法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理_第1頁(yè)
法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理_第2頁(yè)
法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理_第3頁(yè)
法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理_第4頁(yè)
法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)考試重點(diǎn)梳理姓名_________________________地址_______________________________學(xué)號(hào)______________________-------------------------------密-------------------------封----------------------------線--------------------------1.請(qǐng)首先在試卷的標(biāo)封處填寫您的姓名,身份證號(hào)和地址名稱。2.請(qǐng)仔細(xì)閱讀各種題目,在規(guī)定的位置填寫您的答案。一、選擇題1.下列哪項(xiàng)不屬于法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)?

A.Tort

B.Contract

C.Evidence

D.Judgment

2.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“上訴”?

A.Appeal

B.Motion

C.Order

D.Judgment

3.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“證據(jù)”?

A.Witness

B.Evidence

C.Juror

D.Lawyer

4.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“判決”?

A.Decision

B.Judgment

C.Motion

D.Order

5.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“律師”?

A.Witness

B.Lawyer

C.Juror

D.Judge

6.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“陪審員”?

A.Witness

B.Juror

C.Lawyer

D.Judge

7.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“案件”?

A.Case

B.Motion

C.Evidence

D.Judgment

8.下列哪項(xiàng)是法律英語(yǔ)中的“動(dòng)議”?

A.Motion

B.Order

C.Judgment

D.Case

答案及解題思路:

1.答案:D.Judgment

解題思路:Tort(侵權(quán)行為)、Contract(合同)、Evidence(證據(jù))均為法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),而Judgment(判決)雖然在法律領(lǐng)域常用,但更傾向于作為動(dòng)詞使用,表示“判決”的動(dòng)作,而不是作為名詞使用。

2.答案:A.Appeal

解題思路:Appeal(上訴)是法律英語(yǔ)中用來(lái)表示對(duì)某個(gè)判決或決定提出異議,要求更高一級(jí)法院審查的行為。Motion(動(dòng)議)、Order(命令)、Judgment(判決)都不符合“上訴”的含義。

3.答案:B.Evidence

解題思路:Evidence(證據(jù))在法律英語(yǔ)中指的是用于證明案件事實(shí)的材料,而Witness(證人)、Juror(陪審員)、Lawyer(律師)分別指作證的人、陪審員和律師,它們并不是證據(jù)。

4.答案:B.Judgment

解題思路:Judgment(判決)在法律英語(yǔ)中指的是法院或仲裁庭根據(jù)案件事實(shí)和法律所作出的裁決。Decision(決定)雖然也有裁決的意思,但通常更側(cè)重于個(gè)人或組織的決定。

5.答案:B.Lawyer

解題思路:Lawyer(律師)在法律英語(yǔ)中指的是從事法律工作的專業(yè)人員。Witness(證人)、Juror(陪審員)、Judge(法官)分別指作證的人、陪審員和法官。

6.答案:B.Juror

解題思路:Juror(陪審員)在法律英語(yǔ)中指的是參與陪審團(tuán),幫助決定案件的人。Witness(證人)、Lawyer(律師)、Judge(法官)分別指作證的人、律師和法官。

7.答案:A.Case

解題思路:Case(案件)在法律英語(yǔ)中指的是法律訴訟的標(biāo)的,即訴訟的具體內(nèi)容。Motion(動(dòng)議)、Evidence(證據(jù))、Judgment(判決)都不符合“案件”的定義。

8.答案:A.Motion

解題思路:Motion(動(dòng)議)在法律英語(yǔ)中指的是請(qǐng)求法院或其他法律機(jī)構(gòu)做出某種決定或采取某種行動(dòng)。Order(命令)、Judgment(判決)、Case(案件)都不符合“動(dòng)議”的含義。二、填空題1.在法律英語(yǔ)中,“訴訟”可以表示為“l(fā)itigation”。

答案:civillitigation

解題思路:根據(jù)題干提示,我們需要找到表示“民事訴訟”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。根據(jù)最新考試大綱和歷年真題,我們知道“civil”表示“民事的”,而“l(fā)itigation”表示“訴訟”,因此“civillitigation”即為正確答案。

2.在法律英語(yǔ)中,“案件”可以表示為“case”。

答案:criminalcase

解題思路:題干要求我們找到表示“刑事案件”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。結(jié)合最新考試大綱和歷年真題,我們知道“criminal”表示“刑事的”,而“case”表示“案件”,因此“criminalcase”為正確答案。

3.在法律英語(yǔ)中,“判決”可以表示為“judgment”。

答案:finaljudgment

解題思路:根據(jù)題干提示,我們需要找到表示“最終判決”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。結(jié)合最新考試大綱和歷年真題,我們知道“final”表示“最終的”,而“judgment”表示“判決”,因此“finaljudgment”為正確答案。

