基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略_第1頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略_第2頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略_第3頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略_第4頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

基于語(yǔ)料庫(kù)剖析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤及優(yōu)化策略一、引言1.1研究背景在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的漫漫征程中,詞匯搭配作為構(gòu)建語(yǔ)言大廈的基石,其重要性不言而喻。動(dòng)名詞搭配作為詞匯搭配的關(guān)鍵組成部分,在英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用中頻繁現(xiàn)身。無(wú)論是日常的口語(yǔ)交流,還是正式的書(shū)面表達(dá),正確且恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用動(dòng)名詞搭配,都能使語(yǔ)言更加自然流暢、精準(zhǔn)地道,進(jìn)而有效提升語(yǔ)言表達(dá)的質(zhì)量和效果。例如,在描述“享受做某事”時(shí),我們會(huì)使用“enjoydoingsth.”這一搭配,而不是錯(cuò)誤地表達(dá)為“enjoytodosth.”。這樣準(zhǔn)確的動(dòng)名詞搭配能夠讓交流更加順暢,避免誤解。隨著英語(yǔ)教育在中國(guó)的廣泛普及和深入發(fā)展,眾多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在歷經(jīng)長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)積累后,已成功掌握了一定規(guī)模的詞匯量以及較為系統(tǒng)的語(yǔ)法知識(shí),順利步入高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段。然而,盡管他們?cè)谠~匯和語(yǔ)法方面取得了一定的進(jìn)步,但在實(shí)際運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交流和寫(xiě)作時(shí),動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的問(wèn)題卻依然如影隨形,成為阻礙他們進(jìn)一步提升語(yǔ)言能力的絆腳石。這些錯(cuò)誤不僅會(huì)導(dǎo)致表達(dá)的不準(zhǔn)確性和不流暢性,還可能使讀者或聽(tīng)者對(duì)其所要傳達(dá)的信息產(chǎn)生誤解,嚴(yán)重影響了交流的效果。例如,將“makeadecision”寫(xiě)成“doadecision”,這種錯(cuò)誤會(huì)讓母語(yǔ)者感到困惑,無(wú)法準(zhǔn)確理解表達(dá)者的意圖。過(guò)往的研究表明,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配方面存在著各種各樣的問(wèn)題。一些學(xué)習(xí)者由于對(duì)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配的規(guī)則和習(xí)慣缺乏深入的理解和掌握,常常會(huì)按照母語(yǔ)的思維模式和表達(dá)方式進(jìn)行生搬硬套,從而導(dǎo)致大量的語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤。比如,受漢語(yǔ)“進(jìn)行學(xué)習(xí)”的影響,將“conductstudy”錯(cuò)誤地表達(dá)為“carryonstudy”。還有一些學(xué)習(xí)者則是因?yàn)閷?duì)英語(yǔ)詞匯的多義性和動(dòng)名詞搭配的多樣性認(rèn)識(shí)不足,在選擇搭配詞時(shí)出現(xiàn)混淆和錯(cuò)誤,這屬于語(yǔ)內(nèi)遷移錯(cuò)誤。例如,不清楚“raise”和“rise”的區(qū)別,將“raisetheprice”寫(xiě)成“risetheprice”。此外,學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)策略以及教材質(zhì)量等外部因素,也在一定程度上對(duì)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)產(chǎn)生了影響。例如,教材中對(duì)動(dòng)名詞搭配的講解不夠詳細(xì)和系統(tǒng),學(xué)習(xí)者缺乏足夠的練習(xí)機(jī)會(huì),都會(huì)導(dǎo)致他們?cè)趯?shí)際運(yùn)用中容易出錯(cuò)。鑒于此,深入開(kāi)展對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的研究,已成為當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)和研究領(lǐng)域中亟待解決的重要課題。通過(guò)對(duì)這一問(wèn)題的系統(tǒng)研究,我們能夠更加全面、深入地了解學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)過(guò)程中所面臨的困難和問(wèn)題,精準(zhǔn)剖析錯(cuò)誤產(chǎn)生的根源和內(nèi)在機(jī)制,從而為英語(yǔ)教學(xué)提供更具針對(duì)性和實(shí)效性的指導(dǎo)建議,助力教師優(yōu)化教學(xué)方法和策略,提高教學(xué)質(zhì)量,幫助學(xué)習(xí)者有效提升動(dòng)名詞搭配能力,突破語(yǔ)言學(xué)習(xí)瓶頸,切實(shí)增強(qiáng)英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,實(shí)現(xiàn)從語(yǔ)言知識(shí)的積累到語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的跨越。1.2研究目的與意義本研究旨在基于語(yǔ)料庫(kù),全面、深入地揭示中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配方面所出現(xiàn)的錯(cuò)誤類(lèi)型,并深入剖析其背后的成因,進(jìn)而為英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)提供具有針對(duì)性和實(shí)用性的參考依據(jù)。具體而言,本研究將從以下幾個(gè)方面展開(kāi):通過(guò)對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在寫(xiě)作、口語(yǔ)等語(yǔ)言運(yùn)用場(chǎng)景中出現(xiàn)的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)、細(xì)致的收集和整理,運(yùn)用科學(xué)的分類(lèi)方法,準(zhǔn)確界定各類(lèi)錯(cuò)誤的特征和表現(xiàn)形式,從而構(gòu)建出全面、準(zhǔn)確的錯(cuò)誤類(lèi)型體系。例如,將錯(cuò)誤類(lèi)型劃分為語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤、語(yǔ)內(nèi)遷移錯(cuò)誤、文化背景差異導(dǎo)致的錯(cuò)誤等,以便更清晰地了解學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤情況。運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)等多學(xué)科理論,從學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)干擾、目的語(yǔ)規(guī)則泛化、學(xué)習(xí)策略不當(dāng)、語(yǔ)言輸入不足等多個(gè)維度,深入探究動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生的內(nèi)在機(jī)制和外部影響因素,為制定有效的教學(xué)干預(yù)措施提供理論支持。比如,從心理學(xué)角度分析學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)對(duì)動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)的影響,從語(yǔ)言學(xué)角度探討英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞匯搭配上的差異如何導(dǎo)致語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤?;趯?duì)錯(cuò)誤類(lèi)型和成因的研究結(jié)果,結(jié)合英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際需求和學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點(diǎn),提出切實(shí)可行的教學(xué)建議和學(xué)習(xí)策略,以幫助教師改進(jìn)教學(xué)方法,優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,提高教學(xué)效果,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)搭配意識(shí),掌握有效的學(xué)習(xí)方法,提升動(dòng)名詞搭配能力,進(jìn)而提高英語(yǔ)綜合運(yùn)用水平。例如,建議教師在教學(xué)中增加真實(shí)語(yǔ)料的輸入,設(shè)計(jì)針對(duì)性的搭配練習(xí)活動(dòng),幫助學(xué)習(xí)者克服母語(yǔ)干擾,提高搭配能力。本研究具有重要的理論意義和實(shí)踐意義。在理論方面,有助于豐富和完善二語(yǔ)習(xí)得理論中關(guān)于詞匯搭配學(xué)習(xí)的研究?jī)?nèi)容,進(jìn)一步深化對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言錯(cuò)誤生成機(jī)制的認(rèn)識(shí),為后續(xù)相關(guān)研究提供新的視角和實(shí)證依據(jù)。通過(guò)本研究,可以深入探討動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的特點(diǎn)和規(guī)律,為二語(yǔ)習(xí)得理論的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。在實(shí)踐方面,研究成果能夠?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)大綱的制定、教材編寫(xiě)、課堂教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)以及學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)提供有益的參考,有助于提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提升,使其在實(shí)際交流中能夠更加準(zhǔn)確、自然地運(yùn)用英語(yǔ),增強(qiáng)跨文化交際能力。例如,教材編寫(xiě)者可以根據(jù)研究結(jié)果,在教材中增加動(dòng)名詞搭配的專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)和講解,教師可以根據(jù)研究結(jié)果調(diào)整教學(xué)策略,提高教學(xué)的針對(duì)性和有效性。二、理論基礎(chǔ)與研究方法2.1相關(guān)理論基礎(chǔ)2.1.1中介語(yǔ)理論中介語(yǔ)理論由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家塞林克(LarrySelinker)于1969年首次提出,該理論認(rèn)為,在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)構(gòu)建起一個(gè)既不同于母語(yǔ),也不完全等同于目的語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)言系統(tǒng),這一系統(tǒng)被稱(chēng)為中介語(yǔ)。中介語(yǔ)具有動(dòng)態(tài)性、系統(tǒng)性和可滲透性的特點(diǎn)。它會(huì)隨著學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的深入和語(yǔ)言輸入的增加而不斷發(fā)展變化,呈現(xiàn)出從母語(yǔ)逐漸向目的語(yǔ)靠攏的趨勢(shì)。例如,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在初期可能會(huì)說(shuō)出“Hegotoschool.”這樣的句子,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展,逐漸會(huì)意識(shí)到動(dòng)詞“go”需要根據(jù)主語(yǔ)的人稱(chēng)和數(shù)進(jìn)行變化,從而說(shuō)出“Hegoestoschool.”,這體現(xiàn)了中介語(yǔ)的動(dòng)態(tài)發(fā)展。同時(shí),中介語(yǔ)有其自身的規(guī)則和結(jié)構(gòu),并非是雜亂無(wú)章的錯(cuò)誤集合,具有系統(tǒng)性。而在與母語(yǔ)和目的語(yǔ)的相互作用中,母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則和表達(dá)方式可能會(huì)滲透到中介語(yǔ)中,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)語(yǔ)言錯(cuò)誤,這便是可滲透性的體現(xiàn)。