




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)南京財(cái)經(jīng)大學(xué)紅山學(xué)院《日漢翻譯一》
2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯民俗文化類(lèi)的文章時(shí),對(duì)于獨(dú)特的民俗活動(dòng)和傳統(tǒng)習(xí)俗的描述,以下哪種翻譯更能傳遞文化魅力?()A.親身體驗(yàn)分享B.文化背景介紹C.與現(xiàn)代生活聯(lián)系D.傳統(tǒng)與現(xiàn)代對(duì)比2、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于食物的口感和味道的描述要讓讀者有身臨其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻譯,不夠生動(dòng)的是?()A.這個(gè)蛋糕濕潤(rùn)松軟,帶有一絲香草味。B.這塊蛋糕moist又fluffy,還有淡淡的香草味。C.這個(gè)蛋糕moist且fluffy,有一點(diǎn)點(diǎn)香草的味道。D.這塊蛋糕又濕又軟,有一絲香草的氣息3、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語(yǔ)言,包括英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)B.她對(duì)幾種語(yǔ)言有好的掌控,包含英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)C.她在幾種語(yǔ)言方面有良好的指揮,像英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)D.她擁有對(duì)幾種語(yǔ)言的良好命令,比如英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)4、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于景點(diǎn)特色和游玩建議的描述要生動(dòng)有趣?!斑@里風(fēng)景如畫(huà),是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.5、對(duì)于包含隱喻和象征的詩(shī)歌,以下哪種翻譯更能保留詩(shī)歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對(duì)等翻譯B.韻味和意境的重新?tīng)I(yíng)造C.詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞6、對(duì)于科技文獻(xiàn)的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個(gè)是合適的?()A.對(duì)數(shù)字和圖表進(jìn)行大致的描述,不必精確翻譯B.準(zhǔn)確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標(biāo)注D.數(shù)字進(jìn)行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡(jiǎn)化7、在翻譯實(shí)踐中,對(duì)于具有文化內(nèi)涵的詞匯,以下哪種翻譯策略更能準(zhǔn)確傳達(dá)原意并讓目標(biāo)語(yǔ)讀者理解?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注8、在翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品時(shí),要保留其文化韻味?!坝F千里目,更上一層樓?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)原詩(shī)的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.9、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個(gè)濕毯子B.他是個(gè)令人掃興的人C.他是個(gè)潮濕的毛毯D.他是個(gè)濕漉漉的毯子10、在翻譯旅游宣傳冊(cè)時(shí),對(duì)于景點(diǎn)特色和文化活動(dòng)的翻譯要吸引人。“民俗文化節(jié)”常見(jiàn)的英文表述是?()A.FolkcustomculturefestivalB.FolkculturefestivalC.FolkwaysandcustomsfestivalD.Ethnicculturefestival11、對(duì)于“Betterlatethannever.”這句話,以下哪個(gè)翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好B.晚來(lái)比不來(lái)好C.遲做總比不做好D.晚點(diǎn)總比沒(méi)有好12、翻譯音樂(lè)評(píng)論時(shí),對(duì)于音樂(lè)風(fēng)格和演奏技巧的評(píng)價(jià)要精準(zhǔn)到位。“這位鋼琴家的演奏技巧嫻熟,情感表達(dá)細(xì)膩?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能體現(xiàn)其演奏水平的是?()A.Thispianist'splayingskillsareproficientandtheemotionalexpressionisdelicate.B.Thispianist'sperformanceskillsareadeptandtheemotionalexpressionisexquisite.C.Thispianisthasmasteredplayingskillsandtheemotionalexpressionisfine.D.Thispianisthasexcellentplayingskillsandtheemotionalexpressionissubtle.13、對(duì)于含有文化禁忌內(nèi)容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過(guò)不譯D.加注說(shuō)明14、在翻譯文學(xué)作品時(shí),譯者不僅要準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意思,還要盡力再現(xiàn)原文的風(fēng)格和韻味。以下關(guān)于文學(xué)翻譯中風(fēng)格再現(xiàn)的說(shuō)法,哪一項(xiàng)不準(zhǔn)確?()A.譯者需要對(duì)原作者的寫(xiě)作風(fēng)格有深入的理解B.可以通過(guò)詞匯選擇、句式結(jié)構(gòu)和修辭手法的運(yùn)用來(lái)體現(xiàn)C.完全模仿原文的風(fēng)格是最佳的翻譯策略D.不同語(yǔ)言之間的風(fēng)格差異可能會(huì)給風(fēng)格再現(xiàn)帶來(lái)挑戰(zhàn)15、當(dāng)源語(yǔ)中的詞匯在目標(biāo)語(yǔ)中沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的詞時(shí),以下哪種翻譯方法更可行?()A.借用近義詞B.創(chuàng)造新的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留源語(yǔ)詞匯16、翻譯教育類(lèi)文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?()A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專家觀點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)17、對(duì)于科技文本中的專業(yè)術(shù)語(yǔ),若在目標(biāo)語(yǔ)言中沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的詞匯,以下哪種處理方式更能保證譯文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?()A.創(chuàng)造新詞B.