4.在法律英語(yǔ)中,“動(dòng)議”可以表示為“motion”。

答案:preliminarymotion

解題思路:題干要求我們找到表示“初步動(dòng)議”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。根據(jù)最新考試大綱和歷年真題,我們知道“preliminary”表示“初步的”,而“motion”表示“動(dòng)議”,因此“preliminarymotion”為正確答案。

5.在法律英語(yǔ)中,“證據(jù)”可以表示為“evidence”。

答案:circumstantialevidence

解題思路:根據(jù)題干提示,我們需要找到表示“間接證據(jù)”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。結(jié)合最新考試大綱和歷年真題,我們知道“circumstantial”表示“間接的”,而“evidence”表示“證據(jù)”,因此“circumstantialevidence”為正確答案。

6.在法律英語(yǔ)中,“上訴”可以表示為“appeal”。

答案:appealtotheSupremeCourt

解題思路:題干要求我們找到表示“向最高法院上訴”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。根據(jù)最新考試大綱和歷年真題,我們知道“appeal”表示“上訴”,而“totheSupremeCourt”表示“向最高法院”,因此“appealtotheSupremeCourt”為正確答案。

7.在法律英語(yǔ)中,“律師”可以表示為“l(fā)awyer”。

答案:defenselawyer

解題思路:根據(jù)題干提示,我們需要找到表示“辯護(hù)律師”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。結(jié)合最新考試大綱和歷年真題,我們知道“defense”表示“辯護(hù)”,而“l(fā)awyer”表示“律師”,因此“defenselawyer”為正確答案。

8.在法律英語(yǔ)中,“陪審員”可以表示為“juror”。

答案:prospectivejuror

解題思路:題干要求我們找到表示“潛在陪審員”的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。根據(jù)最新考試大綱和歷年真題,我們知道“prospective”表示“潛在的”,而“juror”表示“陪審員”,因此“prospectivejuror”為正確答案。三、判斷題1.法律英語(yǔ)中的“tort”表示“侵權(quán)行為”。

答案:正確

解題思路:在法律英語(yǔ)中,“tort”是一個(gè)常用術(shù)語(yǔ),指的是因一方當(dāng)事人的不法行為(如疏忽、故意或違反合同等)對(duì)另一方當(dāng)事人造成的損害,從而產(chǎn)生的法律責(zé)任。

2.法律英語(yǔ)中的“contract”表示“合同”。

答案:正確

解題思路:“contract”在法律英語(yǔ)中指的是雙方或多方當(dāng)事人之間就特定事項(xiàng)達(dá)成的具有法律約束力的協(xié)議。

3.法律英語(yǔ)中的“evidence”表示“證據(jù)”。

答案:正確

解題思路:“evidence”在法律英語(yǔ)中泛指在訴訟過(guò)程中用于支持或反駁某一主張的任何事實(shí)或信息。

4.法律英語(yǔ)中的“judgment”表示“判決”。

答案:正確

解題思路:“judgment”在法律英語(yǔ)中指的是法院或法官就某一案件所作出的具有法律效力的裁決。

5.法律英語(yǔ)中的“motion”表示“動(dòng)議”。

答案:正確

解題思路:“motion”在法律英語(yǔ)中通常指在法庭上提出的正式請(qǐng)求或提議,如要求延期、變更程序等。

6.法律英語(yǔ)中的“appeal”表示“上訴”。

答案:正確

解題思路:“appeal”在法律英語(yǔ)中指的是當(dāng)事人不服一審判決或裁決,向上一級(jí)法院提出的請(qǐng)求重新審理案件。

7.法律英語(yǔ)中的“l(fā)awyer”表示“律師”。

答案:正確

解題思路:“l(fā)awyer”在法律英語(yǔ)中指的是經(jīng)過(guò)法律專業(yè)訓(xùn)練,持有執(zhí)業(yè)資格,為客戶提供法律服務(wù)的專業(yè)人員。

8.法律英語(yǔ)中的“juror”表示“陪審員”。

答案:正確

解題思路:“juror”在法律英語(yǔ)中指的是在刑事或民事案件中,由法庭隨機(jī)選出的普通公民,負(fù)責(zé)聽取案件事實(shí),并參與作出裁決。四、匹配題1.Tort

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

2.Contract

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

3.Evidence

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

4.Judgment

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

5.Motion

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

6.Appeal

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

7.Lawyer

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

8.Juror

A.侵權(quán)行為

B.合同

C.證據(jù)

D.判決

答案及解題思路:

1.Tort

答案:A.侵權(quán)行為

解題思路:Tort在法律英語(yǔ)中通常指的是侵權(quán)行為,涉及個(gè)人或?qū)嶓w因他人不當(dāng)行為而遭受損害的民事糾紛。

2.Contract

答案:B.合同

解題思路:Contract在法律英語(yǔ)中指的是合同,是一種法律文件,規(guī)定了雙方或多方之間權(quán)利和義務(wù)的協(xié)議。

3.Evidence

答案:C.證據(jù)

解題思路:Evidence在法律英語(yǔ)中是指證據(jù),用于支持或反駁某一方主張的事實(shí)材料。

4.Judgment

答案:D.判決

解題思路:Judgment在法律英語(yǔ)中是指判決,通常是指法院作出的最終裁決,決定案件的勝負(fù)。

5.Motion

答案:A.侵權(quán)行為

解題思路:Motion在法律英語(yǔ)中可以指訴訟請(qǐng)求或動(dòng)議,但在侵權(quán)行為的語(yǔ)境下,它通常指的是請(qǐng)求法院采取行動(dòng)或發(fā)出命令。

6.Appeal

答案:D.判決

解題思路:Appeal在法律英語(yǔ)中指的是上訴,通常是對(duì)某一判決提出異議,請(qǐng)求上級(jí)法院審查原判決。

7.Lawyer

答案:C.證據(jù)

解題思路:Lawyer在法律英語(yǔ)中是指律師,他們提供法律服務(wù),包括收集和提交證據(jù)以支持客戶的立場(chǎng)。

8.Juror

答案:B.合同

解題思路:Juror在法律英語(yǔ)中是指陪審員,他們?cè)谂銓張F(tuán)審判過(guò)程中對(duì)案件的事實(shí)部分進(jìn)行裁決,通常與合同或侵權(quán)行為案件相關(guān)。五、簡(jiǎn)答題1.簡(jiǎn)述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)主要包括:精確性、專業(yè)性、系統(tǒng)性、固定性、地域性、發(fā)展性等。法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在表述法律概念和規(guī)范時(shí),具有很高的精確度和嚴(yán)謹(jǐn)性,避免歧義和誤解。同時(shí)法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)是法律實(shí)踐中的專業(yè)術(shù)語(yǔ),具有特定的法律背景和內(nèi)涵。

2.簡(jiǎn)述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的作用。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的作用體現(xiàn)在:一是準(zhǔn)確表述法律概念和規(guī)范,避免誤解和爭(zhēng)議;二是保障法律文件、法律文書和法庭辯論的嚴(yán)謹(jǐn)性;三是提高法律職業(yè)人員的專業(yè)素養(yǎng)和交流能力。

3.簡(jiǎn)述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的分類。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)可以分為以下幾類:憲法術(shù)語(yǔ)、行政法術(shù)語(yǔ)、民法術(shù)語(yǔ)、刑法術(shù)語(yǔ)、商法術(shù)語(yǔ)、訴訟法術(shù)語(yǔ)、國(guó)際法術(shù)語(yǔ)等。還可以按照法律部門、法律淵源、法律實(shí)務(wù)等方面進(jìn)行分類。

4.簡(jiǎn)述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯原則。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯原則主要包括:忠實(shí)原意、保持一致性、遵循法律原則、注重文化差異等。在翻譯過(guò)程中,應(yīng)遵循原意,準(zhǔn)確傳達(dá)法律術(shù)語(yǔ)的含義;保持術(shù)語(yǔ)在法律文本中的前后一致性;尊重法律原則,維護(hù)法律尊嚴(yán);同時(shí)注意中英文化差異,保證翻譯的準(zhǔn)確性。

5.簡(jiǎn)述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯方法。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯方法包括:直譯法、意譯法、解釋法、增譯法、省譯法等。具體方法

(1)直譯法:將法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)按照字面意思直接翻譯成中文。

(2)意譯法:在保證原意的基礎(chǔ)上,對(duì)法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,使之更符合中文表達(dá)習(xí)慣。

(3)解釋法:對(duì)某些具有特定法律含義的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行解釋說(shuō)明。

(4)增譯法:在翻譯過(guò)程中,增加必要的詞匯或句子,使法律術(shù)語(yǔ)更完整、更準(zhǔn)確地傳達(dá)原意。

(5)省譯法:在保證法律術(shù)語(yǔ)含義不受影響的前提下,對(duì)部分冗余的詞匯或句子進(jìn)行。

答案及解題思路:

1.答案:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)包括精確性、專業(yè)性、系統(tǒng)性、固定性、地域性、發(fā)展性等。

解題思路:從法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵、表述、應(yīng)用等方面分析其特點(diǎn)。