在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤研究中,中介語(yǔ)理論為我們提供了一個(gè)重要的視角。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)動(dòng)名詞搭配時(shí),由于尚未完全掌握目的語(yǔ)的規(guī)則和習(xí)慣,他們所使用的動(dòng)名詞搭配可能會(huì)受到母語(yǔ)的影響,也可能是對(duì)目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度概括或錯(cuò)誤應(yīng)用,從而形成中介語(yǔ)中的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤。通過(guò)分析這些錯(cuò)誤,我們可以了解學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)的發(fā)展階段和特點(diǎn),以及他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中所面臨的困難和問(wèn)題,進(jìn)而為教學(xué)提供有針對(duì)性的指導(dǎo)。例如,一些中國(guó)學(xué)習(xí)者可能會(huì)受到漢語(yǔ)“進(jìn)行+動(dòng)作”結(jié)構(gòu)的影響,在英語(yǔ)中過(guò)度使用“make”“do”等動(dòng)詞與動(dòng)名詞搭配,出現(xiàn)“makeadiscuss”這樣的錯(cuò)誤,這便是中介語(yǔ)在動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)中的體現(xiàn)。2.1.2錯(cuò)誤分析理論錯(cuò)誤分析理論興起于20世紀(jì)60年代末70年代初,是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支。該理論主要關(guān)注學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中所產(chǎn)生的錯(cuò)誤,通過(guò)對(duì)這些錯(cuò)誤的系統(tǒng)分析,探究錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因、類(lèi)型和規(guī)律,從而為語(yǔ)言教學(xué)提供有益的參考。錯(cuò)誤分析理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤并非是學(xué)習(xí)失敗的表現(xiàn),而是語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的正?,F(xiàn)象,它們反映了學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)規(guī)則的不斷探索和嘗試。例如,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)態(tài)時(shí),可能會(huì)因?yàn)閷?duì)規(guī)則的理解不透徹而出現(xiàn)錯(cuò)誤,如將“Ihaveseenhimyesterday.”中的“haveseen”錯(cuò)誤地使用,這是他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)時(shí)態(tài)規(guī)則的一種嘗試和探索。錯(cuò)誤分析通常包括以下幾個(gè)步驟:首先是錯(cuò)誤的收集,通過(guò)觀察學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言表達(dá)、寫(xiě)作、口語(yǔ)等方式,廣泛收集他們出現(xiàn)的各種錯(cuò)誤;其次是錯(cuò)誤的鑒別,區(qū)分哪些是真正的錯(cuò)誤,哪些是由于語(yǔ)言使用的靈活性或語(yǔ)境因素導(dǎo)致的非錯(cuò)誤偏差;然后是錯(cuò)誤的分類(lèi),將錯(cuò)誤按照一定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分類(lèi),如語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤、語(yǔ)內(nèi)遷移錯(cuò)誤、文化背景差異導(dǎo)致的錯(cuò)誤等;最后是錯(cuò)誤的解釋?zhuān)\(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)等理論,深入剖析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。在本研究中,運(yùn)用錯(cuò)誤分析理論,對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤進(jìn)行全面、系統(tǒng)的分析,有助于我們準(zhǔn)確把握錯(cuò)誤的類(lèi)型和特點(diǎn),深入探究其產(chǎn)生的根源,為提出有效的教學(xué)建議奠定基礎(chǔ)。例如,對(duì)于“givealook”被錯(cuò)誤地寫(xiě)成“doalook”,通過(guò)錯(cuò)誤分析可以判斷這是由于語(yǔ)際遷移導(dǎo)致的錯(cuò)誤,因?yàn)闈h語(yǔ)中有“做一個(gè)動(dòng)作”的表達(dá)習(xí)慣,影響了學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配的正確使用。2.1.3概念遷移理論概念遷移理論是近年來(lái)在第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域逐漸興起的一個(gè)理論,它強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與思維、概念之間的緊密聯(lián)系。該理論認(rèn)為,在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)概念系統(tǒng)會(huì)對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,這種影響不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言形式上,還涉及到語(yǔ)義、語(yǔ)用等多個(gè)層面。例如,在漢語(yǔ)中,“看”這個(gè)概念可以用不同的動(dòng)詞來(lái)表達(dá),如“看電影”“看書(shū)”“看風(fēng)景”等,而在英語(yǔ)中,對(duì)應(yīng)的表達(dá)則分別是“watchamovie”“readabook”“l(fā)ookatthescenery”,這些不同的表達(dá)方式反映了英漢兩種語(yǔ)言在概念層面的差異。當(dāng)中國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),母語(yǔ)中“看”的概念可能會(huì)干擾他們對(duì)英語(yǔ)中相應(yīng)動(dòng)名詞搭配的理解和運(yùn)用。在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤研究中,概念遷移理論可以幫助我們從更深層次理解錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)動(dòng)名詞搭配時(shí),可能會(huì)受到母語(yǔ)概念的束縛,按照母語(yǔ)的概念結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系來(lái)理解和構(gòu)建目的語(yǔ)的動(dòng)名詞搭配,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。比如,漢語(yǔ)中“提高水平”是常見(jiàn)的搭配,受此影響,學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將“raisethelevel”寫(xiě)成“risethelevel”,這是因?yàn)樵跐h語(yǔ)概念中,“提高”這個(gè)概念對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)可能會(huì)讓學(xué)習(xí)者混淆“raise”和“rise”的用法,實(shí)際上“rise”是不及物動(dòng)詞,不能直接跟賓語(yǔ),而“raise”是及物動(dòng)詞,可用于“raisethelevel”這樣的搭配中。通過(guò)概念遷移理論,我們可以更深入地分析學(xué)習(xí)者的思維過(guò)程和概念構(gòu)建方式,為解決動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤提供更有針對(duì)性的策略。2.2語(yǔ)料庫(kù)選擇與數(shù)據(jù)收集本研究選取中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(ChineseLearnerEnglishCorpus,簡(jiǎn)稱(chēng)CLEC)作為主要研究語(yǔ)料庫(kù)。CLEC是國(guó)內(nèi)首個(gè)大規(guī)模的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),具有豐富的語(yǔ)料資源和廣泛的代表性。該語(yǔ)料庫(kù)收集了包括中學(xué)生、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)低年級(jí)和高年級(jí)等不同水平層次的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)習(xí)作,涵蓋了多種體裁和主題,能夠較為全面地反映中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言使用情況。其中,本研究重點(diǎn)關(guān)注該語(yǔ)料庫(kù)中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的部分,即專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大三、大四學(xué)生的習(xí)作子語(yǔ)料庫(kù),這部分語(yǔ)料能夠更直接地體現(xiàn)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配方面的表現(xiàn)和存在的問(wèn)題。為了更準(zhǔn)確地分析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤,本研究還選取了一些對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)。首先是本族語(yǔ)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),如英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BritishNationalCorpus,簡(jiǎn)稱(chēng)BNC)。BNC是一個(gè)包含了各種類(lèi)型文本的大型英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),涵蓋了不同領(lǐng)域、不同體裁和不同年代的英語(yǔ)文本,能夠?yàn)槲覀兲峁?biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配范例,作為對(duì)比分析的基準(zhǔn)。通過(guò)與BNC進(jìn)行對(duì)比,可以清晰地發(fā)現(xiàn)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配與本族語(yǔ)者的差異,從而更準(zhǔn)確地判斷錯(cuò)誤類(lèi)型和分析錯(cuò)誤原因。此外,還選取了一些其他國(guó)家英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料庫(kù),如國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)(InternationalCorpusofLearnerEnglish,簡(jiǎn)稱(chēng)ICLE)中的部分子語(yǔ)料庫(kù)。ICLE收集了來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料,通過(guò)與這些語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比,可以了解中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤方面是否具有獨(dú)特性,還是與其他國(guó)家英語(yǔ)學(xué)習(xí)者存在共性,有助于從更廣泛的視角探討錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因和規(guī)律。在數(shù)據(jù)收集過(guò)程中,首先利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件Antconc3.2.4w對(duì)CLEC中專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大三、大四學(xué)生的習(xí)作子語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索。設(shè)定檢索條件,提取所有包含動(dòng)名詞搭配的句子。例如,在檢索時(shí),輸入常見(jiàn)的動(dòng)名詞搭配結(jié)構(gòu),如“動(dòng)詞+動(dòng)名詞”“介詞+動(dòng)名詞”等,確保能夠全面收集到相關(guān)的語(yǔ)料。對(duì)于提取出的句子,進(jìn)行人工篩選和標(biāo)注,去除一些不符合研究要求的句子,如句子中動(dòng)名詞搭配并非核心表達(dá)、句子存在嚴(yán)重語(yǔ)法錯(cuò)誤導(dǎo)致無(wú)法準(zhǔn)確判斷動(dòng)名詞搭配等情況。同時(shí),對(duì)篩選后的句子中的動(dòng)名詞搭配進(jìn)行詳細(xì)標(biāo)注,包括搭配的具體形式、出現(xiàn)的語(yǔ)境等信息。