2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版_第1頁(yè)
2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版_第2頁(yè)
2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版_第3頁(yè)
2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版_第4頁(yè)
2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年以合同書(shū)形式訂立的合同港口雜費(fèi)英文版CONTRACTAGREEMENTONPORTDEFERREDCHARGESEFFECTIVEDATE:[Year/Month/Day]ThisContractAgreementonPortDeferredCharges(hereinafterreferredtoasthe"Agreement"or"Contract")isenteredintoonthisdayof[Month],2025,byandbetweenthefollowingparties:PARTIES:[PortAuthorityName](hereinafterreferredtoasthe"PortAuthority"),locatedat[Address],representedby[Name],[Title],andhavingabusinessidentificationnumberof[Number].[CargoHandlingCompanyName](hereinafterreferredtoasthe"Carrier"),locatedat[Address],representedby[Name],[Title],andincorporatedunder[Jurisdiction].RECITALS:ThePortAuthorityoperatesandmanagestheportfacilitiesat[PortName],andtheCarrierisengagedinthebusinessofhandling,loading,andunloadingcargowithinthesaidport.WHEREAS,thePortAuthorityisauthorizedtolevycertainfeesandchargesforservicesrenderedwithintheportfacilities,includingbutnotlimitedto裝卸,storage,andhandlingcharges(hereinafterreferredtoasthe"PortCharges").ANDWHEREAS,theCarrieragreestoutilizetheportfacilitiesandservicesofthePortAuthorityandtosettleallapplicablePortChargesinaccordancewiththetermsandconditionsoutlinedherein.NOW,THEREFORE,thepartiesheretoagreeasfollows:1.SCOPEOFSERVICESANDRESPONSIBILITIES1.1ServicesProvidedbythePortAuthority:ThePortAuthorityshallprovidethefollowingservicestotheCarrier:Berthallocationandassignment.-裝卸operationcoordination.Storagefacilitiesforcargopendingclearance.-提供必要的基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)以確保貨物的順利裝卸和運(yùn)輸。1.2ResponsibilitiesoftheCarrier:TheCarriershallensurethefollowing:Timelysubmissionofallrequireddocumentation,includingbutnotlimitedtoshippingmanifests,billsoflading,andcommercialinvoices.Compliancewithallportregulationsandsafetystandards.Properhandlingandprotectionofgoodsduring裝卸andstorage.1.3AdditionalTerms:AnyadditionalservicesorfacilitiesrequestedbytheCarrierbeyondthestandardscopeshallbesubjecttoseparateagreementandadditionalcharges,whichshallbeclearlyoutlinedina補(bǔ)充協(xié)議oramendmenttothisContract.2.PORTCHARGESANDPAYMENTTERMS2.1DefinitionofPortCharges:PortChargesshallinclude,butarenotlimitedto,thefollowing:Berthingcharges.-裝卸fees.Storagechargesforcargoheldattheport.-所有其他與港口操作相關(guān)的費(fèi)用,具體收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)詳見(jiàn)附件A。2.2ChargesCalculationandPaymentSchedule:PortChargesshallbecalculatedbasedontheratestructureoutlinedin附件A,whichissubjecttoreviewandadjustmentbythePortAuthorityatitssolediscretion,providedthatsuchadjustmentsarecommunicatedtotheCarrierinwritingatleast[Number]dayspriortotheeffectivedateofthechange.TheCarriershallpayallapplicablePortChargeswithin[Number]daysofreceivingtheinvoice,unlessotherwiseagreedinwriting.2.3LatePaymentPenalties:Ifpaymentisnotmadewithinthestipulatedperiod,theCarriershallbesubjecttoalatepaymentpenaltyof[Percentage]%permonthontheoutstandingamount,orthemaximumrateallowedbyapplicablelaw,whicheverislower.3.WARRANTIESANDINDEMNITIES3.1WarrantybytheCarrier:TheCarrierwarrantsthatallcargohandledbyitattheportislegallyownedorauthorizedbytherightfulownertobetransported,andthatallnecessarypermitsandclearanceshavebeensecured.3.2IndemnitybythePortAuthority:ThePortAuthorityshallindemnifyandholdharmlesstheCarrieragainstanyclaims,damages,orlossesarisingdirectlyfromthePortAuthority'sfailuretoprovideservicesinaccordancewiththetermsofthisContract,providedthatsuchclaimsaremadewithin[Number]daysoftheincidentandaresupportedbyappropriatedocumentation.3.3ExclusionsandLimitations:Neitherpartyshallbeliableforanyindirect,incidental,orconsequentialdamagesarisingoutofthisContract,unlesssuchdamagesresultfromabreachofafundamentaltermhereinorareattributabletogrossnegligenceorwilfulmisconduct.4.TERMINATIONANDAMENDMENT4.1TerminationClause:EitherpartymayterminatethisContractwith[Number]days'writtennoticeiftheotherpartybreachesanymaterialtermhereinandfailstocurethebreachwithin[Number]daysofreceivingnotice.4.2AmendmentClause:AnyamendmentstothisContractmustbemadeinwritingandsignedbybothparties.Nooralorinformalamendmentsshallbeconsideredvalid.5.DISPUTERESOLUTION5.1NegotiationandMediation:IntheeventofanydisputearisingoutoforrelatedtothisContract,bothpartiesshallfirstattempttoresolvethematterthrough友好協(xié)商.If協(xié)商fails,thepartiesagreetosubmitthemattertomediationconductedinaccordancewiththerulesof[MediationInstitutionName].5.2Arbitration:Ifthemediationfailstoresolvethedisputewithin[Number]days,eitherpartymayreferthemattertoarbitrationin[Location],inaccordancewiththerulesof[ArbitrationInstitutionName].ThearbitrationshallbeconductedintheEnglishlanguage,andthedecisionofthearbitratorsshallbefinalandbindingonbothparties.6.MISCELLANEOUS6.1GoverningLaw:ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Jurisdiction],withoutregardtoitsconflictoflawsprinciples.6.2EntireAgreement:ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesregardingthesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,representations,orunderstandings,whetheroralorwritten.6.3Counterparts:ThisContractmaybeexecutedincounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal,butallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameinstrument.6.4Notices:Allnotices,requests,demands,orothercommunicationsrequiredorpermittedunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenwhendeliveredpersonally,sentbyregisteredorcertifiedmail,returnreceiptrequested,orsentbyovernightcourierwithconfirmeddeliverytotherespectiveaddressessetforthabove.6.5ForceMajeure:Neitherpartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformanceduetoeventsbeyonditsreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,actsofwar,governmentactions,orpandemics.Upontheoccurre

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論