2.答案:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的作用主要體現(xiàn)在準(zhǔn)確表述法律概念和規(guī)范、保障法律文件、法律文書和法庭辯論的嚴(yán)謹(jǐn)性、提高法律職業(yè)人員的專業(yè)素養(yǎng)和交流能力等方面。

解題思路:結(jié)合法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的應(yīng)用,分析其在不同場(chǎng)景下的作用。

3.答案:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)可以分為憲法術(shù)語(yǔ)、行政法術(shù)語(yǔ)、民法術(shù)語(yǔ)、刑法術(shù)語(yǔ)、商法術(shù)語(yǔ)、訴訟法術(shù)語(yǔ)、國(guó)際法術(shù)語(yǔ)等。

解題思路:根據(jù)法律部門的分類,列舉常見的法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。

4.答案:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯原則包括忠實(shí)原意、保持一致性、遵循法律原則、注重文化差異等。

解題思路:從翻譯的基本原則和具體要求出發(fā),闡述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯的原則。

5.答案:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯方法包括直譯法、意譯法、解釋法、增譯法、省譯法等。

解題思路:根據(jù)不同的翻譯情境,分析各類翻譯方法的應(yīng)用特點(diǎn)和適用范圍。六、論述題1.結(jié)合實(shí)際案例,論述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的重要性。

案例一:在國(guó)際貿(mào)易合同糾紛中,雙方因?qū)Α癋orceMajeure”條款的理解產(chǎn)生分歧。

案例二:在跨國(guó)并購(gòu)交易中,由于對(duì)“DueDiligence”等法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的不熟悉,導(dǎo)致合同條款解釋錯(cuò)誤。

解題思路:

介紹法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)“ForceMajeure”和“DueDiligence”的定義。

分析案例中因?qū)Ψ捎⒄Z(yǔ)術(shù)語(yǔ)不理解而導(dǎo)致的后果。

論述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的重要性,如準(zhǔn)確性、專業(yè)性和法律效力。

2.分析法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯中的難點(diǎn),并提出相應(yīng)的解決方法。

難點(diǎn)一:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的跨文化差異。

難點(diǎn)二:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的專業(yè)性和復(fù)雜性。

難點(diǎn)三:法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的動(dòng)態(tài)變化。

解題思路:

分析法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯中的具體難點(diǎn),如文化差異、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和動(dòng)態(tài)變化。

提出解決方法,包括:加強(qiáng)跨文化研究、利用專業(yè)詞典和數(shù)據(jù)庫(kù)、保持對(duì)最新法律動(dòng)態(tài)的關(guān)注等。

結(jié)合實(shí)際案例,說(shuō)明解決方法的應(yīng)用效果。

答案及解題思路:

1.結(jié)合實(shí)際案例,論述法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的重要性。

答案:

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中具有重要性,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

(1)保證法律文件和合同的準(zhǔn)確性,避免誤解和糾紛。

(2)提升法律服務(wù)的專業(yè)性和權(quán)威性。

(3)增強(qiáng)法律效力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。

解題思路:

(1)介紹法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的定義和作用。

(2)通過(guò)案例一和案例二,說(shuō)明法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的重要性。

(3)總結(jié)法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在法律實(shí)踐中的重要作用。

2.分析法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯中的難點(diǎn),并提出相應(yīng)的解決方法。

答案:

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯中的難點(diǎn)主要包括:跨文化差異、專業(yè)性和復(fù)雜性、動(dòng)態(tài)變化。解決方法

(1)加強(qiáng)跨文化研究,了解不同文化背景下的法律術(shù)語(yǔ)。

(2)利用專業(yè)詞典和數(shù)據(jù)庫(kù),提高翻譯的準(zhǔn)確性和效率。

(3)關(guān)注最新法律動(dòng)態(tài),及時(shí)更新法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。

解題思路:

(1)列舉法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯中的難點(diǎn)。

(2)針對(duì)每個(gè)難點(diǎn),提出相應(yīng)的解決方法。

(3)結(jié)合實(shí)際案例,說(shuō)明解決方法的應(yīng)用效果。七、案例分析題1.案例一:合同違約責(zé)任分析

案情概述:

甲公司與乙公司簽訂了一份合同,約定甲公司向乙公司提供一批貨物。在合同履行過(guò)程中,乙公司發(fā)覺貨物質(zhì)量不符合合同約定,遂要求甲公司承擔(dān)違約責(zé)任。

法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)分析:

Contract:合同,雙方或多方之間的協(xié)議。

BreachofContract:違約,指一方未履行其在合同中規(guī)定的義務(wù)。

QualityofGoods:貨物質(zhì)量,指貨物符合合同約定的特性。

SpecificPerformance:具體履行,指違約方應(yīng)按照合同約定履行其義務(wù)。

Damages:損害賠償,指

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論