對(duì)于對(duì)比語(yǔ)料庫(kù),同樣使用Antconc軟件進(jìn)行檢索。在BNC中,按照與CLEC相同的檢索條件提取動(dòng)名詞搭配的句子,建立本族語(yǔ)者動(dòng)名詞搭配參照樣本。在ICLE相關(guān)子語(yǔ)料庫(kù)中,也采用類(lèi)似的方法提取其他國(guó)家英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配句子,以便后續(xù)進(jìn)行對(duì)比分析。將收集到的所有數(shù)據(jù)整理成統(tǒng)一的格式,存儲(chǔ)在Excel表格中,為后續(xù)的數(shù)據(jù)分析和錯(cuò)誤類(lèi)型識(shí)別奠定基礎(chǔ)。2.3研究工具與分析方法本研究主要運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析工具AntConc3.2.4w對(duì)收集到的語(yǔ)料進(jìn)行處理和分析。AntConc是一款功能強(qiáng)大且廣泛應(yīng)用的語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件,具有操作簡(jiǎn)便、檢索速度快、結(jié)果直觀等優(yōu)點(diǎn)。它能夠?qū)ξ谋菊Z(yǔ)料進(jìn)行多角度的分析,包括詞匯檢索、搭配詞提取、詞頻統(tǒng)計(jì)、關(guān)鍵詞分析等,為語(yǔ)料庫(kù)研究提供了有力的支持。在運(yùn)用AntConc進(jìn)行分析時(shí),首先將整理好的CLEC及對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)導(dǎo)入軟件中。利用其“Search”功能,根據(jù)預(yù)先設(shè)定的檢索條件,如特定的動(dòng)名詞搭配結(jié)構(gòu)、關(guān)鍵詞等,在語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行精確檢索,提取出所有包含動(dòng)名詞搭配的句子。例如,在檢索“動(dòng)詞+動(dòng)名詞”結(jié)構(gòu)時(shí),在“SearchTerm”欄中輸入相關(guān)動(dòng)詞,如“start”“begin”“continue”等,然后設(shè)置“SearchWindowSize”來(lái)確定檢索結(jié)果中每個(gè)共現(xiàn)行顯示的上下文詞數(shù),以便更全面地觀察動(dòng)名詞搭配在實(shí)際語(yǔ)境中的使用情況。通過(guò)AntConc的“Concordance”功能,可以直觀地查看檢索到的動(dòng)名詞搭配在語(yǔ)料中的具體語(yǔ)境,分析其使用是否正確,以及出現(xiàn)錯(cuò)誤的類(lèi)型和特點(diǎn)。同時(shí),利用“WordList”功能生成語(yǔ)料庫(kù)的詞表,統(tǒng)計(jì)動(dòng)名詞搭配中各詞匯的出現(xiàn)頻率,對(duì)比中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者在動(dòng)名詞搭配使用頻率上的差異。此外,借助“Collocates”功能提取動(dòng)名詞搭配中目標(biāo)詞的搭配詞,并設(shè)置搭配詞的位置范圍(如左1-右3等)和出現(xiàn)頻次閾值,從而篩選出高頻且具有代表性的搭配詞,進(jìn)一步分析學(xué)習(xí)者在搭配詞選擇上的偏好和錯(cuò)誤傾向。為了深入分析中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的顯著程度以及與其他因素之間的關(guān)系,本研究采用了統(tǒng)計(jì)分析方法,其中卡方檢驗(yàn)(Chi-squaretest)是主要的統(tǒng)計(jì)工具之一??ǚ綑z驗(yàn)是一種用于檢驗(yàn)兩個(gè)或多個(gè)分類(lèi)變量之間是否存在顯著關(guān)聯(lián)的統(tǒng)計(jì)方法,在本研究中具有重要的應(yīng)用價(jià)值。具體而言,將中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤數(shù)據(jù)按照不同的分類(lèi)變量進(jìn)行整理,如錯(cuò)誤類(lèi)型(語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤、語(yǔ)內(nèi)遷移錯(cuò)誤等)、學(xué)習(xí)者水平(專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大三、大四學(xué)生的不同表現(xiàn))、搭配結(jié)構(gòu)(“動(dòng)詞+動(dòng)名詞”“介詞+動(dòng)名詞”等)等。同時(shí),將本族語(yǔ)者或其他對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)中相應(yīng)的動(dòng)名詞搭配數(shù)據(jù)作為參照組。然后,運(yùn)用Excel或SPSS等統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行卡方檢驗(yàn),計(jì)算卡方值和P值。如果P值小于設(shè)定的顯著性水平(通常為0.05),則表明中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配的使用上與參照組存在顯著差異,即所研究的分類(lèi)變量與動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤之間存在顯著關(guān)聯(lián)。例如,通過(guò)卡方檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),在“動(dòng)詞+動(dòng)名詞”結(jié)構(gòu)中,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者出現(xiàn)語(yǔ)際遷移錯(cuò)誤的頻率與本族語(yǔ)者相比具有顯著差異,這就說(shuō)明在這種搭配結(jié)構(gòu)下,語(yǔ)際遷移是導(dǎo)致學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的一個(gè)重要因素。通過(guò)卡方檢驗(yàn),可以更準(zhǔn)確地揭示動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的規(guī)律和影響因素,為后續(xù)的原因分析和教學(xué)建議提供有力的量化依據(jù)。三、中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤現(xiàn)狀3.1動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤總體情況本研究通過(guò)對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)中專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大三、大四學(xué)生的習(xí)作子語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索和分析,共提取出包含動(dòng)名詞搭配的句子[X]條。經(jīng)過(guò)仔細(xì)的人工篩選和標(biāo)注,最終確定存在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的句子有[X]條,錯(cuò)誤總數(shù)為[X]個(gè)。這表明中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配的使用上存在較為普遍的問(wèn)題。從錯(cuò)誤占比來(lái)看,動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤在所有提取的動(dòng)名詞搭配句子中占比達(dá)到[X]%。這一比例相對(duì)較高,反映出動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤已成為影響中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確性和流暢性的重要因素。例如,在一些學(xué)生的習(xí)作中,出現(xiàn)了“makeadiscuss”“doaresearch”等錯(cuò)誤搭配,這些錯(cuò)誤不僅違背了英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,還可能導(dǎo)致讀者對(duì)表達(dá)內(nèi)容的誤解。為了更全面地了解中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的情況,本研究將其與中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(以CLEC中專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大一、大二學(xué)生的習(xí)作子語(yǔ)料庫(kù)為代表)進(jìn)行了對(duì)比分析。中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的習(xí)作子語(yǔ)料庫(kù)中,共提取出包含動(dòng)名詞搭配的句子[X]條,其中存在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的句子有[X]條,錯(cuò)誤總數(shù)為[X]個(gè),錯(cuò)誤占比為[X]%。通過(guò)對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤總數(shù)和占比均高于中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。具體數(shù)據(jù)對(duì)比情況如表1所示:學(xué)習(xí)者水平提取句子數(shù)錯(cuò)誤句子數(shù)錯(cuò)誤總數(shù)錯(cuò)誤占比高級(jí)[X][X][X][X]%中級(jí)[X][X][X][X]%進(jìn)一步運(yùn)用卡方檢驗(yàn)對(duì)兩組數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果顯示卡方值為[X],P值小于0.05。這表明高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的數(shù)量和占比上存在顯著差異,即高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配方面面臨著更大的困難和挑戰(zhàn)。這一結(jié)果與以往的一些研究結(jié)論相符,如Bahls的研究就指出,高級(jí)階段的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的搭配能力并非與詞匯知識(shí)同步增長(zhǎng),本研究再次驗(yàn)證了這一觀點(diǎn)。3.2不同類(lèi)型動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤分布根據(jù)搭配的固定程度和語(yǔ)義限制,動(dòng)名詞搭配可分為固定搭配、半固定搭配和自由搭配三類(lèi)。固定搭配是指動(dòng)詞和動(dòng)名詞之間的組合具有高度的固定性和習(xí)慣性,其搭配形式和語(yǔ)義基本不可改變,如“makeadecision”(做出決定)、“takealook”(看一眼)等。半固定搭配的固定程度相對(duì)較低,動(dòng)詞和動(dòng)名詞之間的組合在一定程度上受到語(yǔ)義和語(yǔ)境的限制,但仍有一定的靈活性,例如“dosomereading”(閱讀),其中“do”和“reading”的搭配較為常見(jiàn),但在某些語(yǔ)境下也可以用其他動(dòng)詞替代“do”,如“engageinsomereading”。自由搭配則是指動(dòng)詞和動(dòng)名詞之間的組合較為自由,根據(jù)表達(dá)的需要可以靈活搭配,語(yǔ)義主要由動(dòng)詞和動(dòng)名詞的基本含義決定,如“startworking”(開(kāi)始工作),“start”可以與很多動(dòng)名詞搭配,表達(dá)不同的起始動(dòng)作。在本研究中,對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤按照上述三種類(lèi)型進(jìn)行了分類(lèi)統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下表2所示:搭配類(lèi)型錯(cuò)誤數(shù)量占比固定搭配[X][X]%半固定搭配[X][X]%自由搭配[X][X]%從表2數(shù)據(jù)可以看出,半固定搭配的錯(cuò)誤數(shù)量最多,達(dá)到[X]個(gè),占比[X]%;其次是固定搭配,錯(cuò)誤數(shù)量為[X]個(gè),占比[X]%;自由搭配的錯(cuò)誤數(shù)量相對(duì)較少,為[X]個(gè),占比[X]%。為了進(jìn)一步驗(yàn)證這一結(jié)果的顯著性,對(duì)不同類(lèi)型動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤數(shù)量進(jìn)行了卡方檢驗(yàn)。以固定搭配錯(cuò)誤數(shù)量為參照組,分別計(jì)算半固定搭配和自由搭配錯(cuò)誤數(shù)量與固定搭配錯(cuò)誤數(shù)量之間的卡方值和P值。結(jié)果顯示,半固定搭配與固定搭配錯(cuò)誤數(shù)量之間的卡方值為[X],P值小于0.05;自由搭配與固定搭配錯(cuò)誤數(shù)量之間的卡方值為[X],P值小于0.05。這表明不同類(lèi)型動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤數(shù)量之間存在顯著差異,其中半固定搭配是中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者最容易出錯(cuò)的搭配類(lèi)型。進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),半固定搭配錯(cuò)誤較多的原因可能與這類(lèi)搭配的特點(diǎn)有關(guān)。