借用相似概念的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留原文術(shù)語(yǔ)18、當(dāng)翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時(shí),以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?()A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標(biāo)語(yǔ)文化中的顏色象征進(jìn)行翻譯C.保留源語(yǔ)中的顏色詞匯并加注D.以上都是19、在翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于作者的觀點(diǎn)和評(píng)論的翻譯要忠實(shí)準(zhǔn)確。對(duì)于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.他稱贊作者生動(dòng)的想象力和精美的語(yǔ)言。B.他贊揚(yáng)了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語(yǔ)言。C.他對(duì)作者的形象思維和精致語(yǔ)言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語(yǔ)言優(yōu)美20、對(duì)于翻譯旅游指南中的景點(diǎn)介紹,以下哪種翻譯方法更能激發(fā)游客的興趣?()A.突出景點(diǎn)的獨(dú)特之處B.描述景點(diǎn)的美麗景色C.提供實(shí)用的旅行建議D.以上都是21、關(guān)于醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的表述,不準(zhǔn)確的是()A.確保實(shí)驗(yàn)方法描述的準(zhǔn)確性B.對(duì)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行合理的分析和翻譯C.隨意更改實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)D.遵循醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的規(guī)范和格式22、在新聞報(bào)道翻譯中,要注意語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確?!巴话l(fā)新聞”用英語(yǔ)可以表達(dá)為?()A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews23、在翻譯詩(shī)歌時(shí),韻律和節(jié)奏的傳達(dá)往往具有一定難度。比如對(duì)于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩(shī)韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份24、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時(shí)間被充分利用來(lái)學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時(shí)間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時(shí)間去學(xué)習(xí)25、在翻譯旅游指南時(shí),為了給游客提供實(shí)用的信息,以下哪種翻譯更具指導(dǎo)意義?()A.具體路線描述B.景點(diǎn)背景介紹C.當(dāng)?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯社會(huì)學(xué)調(diào)查報(bào)告時(shí),如何將調(diào)查方法、數(shù)據(jù)結(jié)果和結(jié)論有效地傳達(dá)給讀者?2、(本題5分)旅游文本翻譯旨在吸引游客,如何通過(guò)翻譯展現(xiàn)目的地的魅力和特色,激發(fā)游客的興趣?3、(本題5分)翻譯文化研究類(lèi)的學(xué)術(shù)著作,怎樣處理不同文化之間的比較和交流?4、(本題5分)翻譯文學(xué)作品中的隱喻和暗示,如何讓目標(biāo)語(yǔ)讀者領(lǐng)會(huì)其深層含義?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于民俗文化的段落翻譯成英文:民俗文化是一個(gè)民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分,它包括民間傳說(shuō)、節(jié)日慶典、傳統(tǒng)手工藝等。這些民俗文化承載著民族的歷史記憶和價(jià)值觀念,是民族精神的象征。2、(本題5分)隨著人們對(duì)健康的關(guān)注度不斷提高,健身行業(yè)蓬勃發(fā)展,各種健身課程和運(yùn)動(dòng)設(shè)備層出不窮。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。3、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于音樂(lè)表演技巧的論述翻譯成英文:音樂(lè)表演技巧包括演奏或演唱的技巧、情感表達(dá)的技巧以及與樂(lè)隊(duì)或伴奏的配合技巧等。表演者需要通過(guò)不斷的練習(xí)和實(shí)踐,提高自己的表演水平,給觀眾帶來(lái)精彩的演出。4、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展趨勢(shì)的論述翻譯成英文:隨著技術(shù)的不斷進(jìn)步,電影產(chǎn)業(yè)呈現(xiàn)出數(shù)字化、全球化和多元化的發(fā)展趨勢(shì)。特效技術(shù)的應(yīng)用使得電影畫(huà)面更加逼真,在線平臺(tái)的興起拓寬了電影的傳播渠道。5、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)理論源遠(yuǎn)流長(zhǎng),如意境說(shuō)、神韻說(shuō)等,對(duì)文學(xué)作品的解讀和評(píng)價(jià)有著獨(dú)特的見(jiàn)解?!闭?qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025采購(gòu)石料合同范本
- 2025屆高三押題信息卷(一)政治及答案
- 職業(yè)技術(shù)學(xué)院2024級(jí)電梯工程技術(shù)專業(yè)人才培養(yǎng)方案
- 十二指腸擴(kuò)張的臨床護(hù)理
- 新質(zhì)生產(chǎn)力含金量
- 淺析新質(zhì)生產(chǎn)力
- 2025商品房買(mǎi)賣(mài)合同司法解釋
- 2025年BIM工程師之BIM工程師綜合練習(xí)試卷B卷附答案
- 新質(zhì)生產(chǎn)力安全生產(chǎn)月
- 2025年上海市各區(qū)高三二模語(yǔ)文試題匯編《積累運(yùn)用》含答案
- 2025年二級(jí)建造師之二建礦業(yè)工程實(shí)務(wù)通關(guān)考試題庫(kù)帶答案解析
- 中級(jí)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)課件第四章 金融資產(chǎn)學(xué)習(xí)資料
- 2025年濟(jì)南市中區(qū)九年級(jí)中考數(shù)學(xué)一??荚囋囶}(含答案)
- 中國(guó)印楝素市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告
- 駕校管理系統(tǒng)答辯
- 踝關(guān)節(jié)置換術(shù)護(hù)理
- 第12課 遼宋夏金元時(shí)期經(jīng)濟(jì)的繁榮 教案2024-2025學(xué)年七年級(jí)歷史下冊(cè)新課標(biāo)
- 2025年婚內(nèi)財(cái)產(chǎn)約定協(xié)議書(shū)模板電子版
- 2025中考復(fù)習(xí)必背初中英語(yǔ)單詞1600打印版(上)
- 2025年河南省機(jī)場(chǎng)集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2025年四川省成都市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局所屬10家事業(yè)單位招聘45人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論