




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
廣告語翻譯制作人:張燁、莫冰倩、王晨璽目錄廣告的定義、功能廣告的語言特點廣告的修辭特點廣告的翻譯方法與技巧經典廣告語欣賞廣告的定義
廣告是傳遞信息的一種方式其目的在于推銷產品、勞務,影響輿論;廣告又是向公眾介紹商品、服務內容或文娛體育節(jié)目的一種宣傳方式廣告的功能信息功能(informativefunction)美感功能(aestheticfunction)呼喚功能(vocativefunction
)廣告的目標是ACCA,即:Awareness,Comprehension,Conviction,andAction(認知、理解、說服、行動)。英語廣告語的語言特點1、詞匯特點
(1)錯拼DrinkaPintaMilkaDayDrinkapintofMilkaDay.一天請喝一品脫牛奶。譯文:一日請喝一品牛奶Weknoweggsactlyhowtoselleggs.eggsactly來自exactly,按照基本意思翻譯成:我們怎不知如何賣蛋。(2)杜撰新詞Whenyourtastegrowsup,Winstonout-tastesthemall.隨著你的鑒賞能力的提高,您會覺得溫絲頓香煙味道超群。GiveaTimextoall,toallagoodTime.給諸君一塊“天美時”表,各位就掌握了好時光。2.廣告英語的修辭特點1.雙關(punning)即利用詞的多義和同音(或音近)有意使句子有雙重含義,言在此而意在彼。雙關可以使語言表達含蓄幽默,而且可以加深語義給人以深刻印象。MAKETIMEFORTIME“閱讀《時代》能為您贏得時間”。I’mMoresatisfied!翻譯成:我更滿意摩爾牌香煙。OIC,讀音與“Oh,Isee”相似,翻譯成“啊,我看清楚了!”2.比喻(simileormetaphor)
明喻Featherwater:lightasafeather法澤瓦特眼鏡——輕如鴻毛Today,SakuraBandislikeathrivingsakura.如今,櫻花銀行就如一棵茂盛的櫻花樹暗喻EBELthearchitectsoftime“依貝爾”手表——時間的締造者
Enjoyaglassofliquidlaughter(享受流動的歡樂——可口可樂)3.擬人(personification)
Unlikeme,myRolexneverneedsarest.不像我,我的勞力克斯表從不休息。Don’tcry.We’llrepairit.別哭,我們會來修理。We’rehandbagspecialists.Wheneveritwe’llhealit.我們是手提包行家。不管它什么時候受了傷,我們會將它治愈。
Andwe’llguaranteetherepairforninemonths.Ifyouwish,sendusyourbagandwe’llhealit.九個月保修期。愿意的話,把包給我們,保證修好。Artbag阿特包4.押韻1、頭韻Sea,sun,sand,seclusion---and
Sain!
YoucanhaveallthisyouvisitthenewHotelCaliente.大海、太陽、沙灘、幽靜——西班牙!只要您住進新旅館“客戀塔”,您就能享受這一切!
2、尾韻AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.一日一塊麻爾絲巧克力,令您生活愉悅、精力充沛。5.對偶
ThechoiceisYourstruly,thehonourisours.選擇在你們,榮耀在我們。廣告的翻譯方法與技巧直譯法(LiteralTranslation)直譯就是將原文所要表達的表層意思和深層意思逐字逐句,一對一忠實地翻譯成譯入語,保留原文的內容、形式以及句式修辭等。如比喻、擬人、夸張等屬于可譯范圍的修辭格,在英漢兩種語言里都有對應的修辭格。為了保留原文修辭的特色,我們對采用這類修辭格的廣告語應該盡可能采取直譯。
例如前面提到的Rolex手表的廣告語Unlikeme,myRolexneverneedsarest采用了擬人的修辭格,我們可直譯為:和我不一樣,我的勞力士表從不需要休息。
意譯(MeaningImplication)
意譯的翻譯手法較為自由、靈活,即采用“動態(tài)對等”的方法,在翻譯過程中考慮目標讀者因文化而產生的閱讀和理解上的差異,不拘泥廣告原文的形式,適當?shù)木妥置嬉馑歼M行靈活的變動,使譯文在表達思想上起到與原文相同的作用。例如如果將高露潔的廣告Goodteeth,Goodhealth直譯為“好牙,好身體”,雖然忠實于原文,卻無法體現(xiàn)原文所要傳達的使用高露潔牙膏與牙齒好和健康好的因果關系,因而也無法達到廣告人的目的。如果意譯為“牙好,身體就好”,即貼合了原文的尾韻修辭,也讓消費者明白好牙膏對健康的重要性,準確傳達了廣告的信息。
彌補法(Compensation)另外還有一些修辭格是不可譯的,比如仿擬、諧音等,由于不同語言文化的不對等性,無法通過直譯或意譯在譯入語中找到相同的修辭格,就需要采用彌補法,通過增譯、刪減、重寫等手段,對原文的形式進行彌補,使其不失原文的感染力。例如這則廣告
Youcanhavethesmoother,softer,sleekerskinyouwantnowandforever中,無法在漢語中找到與原文表達效果相似的頭韻修辭格,因此要對原文的形式進行刪減,譯為:更光滑,更細膩,更亮澤,一旦使用,持久擁有。
常用的其他翻譯技巧