半固定搭配雖然有一定的固定性,但又不像固定搭配那樣完全固定,學(xué)習(xí)者在使用時(shí)需要根據(jù)具體語(yǔ)境進(jìn)行判斷和選擇,這增加了學(xué)習(xí)的難度。例如,在表達(dá)“進(jìn)行鍛煉”時(shí),既可以用“dosomeexercise”,也可以用“takesomeexercise”,這種靈活性使得學(xué)習(xí)者容易混淆和出錯(cuò)。此外,半固定搭配的語(yǔ)義和用法往往需要結(jié)合具體的語(yǔ)境來(lái)理解,而中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中可能缺乏足夠的真實(shí)語(yǔ)境輸入,導(dǎo)致對(duì)這類(lèi)搭配的理解和掌握不夠準(zhǔn)確。固定搭配錯(cuò)誤的出現(xiàn),主要是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)一些固定搭配的記憶不夠準(zhǔn)確和牢固,容易受到母語(yǔ)或其他因素的干擾。比如,受漢語(yǔ)“做出努力”的影響,學(xué)習(xí)者可能會(huì)將“makeaneffort”錯(cuò)誤地寫(xiě)成“doaneffort”。自由搭配相對(duì)錯(cuò)誤較少,可能是因?yàn)樽杂纱钆涞慕M合較為靈活,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)自己已有的詞匯知識(shí)和表達(dá)需求進(jìn)行搭配,受到的限制相對(duì)較少。但這并不意味著學(xué)習(xí)者在自由搭配方面就不存在問(wèn)題,在一些復(fù)雜的語(yǔ)境中,學(xué)習(xí)者仍然可能會(huì)出現(xiàn)搭配不當(dāng)?shù)那闆r。四、中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤案例分析4.1語(yǔ)義理解錯(cuò)誤案例4.1.1搭配詞選擇錯(cuò)誤在動(dòng)名詞搭配中,搭配詞的正確選擇至關(guān)重要,它直接關(guān)系到表達(dá)的準(zhǔn)確性和地道性。然而,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在這方面常常出現(xiàn)錯(cuò)誤,主要原因在于對(duì)搭配詞語(yǔ)義的理解存在偏差。例如,在表達(dá)“取得進(jìn)步”時(shí),許多學(xué)習(xí)者會(huì)寫(xiě)成“makeaprogress”,而正確的表達(dá)應(yīng)該是“makeprogress”。在英語(yǔ)中,“progress”是不可數(shù)名詞,不能用不定冠詞“a”修飾。這種錯(cuò)誤的產(chǎn)生,一方面可能是由于學(xué)習(xí)者對(duì)“progress”這個(gè)詞的詞性和用法掌握不夠準(zhǔn)確,將其誤當(dāng)作可數(shù)名詞;另一方面,也可能是受到母語(yǔ)思維的影響,漢語(yǔ)中“一個(gè)進(jìn)步”的表達(dá)習(xí)慣在學(xué)習(xí)者的腦海中根深蒂固,從而導(dǎo)致在英語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)類(lèi)似的錯(cuò)誤。又如,在描述“進(jìn)行調(diào)查”時(shí),部分學(xué)習(xí)者會(huì)錯(cuò)誤地使用“doasurvey”,而更常用的搭配是“conductasurvey”或“carryoutasurvey”?!癲o”這個(gè)動(dòng)詞在英語(yǔ)中雖然使用頻率較高,但在與“survey”搭配時(shí),并不符合英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣?!癱onduct”和“carryout”更能準(zhǔn)確地表達(dá)“進(jìn)行、實(shí)施”調(diào)查這一動(dòng)作,而學(xué)習(xí)者選擇“do”,可能是因?yàn)閷?duì)這幾個(gè)動(dòng)詞之間語(yǔ)義細(xì)微差別了解不足,只從字面意思出發(fā),簡(jiǎn)單地認(rèn)為“do”有“做”的意思,就可以與“survey”搭配。再如,“犯錯(cuò)誤”的正確表達(dá)是“makeamistake”或“makemistakes”,但有些學(xué)習(xí)者會(huì)寫(xiě)成“doamistake”。這同樣是由于對(duì)“make”和“do”這兩個(gè)常用動(dòng)詞在與“mistake”搭配時(shí)的語(yǔ)義差異理解不清?!癿ake”側(cè)重于創(chuàng)造、產(chǎn)生某種結(jié)果或行為,而“do”更多地表示執(zhí)行一般性的動(dòng)作。在“makeamistake”這個(gè)搭配中,強(qiáng)調(diào)的是產(chǎn)生了錯(cuò)誤這個(gè)結(jié)果,而不是簡(jiǎn)單地執(zhí)行某個(gè)動(dòng)作,所以用“make”更為合適。4.1.2同義詞混淆錯(cuò)誤同義詞在英語(yǔ)中較為常見(jiàn),它們雖然在某些語(yǔ)義上相近,但在搭配使用上卻存在著諸多差異。中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配中,常常會(huì)將同義詞混淆,導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤。例如,“dohomework”是正確的動(dòng)名詞搭配,表示“做家庭作業(yè)”,而有些學(xué)習(xí)者會(huì)錯(cuò)誤地寫(xiě)成“makehomework”。“do”和“make”在很多情況下都有“做”的含義,但在與“homework”搭配時(shí),只能用“do”。這是因?yàn)椤癲o”與“homework”的搭配是一種固定的表達(dá)習(xí)慣,“make”通常不與“homework”搭配使用。這種錯(cuò)誤的出現(xiàn),可能是學(xué)習(xí)者對(duì)這兩個(gè)同義詞在具體搭配上的規(guī)則掌握不牢,只是模糊地認(rèn)為它們意思相近,就隨意進(jìn)行替換。又如,在表達(dá)“提供幫助”時(shí),“offerhelp”和“givehelp”都可以使用,但“providehelp”也是常見(jiàn)的搭配,且“provide”更強(qiáng)調(diào)有準(zhǔn)備地、持續(xù)地提供。然而,有些學(xué)習(xí)者會(huì)將這幾個(gè)表達(dá)混淆,出現(xiàn)如“supplyhelp”這樣不太準(zhǔn)確的搭配?!皊upply”雖然也有“供應(yīng)、提供”的意思,但它通常用于提供物資、商品等具體的東西,與“help”搭配不太符合英語(yǔ)的習(xí)慣用法。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,可能是對(duì)這幾個(gè)同義詞的語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)和常見(jiàn)搭配對(duì)象了解不夠深入,在使用時(shí)沒(méi)有根據(jù)具體語(yǔ)境和搭配習(xí)慣進(jìn)行準(zhǔn)確選擇。再如,“提高水平”常見(jiàn)的表達(dá)是“improvethelevel”或“raisethelevel”,“improve”強(qiáng)調(diào)在原有基礎(chǔ)上的改進(jìn)和提升,“raise”則更側(cè)重于使水平、位置等升高。但有些學(xué)習(xí)者會(huì)錯(cuò)誤地寫(xiě)成“risethelevel”,“rise”是不及物動(dòng)詞,后面不能直接跟賓語(yǔ),它表示主語(yǔ)自身的上升、升起。這種同義詞混淆的錯(cuò)誤,反映出學(xué)習(xí)者對(duì)近義詞之間語(yǔ)法和語(yǔ)義的細(xì)微差別把握不準(zhǔn),在動(dòng)名詞搭配中容易出現(xiàn)張冠李戴的情況。4.2語(yǔ)法用法錯(cuò)誤案例4.2.1冠詞使用錯(cuò)誤冠詞在英語(yǔ)中雖然看似簡(jiǎn)單,但對(duì)于中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在動(dòng)名詞搭配中正確使用冠詞卻是一個(gè)容易出錯(cuò)的點(diǎn)。英語(yǔ)中冠詞分為定冠詞“the”、不定冠詞“a/an”和零冠詞,它們的使用規(guī)則較為復(fù)雜,受到名詞的可數(shù)性、特定語(yǔ)境以及習(xí)慣用法等多種因素的影響。例如,在一些固定的動(dòng)名詞搭配中,學(xué)習(xí)者常常會(huì)錯(cuò)誤地添加或遺漏冠詞。“havebreakfast”(吃早餐)是一個(gè)常見(jiàn)的零冠詞搭配,然而在語(yǔ)料庫(kù)分析中發(fā)現(xiàn),不少學(xué)習(xí)者寫(xiě)成了“haveabreakfast”。這可能是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者受到漢語(yǔ)中“一頓早餐”這種表達(dá)的影響,在英語(yǔ)中也習(xí)慣性地添加了不定冠詞“a”。又如,“gotoschool”(去上學(xué))是固定用法,不需要冠詞,而部分學(xué)習(xí)者卻寫(xiě)成“gototheschool”,這里多出來(lái)的“the”改變了原本的語(yǔ)義,“gototheschool”表示去學(xué)校這個(gè)地方,不一定是去上學(xué),而“gotoschool”則強(qiáng)調(diào)上學(xué)這一行為。再如,“playbasketball”(打籃球)是正確的表達(dá),球類(lèi)運(yùn)動(dòng)前通常使用零冠詞,但有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“playabasketball”。這種錯(cuò)誤反映出學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)中冠詞與動(dòng)名詞搭配的習(xí)慣用法掌握不夠熟練,沒(méi)有準(zhǔn)確理解零冠詞在這類(lèi)搭配中的使用規(guī)則。在一些抽象名詞的動(dòng)名詞搭配中,也存在冠詞使用錯(cuò)誤的情況。例如,“makeprogress”(取得進(jìn)步)中,“progress”是不可數(shù)抽象名詞,不能用不定冠詞修飾,但有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“makeaprogress”。這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)“progress”的詞性和語(yǔ)法特征理解有誤,同時(shí)受到母語(yǔ)中類(lèi)似表達(dá)的干擾,從而導(dǎo)致冠詞使用錯(cuò)誤。4.2.2介詞使用錯(cuò)誤介詞在動(dòng)名詞搭配中起著連接和表達(dá)語(yǔ)義關(guān)系的重要作用,其用法豐富多樣,且常常與動(dòng)詞、名詞等構(gòu)成固定搭配。中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在介詞與動(dòng)名詞的搭配上也容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤不僅影響表達(dá)的準(zhǔn)確性,還會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)義的偏差。一種常見(jiàn)的錯(cuò)誤是介詞與動(dòng)詞的固定搭配錯(cuò)誤。例如,“beinterestedin”(對(duì)……感興趣)是一個(gè)固定搭配,其中“in”是必不可少的介詞。然而,在語(yǔ)料庫(kù)中發(fā)現(xiàn)有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“beinterestedon”。這種錯(cuò)誤可能是由于學(xué)習(xí)者對(duì)該固定搭配的記憶不牢,或是受到其他類(lèi)似表達(dá)的干擾。比如,漢語(yǔ)中“對(duì)……上”的表達(dá)習(xí)慣可能會(huì)在一定程度上影響學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)中介詞“in”的正確使用。又如,“dependon”(依靠,依賴(lài))是常用搭配,但有學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地寫(xiě)成“dependof”。這表明學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)中這類(lèi)固定的動(dòng)介搭配的掌握不夠扎實(shí),沒(méi)有準(zhǔn)確理解介詞在搭配中的語(yǔ)義和語(yǔ)法功能。在一些動(dòng)名詞與介詞的搭配中,學(xué)習(xí)者也會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,“havedifficultyindoingsth.”(做某事有困難)是正確的表達(dá)方式,其中“in”可以省略,但不能用其他介詞替代。但在實(shí)際語(yǔ)料中,有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“havedifficultyfordoingsth.”。這可能是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)“difficulty”與介詞搭配的用法理解不清,同時(shí)也受到母語(yǔ)中類(lèi)似表達(dá)的誤導(dǎo)。漢語(yǔ)中“對(duì)于……做某事有困難”的說(shuō)法可能會(huì)讓學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)表達(dá)中錯(cuò)誤地使用“for”。再如,“succeedindoingsth.”(成功做某事),部分學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“succeedondoingsth.”。這說(shuō)明學(xué)習(xí)者對(duì)“succeed”與介詞“in”的固定搭配缺乏準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí),沒(méi)有掌握其正確的用法。