作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,只有熟悉和掌握兩者的異同,才能更好地理解與掌握兩種語(yǔ)言。參考文獻(xiàn):1章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.2唐燕玲.英語(yǔ)動(dòng)詞被動(dòng)語(yǔ)態(tài)初探j(luò).外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2022,3胡曙中.英漢修辭比擬研究.上海外語(yǔ)教育出版社,1993.4劉重德.英漢語(yǔ)比擬研究.湖南科
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 臨檢練習(xí)測(cè)試題附答案
- 學(xué)無(wú)止境社工考試試題及答案
- 現(xiàn)代教學(xué)理論試題及答案
- 2025年軟件評(píng)測(cè)師考試評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)試題及答案
- 大悟護(hù)理面試題目及答案
- 2025年終止合同的明確規(guī)定
- 外聘機(jī)構(gòu)高管測(cè)試題及答案
- 初級(jí)社會(huì)工作者職業(yè)心態(tài)建設(shè)試題及答案
- 六書(shū)分析試題題庫(kù)及答案
- 初級(jí)社會(huì)工作者考試自我評(píng)估及試題與答案
- 申論詳解(PPT課件)
- 《病理檢驗(yàn)技術(shù)》課程標(biāo)準(zhǔn)
- 封條模板A4直接打印版
- 服務(wù)中心及辦公室裝修設(shè)計(jì)方案
- 回彈法檢測(cè)混凝土強(qiáng)度計(jì)算表(自動(dòng)計(jì)算)
- 閥門(mén)系數(shù)Cv和KV值計(jì)算表格(帶公式)
- 少兒編程scratch3.0安裝使用說(shuō)明文檔
- 小班音樂(lè)游戲《會(huì)跳舞的跳跳糖》原版有聲動(dòng)態(tài)PPT課件
- 項(xiàng)目經(jīng)理變更申請(qǐng)表
- 正畸治療中的口腔健康教育和衛(wèi)生保健課件
- 現(xiàn)代火電機(jī)組AGC控制問(wèn)題的解決平臺(tái)--INFIT
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論