1.譯為四字結構,簡潔凝練Therestaurantoffersvarietiesoffoodofbetterquality,theservicesinclude
telephonereservationandfreedelivery.Fastfoodisalsoavail-able.Wearealwaysatyourservice.人無我有,人有我優(yōu)電話訂餐,送貨上門備有快餐,歡迎品嘗2.套譯Tastingisbelieving.百聞不如一嘗。I’lldoalotforlove,butI’mnotreadytodieforit.情愛誠銷魂,生命價更高。其他要求
簡單明了的語言是廣告語翻譯成功的關鍵。中文廣告語的長度一般控制在七個字左右“Nothingisimpossible.”“一切皆有可能?!薄癟imeiswhat
youmakeofit.”“天長地久”廣告語還要讓人覺得言之有理。有條理的廣告語往往更好記,且更使人信服。Adiamondlastsforever.(DeBierres)”“鉆石恒久遠,一顆永流傳?!?/p>
Startahead.“成功之路,從頭開始?!盕ood,Beverages,Communications食品、飲料、通信技術廣告案例賞析KFC'sslogen:WeDoChickenRight
直譯法:我們做的雞很棒?!白鲭u”︽“ahookeroraprostitute”其他翻譯方法:正點炸雞,請到肯德基Officialversion:烹雞專家優(yōu)點:1突出了肯德基這個企業(yè)的強項
2四字對稱了英文的四個單詞3避免了”做雞“這個有歧義的中文單詞4用”專家“這個詞,可以引導消費者對肯德基這個企業(yè)的信服度雀巢咖啡slogen:Thetasteisgreat."味道很好"VS“味道好極了”味道好極了突出了“極”字,體現(xiàn)出了品質非常好,并從味覺上體現(xiàn)出了咖啡的好品質。并且較口語化。MaxwellHouse:Goodtothelastdrop.直譯法:"好到最后一滴"是把字面的意思解釋出來了,但是里面的意思并沒有完全表達出來。官方譯法:“滴滴香濃,意猶未盡””滴滴香濃“表達出咖啡的品質好,”意猶未盡“表達出喝咖啡的感受。Nokia:Connectingpeople.直譯法:聯(lián)系人民,連著人們自由譯法:聯(lián)系你我,心的溝通官方譯法:科技以人為本優(yōu)點:“科技”referstomobilephonesproducedbyNOKIA"以人為本"不僅是一種哲學智慧,并且聯(lián)系了中共黨中央2003年提出了“科學發(fā)展觀”?!耙匀藶楸尽睂⒅Z基亞的企業(yè)精神與中國的國家政策聯(lián)系起來,幫助了諾基亞擴大中國市場。翻譯典例欣賞麥斯威爾咖啡
Goodtothelastdrop.
滴滴香濃,意猶未盡。
凌志轎車
Therelentlesspursuitofperfection.
不懈追求完美。
軒尼詩酒
Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.
對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻是絢爛繽紛。東芝電子
taketoshiba,taketheworld.
擁有東芝,擁有世界。TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy.一冊在手,縱覽全球。(《環(huán)球》雜志)
Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.
沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(IBM公司)Intelligenceeverywhere.
智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機)ThinkingandPracticing思考與練習SonyEricsson:Makeyourselfheard
理解就是溝通BySonyEricssonL'
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 神經內科護理安全及對策講課件
- 搞笑課件名稱
- 納稅實務 試卷及答案 共5套
- 中醫(yī)內科學:胃痛講課件
- Photoshop圖形圖像處理教程第1章(6)章節(jié)
- DB43-T 2762-2023 茶飲品加工技術規(guī)范
- 我是護士的講課件
- 10古詩三首《石灰吟》教學課件-2024-2025學年語文六年級下冊統(tǒng)編版
- 2024年包裝印刷機械資金籌措計劃書代可行性研究報告
- 小兒輪狀病毒的治療與護理講課件
- 《足外傷的護理》課件
- 動物學海濱實習知到智慧樹期末考試答案題庫2025年魯東大學
- 泵站沉井施工方案
- 職業(yè)技術學院2024級藥膳與食療專業(yè)人才培養(yǎng)方案
- 2025-2030中國微球行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025至2030年中國礦山設備配件行業(yè)發(fā)展研究報告
- 2025年湖南省中考數(shù)學模擬試卷(一)(原卷版+解析版)
- 浙江省寧波市鄞州區(qū)2024年數(shù)學小升初試卷(含答案)
- 廣西地區(qū)歷年中考作文題與審題指導(2002-2024)
- 孤獨癥兒童教育中的正向強化策略論文
- 中心靜脈導管維護課件
評論
0/150
提交評論