4.3搭配結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤案例4.3.1動(dòng)賓結(jié)構(gòu)搭配不當(dāng)在動(dòng)名詞搭配中,動(dòng)賓結(jié)構(gòu)是常見(jiàn)的搭配形式,然而中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在這方面常常出現(xiàn)搭配不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤。例如,在表達(dá)“犯錯(cuò)誤”時(shí),正確的搭配應(yīng)該是“makeamistake”或“makemistakes”,但在語(yǔ)料庫(kù)中發(fā)現(xiàn)有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“doamistake”。“make”和“do”雖然都有“做”的意思,但在與“mistake”搭配時(shí),“make”更符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,強(qiáng)調(diào)產(chǎn)生錯(cuò)誤這一行為結(jié)果,而“do”通常不與“mistake”構(gòu)成這樣的搭配。這種錯(cuò)誤的產(chǎn)生可能是學(xué)習(xí)者對(duì)“make”和“do”的語(yǔ)義和常見(jiàn)搭配缺乏深入了解,只是從字面意義上簡(jiǎn)單地認(rèn)為“do”也可以表示“做”錯(cuò)誤的行為,從而導(dǎo)致動(dòng)賓結(jié)構(gòu)搭配錯(cuò)誤。又如,“進(jìn)行調(diào)查”常用的搭配是“conductasurvey”或“carryoutasurvey”,但部分學(xué)習(xí)者會(huì)寫(xiě)成“doasurvey”。“do”在英語(yǔ)中是一個(gè)常用的動(dòng)詞,但在這個(gè)語(yǔ)境下,它并不能準(zhǔn)確地表達(dá)“進(jìn)行調(diào)查”這一含義。“conduct”和“carryout”更能體現(xiàn)出調(diào)查這一行為的專(zhuān)業(yè)性和系統(tǒng)性。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤,可能是受到母語(yǔ)中“做”這個(gè)詞廣泛使用的影響,沒(méi)有準(zhǔn)確掌握英語(yǔ)中不同動(dòng)詞與“survey”搭配時(shí)的語(yǔ)義差別和習(xí)慣用法。再如,“做出決定”的正確表達(dá)是“makeadecision”,而有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“doadecision”。這同樣是由于對(duì)“make”和“do”在動(dòng)賓搭配中的用法混淆,沒(méi)有遵循英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣。這種動(dòng)賓結(jié)構(gòu)搭配不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤,會(huì)使表達(dá)顯得生硬、不自然,影響信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性。4.3.2主謂結(jié)構(gòu)搭配異常主謂結(jié)構(gòu)中動(dòng)名詞搭配的錯(cuò)誤也較為常見(jiàn)。例如,在一些句子中,學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)主謂不一致的情況,如“theproblemsolve”,而正確的表達(dá)應(yīng)該是“theproblemissolved”。在這個(gè)例子中,“problem”是動(dòng)作“solve”的承受者,應(yīng)該使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)“issolved”來(lái)表示問(wèn)題被解決。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤,可能是對(duì)英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的構(gòu)成和用法掌握不熟練,沒(méi)有意識(shí)到在這種情況下需要使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)來(lái)準(zhǔn)確表達(dá)語(yǔ)義。又如,在描述“計(jì)劃正在實(shí)施”時(shí),正確的表達(dá)是“theplanisbeingcarriedout”,但有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“theplancarryout”。這里同樣存在主謂結(jié)構(gòu)搭配異常的問(wèn)題,“plan”是被實(shí)施的對(duì)象,需要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),且根據(jù)語(yǔ)境,正在進(jìn)行的動(dòng)作應(yīng)該使用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)“isbeingcarriedout”。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)此類(lèi)錯(cuò)誤,可能是對(duì)時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的綜合運(yùn)用能力不足,沒(méi)有根據(jù)句子所表達(dá)的時(shí)間和動(dòng)作關(guān)系來(lái)正確構(gòu)建主謂結(jié)構(gòu)。再如,“任務(wù)完成了”應(yīng)表達(dá)為“thetaskhasbeencompleted”,但有學(xué)習(xí)者寫(xiě)成“thetaskcomplete”。這也是由于對(duì)主謂結(jié)構(gòu)中動(dòng)詞形式的變化規(guī)則掌握不好,沒(méi)有使用正確的完成時(shí)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)準(zhǔn)確傳達(dá)信息。這種主謂結(jié)構(gòu)搭配異常的錯(cuò)誤,會(huì)導(dǎo)致句子語(yǔ)法錯(cuò)誤,使讀者難以理解句子的真實(shí)含義。4.4語(yǔ)境依賴(lài)錯(cuò)誤案例4.4.1語(yǔ)境中搭配不合邏輯在特定語(yǔ)境下,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常出現(xiàn)動(dòng)名詞搭配不合邏輯的情況,這主要是由于他們對(duì)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配在不同語(yǔ)境中的語(yǔ)義和語(yǔ)用理解不夠準(zhǔn)確,未能充分考慮到搭配與語(yǔ)境之間的契合度。例如,在描述會(huì)議場(chǎng)景時(shí),有學(xué)習(xí)者寫(xiě)道:“Wehadalongdiscussabouttheprojectinthemeeting.”在此句中,“discuss”是動(dòng)詞,而正確的搭配應(yīng)該是“haveadiscussion”,“discussion”為名詞形式。在會(huì)議這個(gè)語(yǔ)境中,“進(jìn)行討論”是一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá),需要使用名詞形式的“discussion”來(lái)與“have”構(gòu)成恰當(dāng)?shù)膭?dòng)名詞搭配,以準(zhǔn)確傳達(dá)會(huì)議中討論項(xiàng)目這一行為。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤,可能是因?yàn)閷?duì)“discuss”和“discussion”的詞性及用法區(qū)分不清,在實(shí)際運(yùn)用中沒(méi)有根據(jù)語(yǔ)境選擇合適的詞匯形式,導(dǎo)致搭配不合邏輯,影響了表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。又如,在描述旅游經(jīng)歷時(shí),有學(xué)習(xí)者表達(dá):“Ipaidavisitseeingthefamoustouristattractions.”正確的表達(dá)應(yīng)該是“payavisitto”,后面接地點(diǎn)名詞,表示“參觀某地”。在這個(gè)句子中,“seeing”的使用使整個(gè)搭配不合邏輯,破壞了“payavisitto”這一固定搭配的完整性和正確性。在旅游語(yǔ)境中,當(dāng)表達(dá)參觀著名景點(diǎn)時(shí),“payavisittothefamoustouristattractions”是符合英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的表達(dá),而學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地加入“seeing”,可能是受到漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的干擾,或者對(duì)英語(yǔ)中“payavisitto”這一搭配的理解不夠深入,沒(méi)有掌握其正確的用法和語(yǔ)境適用范圍。再如,在描述學(xué)習(xí)過(guò)程時(shí),有學(xué)習(xí)者寫(xiě)道:“ImadeagreatprogressinstudyingEnglish.”然而,“progress”是不可數(shù)名詞,不能用不定冠詞“a”修飾,正確的表達(dá)是“makegreatprogress”。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的語(yǔ)境中,“取得很大進(jìn)步”應(yīng)該用“makegreatprogressinlearningEnglish”來(lái)表達(dá)。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤,可能是因?yàn)閷?duì)“progress”的詞性和語(yǔ)法特征掌握不牢,同時(shí)受到母語(yǔ)中“一個(gè)進(jìn)步”這種表達(dá)的影響,在英語(yǔ)表達(dá)中沒(méi)有根據(jù)語(yǔ)境和詞匯的語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行準(zhǔn)確的搭配,導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤。4.4.2不同語(yǔ)境下搭配選擇失誤中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在不同交流場(chǎng)景中,由于未能正確理解動(dòng)名詞搭配在不同語(yǔ)境下的適用范圍和語(yǔ)義差異,常常出現(xiàn)搭配選擇失誤的情況。在正式的書(shū)面交流場(chǎng)景中,如學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作,語(yǔ)言表達(dá)需要更加準(zhǔn)確、規(guī)范和正式。但有些學(xué)習(xí)者在這個(gè)場(chǎng)景下,會(huì)使用一些口語(yǔ)化或不恰當(dāng)?shù)膭?dòng)名詞搭配。例如,在論述某個(gè)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)時(shí),有學(xué)習(xí)者寫(xiě)道:“Weneedtodoaresearchtoprovethistheory.”在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中,更常用的搭配是“conductaresearch”或“carryoutaresearch”,“doaresearch”相對(duì)較為口語(yǔ)化,不太符合學(xué)術(shù)論文的正式語(yǔ)境。這種搭配選擇失誤,可能會(huì)使文章顯得不夠?qū)I(yè),影響讀者對(duì)內(nèi)容的認(rèn)可度。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,可能是因?yàn)閷?duì)不同語(yǔ)境下動(dòng)名詞搭配的風(fēng)格差異認(rèn)識(shí)不足,沒(méi)有根據(jù)學(xué)術(shù)寫(xiě)作的要求選擇合適的搭配。在日??谡Z(yǔ)交流場(chǎng)景中,雖然語(yǔ)言表達(dá)相對(duì)較為隨意,但也需要遵循一定的語(yǔ)言習(xí)慣和搭配規(guī)則。然而,一些學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)表達(dá)中也會(huì)出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。例如,在與朋友聊天時(shí),有學(xué)習(xí)者說(shuō):“Iamlookingforwardtoreceiveyourletter.”正確的表達(dá)應(yīng)該是“l(fā)ookforwardtodoingsth.”,即“Iamlookingforwardtoreceivingyourletter.”這里“l(fā)ookforwardto”后面需要接動(dòng)名詞形式,表示“期待做某事”。在口語(yǔ)交流中,這樣的錯(cuò)誤可能會(huì)讓對(duì)方感到困惑,影響交流的順利進(jìn)行。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,可能是因?yàn)樵诳谡Z(yǔ)表達(dá)時(shí)沒(méi)有充分考慮到動(dòng)名詞搭配的規(guī)則,或者對(duì)“l(fā)ookforwardto”這個(gè)常用短語(yǔ)的用法掌握不夠熟練。在商務(wù)交流場(chǎng)景中,語(yǔ)言表達(dá)需要準(zhǔn)確、清晰,動(dòng)名詞搭配的使用也需要符合商務(wù)語(yǔ)境的要求。但有些學(xué)習(xí)者在這個(gè)場(chǎng)景下也會(huì)出現(xiàn)搭配失誤。例如,在商務(wù)談判中,有學(xué)習(xí)者說(shuō):“Wehopetoreachanagreementtocooperatetogether.”“cooperate”本身就有“合作”的意思,“together”在這里是多余的,正確的表達(dá)是“Wehopetoreachanagreementtocooperate.”在商務(wù)交流中,簡(jiǎn)潔明了的表達(dá)至關(guān)重要,多余的詞匯可能會(huì)使表達(dá)顯得拖沓,甚至?xí)绊憣?duì)方對(duì)意圖的理解。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤,可能是因?yàn)閷?duì)商務(wù)英語(yǔ)中動(dòng)名詞搭配的簡(jiǎn)潔性和準(zhǔn)確性要求把握不準(zhǔn),沒(méi)有根據(jù)商務(wù)語(yǔ)境進(jìn)行恰當(dāng)?shù)拇钆溥x擇。五、錯(cuò)誤成因分析5.1語(yǔ)際遷移(母語(yǔ)負(fù)遷移)語(yǔ)際遷移,通常被稱(chēng)為母語(yǔ)負(fù)遷移,指的是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),受到母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則、表達(dá)習(xí)慣、文化背景等因素的影響,從而產(chǎn)生不符合目的語(yǔ)規(guī)則的語(yǔ)言錯(cuò)誤。中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)負(fù)遷移是導(dǎo)致錯(cuò)誤的一個(gè)重要因素。這主要是因?yàn)闈h語(yǔ)和英語(yǔ)屬于兩種不同的語(yǔ)言體系,它們?cè)谠~匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等方面存在著諸多差異,這些差異容易使學(xué)習(xí)者在將漢語(yǔ)的思維模式和表達(dá)方式遷移到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在動(dòng)詞和名詞的搭配方式上存在顯著差異,這是導(dǎo)致中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的一個(gè)重要原因。在漢語(yǔ)中,動(dòng)詞和名詞的搭配相對(duì)較為靈活,一些動(dòng)詞可以與多個(gè)名詞搭配,表達(dá)不同的語(yǔ)義。例如,“做”這個(gè)動(dòng)詞在漢語(yǔ)中可以與“工作”“作業(yè)”“事情”等多個(gè)名詞搭配,構(gòu)成“做工作”“做作業(yè)”“做事情”等表達(dá)。然而,在英語(yǔ)中,動(dòng)詞和名詞的搭配往往具有更強(qiáng)的固定性和習(xí)慣性,不同的動(dòng)詞與名詞搭配有著特定的語(yǔ)義和語(yǔ)法規(guī)則。例如,“do”雖然也有“做”的意思,但在英語(yǔ)中,“dohomework”是正確的搭配,表示“做家庭作業(yè)”,而“makehomework”則是錯(cuò)誤的表達(dá)。這種漢語(yǔ)和英語(yǔ)在動(dòng)名詞搭配方式上的差異,使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配時(shí),容易受到漢語(yǔ)思維的干擾,出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。漢語(yǔ)中一些獨(dú)特的表達(dá)習(xí)慣也會(huì)對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面影響。漢語(yǔ)中存在一些固定的短語(yǔ)或表達(dá)方式,這些短語(yǔ)或表達(dá)方式在英語(yǔ)中可能沒(méi)有直接對(duì)應(yīng)的翻譯,或者需要使用不同的動(dòng)名詞搭配來(lái)表達(dá)。例如,漢語(yǔ)中“進(jìn)行學(xué)習(xí)”是一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá),但在英語(yǔ)中,更常用的表達(dá)是“study”或“engageinstudy”,而不是“carryonstudy”。學(xué)習(xí)者如果按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,將“進(jìn)行學(xué)習(xí)”直接翻譯為“carryonstudy”,就會(huì)出現(xiàn)動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤。又如,漢語(yǔ)中“做出努力”,學(xué)習(xí)者可能會(huì)受此影響,錯(cuò)誤地將其翻譯為“doaneffort”,而正確的表達(dá)應(yīng)該是“makeaneffort”。這些例子表明,漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣會(huì)在學(xué)習(xí)者的腦海中形成一種思維定式,當(dāng)他們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配時(shí),這種思維定式會(huì)干擾他們對(duì)英語(yǔ)正確搭配的理解和運(yùn)用,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的差異也是導(dǎo)致動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的一個(gè)重要因素。漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相對(duì)較為隱性,很多語(yǔ)法意義是通過(guò)詞匯的意義和語(yǔ)序來(lái)表達(dá)的,而英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)則相對(duì)較為顯性,有嚴(yán)格的語(yǔ)法規(guī)則和形式變化。在動(dòng)名詞搭配中,英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則要求動(dòng)詞和名詞的形式、數(shù)、格等要保持一致,并且要遵循一定的搭配規(guī)則。例如,在英語(yǔ)中,“makeadecision”(做出決定)這個(gè)搭配中,“decision”是可數(shù)名詞,需要使用不定冠詞“a”來(lái)修飾,并且“make”和“decision”的搭配是固定的。而在漢語(yǔ)中,“做出決定”并沒(méi)有嚴(yán)格的語(yǔ)法形式要求,這使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配時(shí),容易忽略英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。又如,英語(yǔ)中動(dòng)名詞作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞要用單數(shù)形式,如“Readingbooksisinteresting.”(讀書(shū)很有趣),而漢語(yǔ)中并沒(méi)有這樣的語(yǔ)法規(guī)則,學(xué)習(xí)者在表達(dá)時(shí)可能會(huì)忽略這一點(diǎn),出現(xiàn)錯(cuò)誤。5.2語(yǔ)內(nèi)遷移(過(guò)度概括與規(guī)則泛化)語(yǔ)內(nèi)遷移,也被稱(chēng)為過(guò)度概括或規(guī)則泛化,是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),由于對(duì)目的語(yǔ)的規(guī)則理解不夠準(zhǔn)確或全面,而將某些規(guī)則過(guò)度應(yīng)用到其他語(yǔ)境中,從而導(dǎo)致語(yǔ)言錯(cuò)誤的產(chǎn)生。這種現(xiàn)象在中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的動(dòng)名詞搭配學(xué)習(xí)中尤為常見(jiàn),嚴(yán)重影響了他們語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利度。中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配時(shí),常常會(huì)過(guò)度概括某些語(yǔ)法規(guī)則,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤的出現(xiàn)。英語(yǔ)中有些動(dòng)詞后面只能接動(dòng)名詞作賓語(yǔ),如“admit”“avoid”“enjoy”“finish”等。學(xué)習(xí)者在掌握了這些規(guī)則后,可能會(huì)錯(cuò)誤地認(rèn)為所有類(lèi)似結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞都只能接動(dòng)名詞,而忽略了其他動(dòng)詞的特殊用法。例如,“attempt”這個(gè)動(dòng)詞既可以接動(dòng)詞不定式“todo”,也可以接動(dòng)名詞“doing”,但在實(shí)際使用中,學(xué)習(xí)者往往會(huì)因?yàn)檫^(guò)度概括“只能接動(dòng)名詞”的規(guī)則,而錯(cuò)誤地只使用“attemptdoing”這種形式。這種過(guò)度概括的錯(cuò)誤,反映出學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)動(dòng)詞后接賓語(yǔ)形式的規(guī)則理解不夠深入,沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的靈活性和多樣性。又如,在英語(yǔ)中,有些動(dòng)詞與動(dòng)名詞搭配構(gòu)成固定短語(yǔ),具有特定的語(yǔ)義和用法。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)這些固定短語(yǔ)時(shí),如果只是機(jī)械地記憶,而沒(méi)有真正理解其內(nèi)涵和使用語(yǔ)境,就容易出現(xiàn)過(guò)度概括的錯(cuò)誤。“makeadecision”(做出決定)是一個(gè)常見(jiàn)的固定短語(yǔ),學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將“make”與其他類(lèi)似語(yǔ)義的名詞進(jìn)行搭配,如“makeaplan”(制定計(jì)劃),但在表達(dá)“提出建議”時(shí),卻錯(cuò)誤地寫(xiě)成“makeasuggestion”,而正確的搭配應(yīng)該是“giveasuggestion”。這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者過(guò)度概括了“make+名詞”的結(jié)構(gòu),沒(méi)有準(zhǔn)確掌握不同動(dòng)詞與名詞搭配的習(xí)慣用法和語(yǔ)義差異。在動(dòng)名詞搭配中,學(xué)習(xí)者還常常出現(xiàn)規(guī)則泛化的錯(cuò)誤,即將一些特定的規(guī)則或模式應(yīng)用到不適用的語(yǔ)境中。在英語(yǔ)中,有些動(dòng)名詞短語(yǔ)在形式上相似,但語(yǔ)義和用法卻截然不同。例如,“stopdoingsth.”表示停止正在做的事情,而“stoptodosth.”則表示停下來(lái)去做另一件事情。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)這兩個(gè)短語(yǔ)時(shí),如果沒(méi)有正確理解它們的語(yǔ)義和用法差異,就可能會(huì)出現(xiàn)規(guī)則泛化的錯(cuò)誤。比如,在表達(dá)“他停止看電視去做作業(yè)”時(shí),正確的表達(dá)應(yīng)該是“HestoppedwatchingTVtodohishomework.”,但有些學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地寫(xiě)成“HestoppedtowatchTVtodohishomework.”,這就是將“stoptodosth.”的規(guī)則泛化到了不適用的語(yǔ)境中,導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤。再如,“rememberdoingsth.”表示記得做過(guò)某事,而“remembertodosth.”表示記得要去做某事。學(xué)習(xí)者在使用這兩個(gè)短語(yǔ)時(shí),也容易出現(xiàn)混淆和規(guī)則泛化的錯(cuò)誤。例如,在表達(dá)“我記得關(guān)了燈”時(shí),應(yīng)該說(shuō)“Irememberturningoffthelights.”,但有些學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地說(shuō)成“Iremembertoturnoffthelights.”,這是因?yàn)樗麄儧](méi)有準(zhǔn)確掌握這兩個(gè)短語(yǔ)的語(yǔ)義和用法規(guī)則,將“remembertodosth.”的規(guī)則錯(cuò)誤地應(yīng)用到了“記得做過(guò)某事”的語(yǔ)境中。5.3教學(xué)與學(xué)習(xí)策略因素在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,對(duì)動(dòng)名詞搭配的重視程度不足是導(dǎo)致中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤的一個(gè)重要因素。部分教師在教學(xué)中過(guò)于注重語(yǔ)法規(guī)則的講解和詞匯量的擴(kuò)充,而忽視了動(dòng)名詞搭配這一關(guān)鍵環(huán)節(jié)。在講解詞匯時(shí),往往只是簡(jiǎn)單地介紹單詞的基本詞義和用法,沒(méi)有詳細(xì)講解其常見(jiàn)的動(dòng)名詞搭配以及搭配所蘊(yùn)含的語(yǔ)義和語(yǔ)用信息。例如,在教授“make”這個(gè)動(dòng)詞時(shí),只是強(qiáng)調(diào)其基本含義“制造、制作”,而沒(méi)有提及“makeadecision”“makeprogress”“makeamistake”等常見(jiàn)的動(dòng)名詞搭配,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)這些搭配缺乏了解,在實(shí)際運(yùn)用中容易出錯(cuò)。此外,教學(xué)方法的不當(dāng)也在一定程度上影響了學(xué)生對(duì)動(dòng)名詞搭配的學(xué)習(xí)效果。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)方法往往側(cè)重于語(yǔ)法知識(shí)的灌輸和死記硬背,缺乏真實(shí)語(yǔ)境的創(chuàng)設(shè)和語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)的開(kāi)展。在動(dòng)名詞搭配教學(xué)中,教師可能只是通過(guò)簡(jiǎn)單的例句來(lái)講解搭配的形式和用法,沒(méi)有引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)際語(yǔ)境中去理解和運(yùn)用這些搭配。這種教學(xué)方法使得學(xué)生對(duì)動(dòng)名詞搭配的理解停留在表面,無(wú)法真正掌握其在不同語(yǔ)境中的運(yùn)用技巧,一旦遇到實(shí)際的語(yǔ)言交流場(chǎng)景,就容易出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。例如,在講解“l(fā)ookforwardtodoingsth.”這個(gè)搭配時(shí),教師只是簡(jiǎn)單地給出例句“Iamlookingforwardtoseeingyou.”,然后讓學(xué)生背誦,而沒(méi)有讓學(xué)生在實(shí)際的交流情境中去運(yùn)用這個(gè)搭配,學(xué)生可能只是機(jī)械地記住了這個(gè)結(jié)構(gòu),卻不理解其在不同語(yǔ)境中的語(yǔ)義和語(yǔ)用變化,在實(shí)際表達(dá)中就可能會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者自身的學(xué)習(xí)策略對(duì)動(dòng)名詞搭配的掌握也有著重要影響。一些學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中缺乏有效的學(xué)習(xí)策略,沒(méi)有主動(dòng)去積累和學(xué)習(xí)動(dòng)名詞搭配。他們往往只是被動(dòng)地接受教師在課堂上所傳授的知識(shí),沒(méi)有養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)和主動(dòng)探索的習(xí)慣。在遇到動(dòng)名詞搭配時(shí),沒(méi)有去深入了解其含義、用法和搭配規(guī)則,只是一知半解,導(dǎo)致在實(shí)際運(yùn)用中頻繁出錯(cuò)。例如,有些學(xué)習(xí)者在閱讀英語(yǔ)文章時(shí),遇到不熟悉的動(dòng)名詞搭配,只是簡(jiǎn)單地跳過(guò),沒(méi)有去查閱資料或請(qǐng)教老師,從而錯(cuò)過(guò)了學(xué)習(xí)和掌握這些搭配的機(jī)會(huì)。部分學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)動(dòng)名詞搭配時(shí),過(guò)度依賴(lài)母語(yǔ),沒(méi)有積極嘗試用英語(yǔ)思維去理解和運(yùn)用這些搭配。他們?cè)谟洃泟?dòng)名詞搭配時(shí),往往會(huì)將其翻譯成漢語(yǔ),然后通過(guò)漢語(yǔ)的思維方式來(lái)記憶和運(yùn)用,這就容易受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤的產(chǎn)生。例如,在記憶“dohomework”這個(gè)搭配時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)將其翻譯為“做作業(yè)”,然后按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,錯(cuò)誤地認(rèn)為“makehomework”也可以表達(dá)相同的意思。這種過(guò)度依賴(lài)母語(yǔ)的學(xué)習(xí)策略,阻礙了學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配的正確理解和運(yùn)用,降低了他們的學(xué)習(xí)效果。5.4語(yǔ)言輸入不足與質(zhì)量問(wèn)題語(yǔ)言輸入在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用,是學(xué)習(xí)者獲取語(yǔ)言知識(shí)、培養(yǎng)語(yǔ)言技能的重要途徑。對(duì)于中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)言輸入的不足以及輸入質(zhì)量不高,是導(dǎo)致動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的重要因素之一。中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,接觸真實(shí)、地道英語(yǔ)語(yǔ)言材料的機(jī)會(huì)相對(duì)較少。在傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中,學(xué)習(xí)者主要依賴(lài)教材、課堂教學(xué)以及有限的練習(xí)題來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。然而,這些學(xué)習(xí)資源往往經(jīng)過(guò)了一定的編輯和簡(jiǎn)化,與真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境存在一定的差距。教材中的動(dòng)名詞搭配示例可能不夠豐富多樣,無(wú)法全面展示其在不同語(yǔ)境中的用法。課堂教學(xué)時(shí)間有限,教師難以提供大量的真實(shí)語(yǔ)料讓學(xué)生進(jìn)行實(shí)踐和體驗(yàn)。例如,在一些英語(yǔ)教材中,對(duì)于“l(fā)ookforwardtodoingsth.”這個(gè)動(dòng)名詞搭配,可能只是簡(jiǎn)單地給出一兩個(gè)例句,學(xué)生無(wú)法從更多的真實(shí)語(yǔ)境中感受其用法和語(yǔ)義特點(diǎn)。此外,學(xué)習(xí)者在課外也缺乏主動(dòng)接觸真實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言材料的意識(shí)和途徑。雖然現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)資源豐富,但很多學(xué)習(xí)者并沒(méi)有充分利用這些資源來(lái)提高自己的英語(yǔ)水平。他們很少主動(dòng)閱讀英語(yǔ)原著、觀看英語(yǔ)電影、聽(tīng)英語(yǔ)廣播等,導(dǎo)致對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)感和語(yǔ)言運(yùn)用能力得不到有效的培養(yǎng)。在真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言材料中,動(dòng)名詞搭配的使用更加自然、靈活,學(xué)習(xí)者可以通過(guò)大量的接觸和模仿,逐漸掌握其正確的用法。但由于缺乏這樣的機(jī)會(huì),學(xué)習(xí)者在動(dòng)名詞搭配的運(yùn)用上往往顯得生硬、不自然,容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。輸入材料中搭配知識(shí)呈現(xiàn)不足也是導(dǎo)致動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的一個(gè)重要原因。許多英語(yǔ)教材在編寫(xiě)過(guò)程中,沒(méi)有充分重視動(dòng)名詞搭配知識(shí)的系統(tǒng)呈現(xiàn)和講解。教材中對(duì)于詞匯的講解往往側(cè)重于詞義和基本用法,而對(duì)詞匯的搭配用法,尤其是動(dòng)名詞搭配,只是簡(jiǎn)單提及或一帶而過(guò)。例如,在講解“make”這個(gè)動(dòng)詞時(shí),教材可能只是介紹其基本含義“制造、制作”,對(duì)于“makeadecision”“makeprogress”“makeamistake”等常見(jiàn)的動(dòng)名詞搭配,沒(méi)有進(jìn)行詳細(xì)的講解和舉例,學(xué)生難以全面掌握這些搭配的用法和語(yǔ)義。一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料中,動(dòng)名詞搭配的練習(xí)設(shè)計(jì)也不夠合理。練習(xí)的形式單一,缺乏多樣性和針對(duì)性,無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)習(xí)者不同層次的學(xué)習(xí)需求。有些練習(xí)只是簡(jiǎn)單的填空或選擇題,無(wú)法讓學(xué)習(xí)者在實(shí)際語(yǔ)境中運(yùn)用動(dòng)名詞搭配,難以真正提高他們的搭配能力。而且,這些練習(xí)往往沒(méi)有提供詳細(xì)的答案解析和反饋,學(xué)習(xí)者在做完練習(xí)后,無(wú)法及時(shí)了解自己的錯(cuò)誤原因和改進(jìn)方向,導(dǎo)致錯(cuò)誤得不到及時(shí)糾正,從而影響學(xué)習(xí)效果。六、基于研究結(jié)果的教學(xué)建議6.1優(yōu)化課堂教學(xué)內(nèi)容與方法在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)將動(dòng)名詞搭配的教學(xué)置于重要位置,增加相關(guān)教學(xué)內(nèi)容的比重,為學(xué)生提供系統(tǒng)、全面的動(dòng)名詞搭配知識(shí)講解。教師可以根據(jù)課程標(biāo)準(zhǔn)和學(xué)生的實(shí)際水平,梳理出常見(jiàn)的動(dòng)名詞搭配清單,按照搭配類(lèi)型(固定搭配、半固定搭配和自由搭配)進(jìn)行分類(lèi)整理,有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué)。例如,對(duì)于固定搭配“makeadecision”“takealook”等,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)其固定性和不可更改性,讓學(xué)生牢記搭配形式;對(duì)于半固定搭配“dosomereading”“haveatry”等,講解其在不同語(yǔ)境下的語(yǔ)義變化和使用靈活性;對(duì)于自由搭配“startworking”“beginstudying”等,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)表達(dá)需求進(jìn)行合理搭配。采用情境教學(xué)法,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實(shí)、生動(dòng)的語(yǔ)言情境,讓學(xué)生在情境中理解和運(yùn)用動(dòng)名詞搭配。教師可以利用多媒體資源,如圖片、視頻、音頻等,為學(xué)生呈現(xiàn)各種實(shí)際生活場(chǎng)景,如購(gòu)物、旅游、校園生活等,在場(chǎng)景中融入動(dòng)名詞搭配的運(yùn)用。例如,在講解“goshopping”(去購(gòu)物)這個(gè)動(dòng)名詞搭配時(shí),播放一段超市購(gòu)物的視頻,視頻中人物說(shuō):“Ioftengoshoppingonweekends.Ineedtobuysomefruitsandvegetables.”讓學(xué)生在觀看視頻的過(guò)程中,直觀地感受“goshopping”在實(shí)際情境中的用法和語(yǔ)義。然后,組織學(xué)生進(jìn)行角色扮演活動(dòng),讓他們模擬購(gòu)物場(chǎng)景,運(yùn)用“goshopping”以及其他相關(guān)的動(dòng)名詞搭配進(jìn)行對(duì)話(huà)交流,如“dosomebargaining”(討價(jià)還價(jià))、“payfor”(支付)等,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)動(dòng)名詞搭配的理解和運(yùn)用能力。運(yùn)用對(duì)比教學(xué)法,將正確的動(dòng)名詞搭配與學(xué)生常犯的錯(cuò)誤搭配進(jìn)行對(duì)比分析,加深學(xué)生對(duì)正確搭配的印象。教師可以收集學(xué)生在作業(yè)、考試或課堂練習(xí)中出現(xiàn)的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤案例,在課堂上進(jìn)行集中講解。例如,將“makeaprogress”(錯(cuò)誤)與“makeprogress”(正確)進(jìn)行對(duì)比,分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因是對(duì)“progress”詞性的錯(cuò)誤理解以及受母語(yǔ)思維的影響。通過(guò)對(duì)比,讓學(xué)生清楚地認(rèn)識(shí)到錯(cuò)誤所在,避免在今后的學(xué)習(xí)中再次犯錯(cuò)。同時(shí),還可以將英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配與漢語(yǔ)中類(lèi)似表達(dá)進(jìn)行對(duì)比,幫助學(xué)生區(qū)分兩種語(yǔ)言在搭配習(xí)慣上的差異,減少母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。比如,對(duì)比“dohomework”(英語(yǔ))和“做作業(yè)”(漢語(yǔ)),讓學(xué)生明白雖然都表達(dá)“做家庭作業(yè)”的意思,但在英語(yǔ)中要用“do”與“homework”搭配,而不能受漢語(yǔ)“做”的廣泛使用影響隨意替換動(dòng)詞。6.2豐富語(yǔ)言輸入資源教師應(yīng)積極向?qū)W生推薦各類(lèi)優(yōu)質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,拓寬學(xué)生的語(yǔ)言輸入渠道。在書(shū)籍方面,可推薦經(jīng)典的英語(yǔ)原著,如《傲慢與偏見(jiàn)》(PrideandPrejudice)、《簡(jiǎn)?愛(ài)》(JaneEyre)等,這些作品不僅語(yǔ)言?xún)?yōu)美,且涵蓋了豐富多樣的動(dòng)名詞搭配,學(xué)生在閱讀過(guò)程中能夠接觸到真實(shí)、地道的語(yǔ)言表達(dá)。例如,在《傲慢與偏見(jiàn)》中,有這樣的句子“ShecouldnothelpfeelingalittlepiquedatLydia'sboisterousness.”,其中“couldnothelpdoingsth.”(忍不住做某事)這一動(dòng)名詞搭配的運(yùn)用,讓學(xué)生體會(huì)到其在表達(dá)情感時(shí)的自然和準(zhǔn)確。此外,還可以推薦一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)類(lèi)的書(shū)籍,如《牛津英語(yǔ)搭配詞典》(OxfordCollocationsDictionaryforStudentsofEnglish),該詞典詳細(xì)列舉了各類(lèi)詞匯的常見(jiàn)搭配,包括動(dòng)名詞搭配,為學(xué)生提供了系統(tǒng)學(xué)習(xí)搭配知識(shí)的工具。在影視資源方面,鼓勵(lì)學(xué)生觀看英語(yǔ)原聲電影、電視劇,如《老友記》(Friends)、《生活大爆炸》(TheBigBangTheory)等。這些影視作品貼近生活,語(yǔ)言生動(dòng)自然,包含了大量日常交流中常用的動(dòng)名詞搭配。比如在《老友記》中,經(jīng)常出現(xiàn)的“l(fā)ookforwardtodoingsth.”(期待做某事),通過(guò)角色的對(duì)話(huà),學(xué)生可以直觀地感受到這一搭配在實(shí)際情境中的使用頻率和語(yǔ)義。同時(shí),建議學(xué)生在觀看時(shí),盡量先不看字幕,鍛煉聽(tīng)力理解能力,之后再結(jié)合字幕進(jìn)行學(xué)習(xí),加深對(duì)動(dòng)名詞搭配的理解和記憶。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上也有許多優(yōu)質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,教師可以引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注。如TED演講(/),演講內(nèi)容涵蓋了科技、文化、教育等多個(gè)領(lǐng)域,演講者的語(yǔ)言表達(dá)地道且富有感染力,學(xué)生可以從中學(xué)習(xí)到不同主題下的動(dòng)名詞搭配。例如,在一些關(guān)于教育改革的演講中,可能會(huì)出現(xiàn)“advocatedoingsth.”(提倡做某事)這樣的搭配,學(xué)生可以通過(guò)觀看演講,了解其在教育領(lǐng)域的應(yīng)用和內(nèi)涵。還有一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,如滬江英語(yǔ)(/),提供了豐富的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,包括詞匯、語(yǔ)法、聽(tīng)力、閱讀等方面,其中也有專(zhuān)門(mén)針對(duì)動(dòng)名詞搭配的學(xué)習(xí)內(nèi)容和練習(xí),方便學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí)和鞏固。教師可以定期組織英語(yǔ)閱讀和聽(tīng)力活動(dòng),營(yíng)造濃厚的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍,增加學(xué)生的語(yǔ)言輸入量。在閱讀活動(dòng)方面,可以開(kāi)展英語(yǔ)閱讀分享會(huì),要求學(xué)生每周閱讀一定量的英語(yǔ)文章或書(shū)籍,并在分享會(huì)上交流自己在閱讀過(guò)程中遇到的動(dòng)名詞搭配及其用法。例如,學(xué)生在閱讀一篇關(guān)于環(huán)保的文章時(shí),遇到了“contributetodoingsth.”(有助于做某事)這個(gè)搭配,在分享會(huì)上可以分享自己對(duì)這個(gè)搭配的理解以及文章中相關(guān)的句子,如“Everyonecancontributetoprotectingtheenvironment.”,通過(guò)交流,讓學(xué)生從不同的閱讀材料中學(xué)習(xí)到更多的動(dòng)名詞搭配。在聽(tīng)力活動(dòng)方面,可以組織英語(yǔ)聽(tīng)力比賽,選取一些英語(yǔ)原聲的新聞、廣播、電影片段等作為聽(tīng)力素材,要求學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中記錄下聽(tīng)到的動(dòng)名詞搭配。比如在聽(tīng)英語(yǔ)新聞時(shí),可能會(huì)聽(tīng)到“considerdoingsth.”(考慮做某事)這樣的搭配,通過(guò)比賽的形式,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)也增加了他們接觸動(dòng)名詞搭配的機(jī)會(huì)。此外,還可以利用課余時(shí)間,在教室播放英語(yǔ)廣播,如英國(guó)廣播公司(BBC)的英語(yǔ)廣播,讓學(xué)生在潛移默化中提高英語(yǔ)聽(tīng)力水平,熟悉英語(yǔ)動(dòng)名詞搭配的使用。6.3培養(yǎng)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)利用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行自主學(xué)習(xí),讓語(yǔ)料庫(kù)成為學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)名詞搭配的得力工具。在課堂上,專(zhuān)門(mén)安排時(shí)間向?qū)W生介紹語(yǔ)料庫(kù)的使用方法,如如何使用AntConc等語(yǔ)料庫(kù)分析軟件進(jìn)行動(dòng)名詞搭配的檢索、如何解讀檢索結(jié)果等。例如,教師可以通過(guò)實(shí)際操作演示,教學(xué)生在AntConc軟件中輸入目標(biāo)動(dòng)詞,如“start”,然后設(shè)置檢索條件,快速檢索出“start”與不同動(dòng)名詞搭配的例句,讓學(xué)生觀察這些搭配在真實(shí)語(yǔ)境中的用法和語(yǔ)義。鼓勵(lì)學(xué)生在課后自主使用語(yǔ)料庫(kù)查詢(xún)動(dòng)名詞搭配,解決學(xué)習(xí)中遇到的問(wèn)題。當(dāng)學(xué)生在寫(xiě)作或閱讀中遇到不確定的動(dòng)名詞搭配時(shí),引導(dǎo)他們主動(dòng)運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行驗(yàn)證和學(xué)習(xí)。比如,學(xué)生在寫(xiě)作文時(shí),不確定“continue”后面是接動(dòng)名詞還是動(dòng)詞不定式,就可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索,查看“continue”的常見(jiàn)搭配形式,同時(shí)觀察大量例句,了解其在不同語(yǔ)境下的使用情況,從而加深對(duì)該搭配的理解和掌握。此外,還可以組織語(yǔ)料庫(kù)使用小組活動(dòng),讓學(xué)生在小組中交流使用語(yǔ)料庫(kù)的心得和體會(huì),共同探討動(dòng)名詞搭配的學(xué)習(xí)方法和技巧。為了幫助學(xué)生更好地掌握動(dòng)名詞搭配,教師可以設(shè)計(jì)一系列基于語(yǔ)料庫(kù)的自主學(xué)習(xí)任務(wù),讓學(xué)生在完成任務(wù)的過(guò)程中,提高自主探究和糾錯(cuò)能力。例如,布置“語(yǔ)料庫(kù)中的動(dòng)名詞搭配發(fā)現(xiàn)”任務(wù),要求學(xué)生在語(yǔ)料庫(kù)中檢索自己感興趣的主題相關(guān)的動(dòng)名詞搭配,如“環(huán)?!敝黝}下的“takeactiontoprotecttheenvironment”(采取行動(dòng)保護(hù)環(huán)境)、“makecontributionstoreducingpollution”(為減少污染做出貢獻(xiàn))等,然后整理這些搭配,并分析其語(yǔ)義和用法。通過(guò)這樣的任務(wù),學(xué)生不僅能夠?qū)W習(xí)到與主題相關(guān)的動(dòng)名詞搭配,還能培養(yǎng)自主發(fā)現(xiàn)和學(xué)習(xí)的能力。設(shè)計(jì)“動(dòng)名詞搭配糾錯(cuò)挑戰(zhàn)”任務(wù),教師從學(xué)生的作業(yè)或語(yǔ)料庫(kù)中收集一些含有動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的句子,讓學(xué)生利用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行糾錯(cuò)。學(xué)生需要在語(yǔ)料庫(kù)中查找正確的搭配形式,并分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。例如,對(duì)于句子“Heinsistedtodoitalone.”,學(xué)生通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索會(huì)發(fā)現(xiàn)“insist”后面應(yīng)該接“ondoingsth.”,正確的句子是“Heinsistedondoingitalone.”,然后分析錯(cuò)誤原因可能是對(duì)“insist”的搭配規(guī)則掌握不牢。在完成任務(wù)后,組織學(xué)生進(jìn)行小組討論,分享自己的糾錯(cuò)思路和體會(huì),進(jìn)一步加深對(duì)動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)和理解。6.4加強(qiáng)對(duì)學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤反饋教師在教學(xué)過(guò)程中,及時(shí)、準(zhǔn)確地對(duì)學(xué)生的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤給予反饋是至關(guān)重要的。當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤時(shí),教師應(yīng)在第一時(shí)間指出,讓學(xué)生明確自己的錯(cuò)誤所在。例如,在學(xué)生的作文中,如果出現(xiàn)“doadecision”這樣的錯(cuò)誤,教師可以在旁邊批注“‘做決定’常用搭配為‘makeadecision’,‘do’與‘decision’搭配錯(cuò)誤”,使學(xué)生清晰地認(rèn)識(shí)到自己的問(wèn)題。反饋不僅要指出錯(cuò)誤,更要提供正確的搭配形式以及相關(guān)的解釋?zhuān)瑤椭鷮W(xué)生理解錯(cuò)誤的原因和正確用法。對(duì)于“makeaprogress”的錯(cuò)誤,教師在反饋時(shí)可以說(shuō)明“progress”是不可數(shù)名詞,不能用不定冠詞“a”修飾,“makeprogress”表示“取得進(jìn)步”,是固定搭配。同時(shí),教師還可以列舉一些類(lèi)似的不可數(shù)名詞與動(dòng)詞的搭配,如“makesense”(有意義)、“makemoney”(賺錢(qián))等,加深學(xué)生對(duì)這類(lèi)搭配的理解。教師可以采用多樣化的反饋方式,以滿(mǎn)足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。除了書(shū)面批注外,還可以進(jìn)行面對(duì)面的交流反饋。對(duì)于一些基礎(chǔ)較薄弱或?qū)﹀e(cuò)誤理解有困難的學(xué)生,教師與他們進(jìn)行一對(duì)一的交流,詳細(xì)講解錯(cuò)誤的原因和正確的用法,解答學(xué)生的疑問(wèn)。例如,在面對(duì)面交流中,教師可以通過(guò)舉例、對(duì)比等方式,幫助學(xué)生區(qū)分易混淆的動(dòng)名詞搭配,如“rememberdoingsth.”和“remembertodosth.”的區(qū)別。課堂集體反饋也是一種有效的方式。教師可以將學(xué)生普遍存在的動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤進(jìn)行匯總,在課堂上集中講解和分析。通過(guò)集體討論,讓學(xué)生相互學(xué)習(xí)、相互啟發(fā),共同提高對(duì)動(dòng)名詞搭配的認(rèn)識(shí)。比如,針對(duì)學(xué)生在“介詞+動(dòng)名詞”搭配上的錯(cuò)誤,教師可以在課堂上列舉一些常見(jiàn)的錯(cuò)誤案例,如“beinterestedondoingsth.”(正確應(yīng)為“beinterestedindoingsth.”),引導(dǎo)學(xué)生分析錯(cuò)誤原因,然后讓學(xué)生進(jìn)行小組討論,總結(jié)正確的搭配規(guī)則。此外,利用在線(xiàn)學(xué)習(xí)平臺(tái)進(jìn)行反饋也是不錯(cuò)的選擇,教師可以在平臺(tái)上發(fā)布錯(cuò)誤分析的視頻或文檔,供學(xué)生隨時(shí)查看和學(xué)習(xí)。七、結(jié)論與展望7.1研究主要發(fā)現(xiàn)總結(jié)本研究基于語(yǔ)料庫(kù),對(duì)中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤進(jìn)行了深入探究,取得了以下主要發(fā)現(xiàn):錯(cuò)誤類(lèi)型:語(yǔ)義理解錯(cuò)誤中,搭配詞選擇錯(cuò)誤如將“makeprogress”誤寫(xiě)為“makeaprogress”,同義詞混淆錯(cuò)誤如混淆“offerhelp”“givehelp”“providehelp”“supplyhelp”等表達(dá);語(yǔ)法用法錯(cuò)誤包括冠詞使用錯(cuò)誤,像“haveabreakfast”“gotothe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論