七星詩社.doc_第1頁
七星詩社.doc_第2頁
七星詩社.doc_第3頁
七星詩社.doc_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

七星詩社七星詩社(1a Pliade)是16世紀中期法國的一個文學團體,是由七位人文主義詩人組成的文學團體。他們中以龍沙(Pde Ronsard,15241585年)和杜貝萊(Jdu Bellay,15221560年)最著名。七星詩社的詩人們從事過各種創(chuàng)作,如愛情詩、圣詩、科學詩、宮廷詩、史詩、詩歌評論、喜劇、悲劇、文藝批評和翻譯等,他們的詩聲望很高,但他們的主要貢獻卻是對于法語改革的主張。七星詩社七星詩社這個名稱是在1556年以后不久出現(xiàn)的。詩人龍沙是這個詩社的中心人物。圍繞著他的詩人有杜貝萊、巴伊夫、德蒂亞爾、佩勒蒂耶、若代爾等。后來由于出現(xiàn)缺額,陸續(xù)補入貝洛、多拉等人。七星詩社的宗旨在于研究古代的希臘羅馬文學,并以此為借鑒,對法國詩歌進行革新。1549年,杜倍雷發(fā)表了有名的宣言保衛(wèi)與發(fā)揚法蘭西語言,代表七星詩社的主張。這篇宣言是由詩社的詩人共同商議推杜倍雷執(zhí)筆撰寫的。宣言的要旨如下:認為法蘭西民族語言完全可以與希臘、拉丁語言媲美,完全可以用法語寫出文學杰作,不過需要設(shè)法使法語更加豐富多彩;提倡摹仿希臘拉丁作家,至少在詩歌方面,但不主張單純地翻譯古代作品;在法國流行的各種詩歌體裁不值得保留,應(yīng)當代之以古代詩歌格律;一個詩人不但要掌握寫詩的技巧,而且必須具有受之于天的靈感。七星詩社是受文藝復(fù)興時期人文主義影響的一種文學革新運動的產(chǎn)物,它在當時的法國具有一定的進步意義。3成員由彼埃爾德龍沙、卓阿金杜貝萊、雷米貝洛、安東納德巴依夫、七星詩社朋都士德締亞爾、愛締安若岱爾等人文主義作家和他們的老師希臘語文學者若望多拉共7人組成。他們大都出身上層社會,龍沙和貝雷是他們的領(lǐng)袖。4背景中世紀時期,法國由于長期的封建割據(jù)和教會壟斷教育,法語發(fā)展緩慢,七星詩社與希臘語或拉丁語比起來就顯得貧乏粗糙,甚至比不上同時脫胎于拉丁語的意大利語。有些人認為法語比不上希臘和拉丁語豐富,主張用拉丁語或意大利語作為文學語言進行創(chuàng)作,有些人認為把一些古希臘羅馬的名著譯成法文就無事可做了,有些人對法語中出現(xiàn)的新詞語感到厭惡等等。一些有識之士深感豐富法蘭西語言和發(fā)展民族文化的必要性,杜貝萊執(zhí)筆的保衛(wèi)和發(fā)揚法蘭西語言 就是在這種情況下發(fā)表(1549年)的。七星詩社也是在這種情況下確立的。5宣言與主張1549年,杜貝萊寫了保衛(wèi)和發(fā)揚法蘭西語言一書,這是七星詩社的宣言書,也是關(guān)于法蘭西語言的第一部宣言書。在這之后,杜貝萊在橄欖集(Lolive)的序言,龍沙在詩藝概論 (Abrg de lArt potique)和法蘭西亞德(la Franciade)兩書的序言中又對七星詩社的主張作了進一步闡述。從杜貝萊執(zhí)筆的保衛(wèi)和發(fā)揚法蘭西語(1549)做為七星詩社的宣言書開始,隨后龍沙又陸續(xù)發(fā)表一些文章和著作,進一步闡述他們的理論。他們主張統(tǒng)一法蘭西民族語言,反對用拉丁語和外國語進行創(chuàng)作,但可以用布臘和拉丁語詞匯改造舊字、創(chuàng)造新詞等方法來豐富和發(fā)展法蘭西民族語言。七星詩社七星詩社的詩人們主張:用法語進行文學創(chuàng)作,創(chuàng)作出可與古代詩歌媲美的作品,為法語增輝生色;向希臘語和拉丁語假借詞語,創(chuàng)造新詞,豐富法語詞匯寶庫;細心培植,推進法蘭西語言的統(tǒng)一和發(fā)展。杜貝萊在宣言中寫道:“未來的詩人,大膽而慎重地創(chuàng)造一些詞語不要理會別人說三道四?!毙耘辛溯p視民族語言、認為“不用外語,即希臘語或拉丁語,就寫不出好作品”的錯誤觀點,認為只要從這兩種語言中吸收法語所缺少的詞語,法語“很快就可以同世界上最著名的語言,享有同等地位”。杜貝萊指出:用民族語言“完全可以寫出我們滿意的最好最美的作品”。這個宣言影響很大,當時不少人不同意他們的觀點,爭論十分激烈,可是誰也不能否認宣言中提出的合理建議。6實施措施七星詩社的詩人們提出,可以通過以下手段來豐富法語:1龍沙說:“向古希臘人和羅馬人借用詞語,這并不是我們要抄照搬他們的語言?!倍咆惾R也建議,“借別人的筆”來潤飾我們的民族語言。2 杜貝萊建議:“大膽而慎重地創(chuàng)造新詞?!饼埳逞a充說: “要得到人民大眾的承認”。杜貝萊認為,模仿古人并不是“當墻壁粉刷工”,而是像建筑工人一樣去建設(shè)民族語言。3杜貝萊主張有分寸地、巧妙地使用“非通俗詞語”,龍沙也建議有選擇地給一些“舊詞”賦予“新義”。杜貝萊還主張把借用的外來詞法語化,他說:“向外國語借用單詞短語并使之成為本族語的一個組成部分,這不是丟人的事,而是值得贊揚的事?!?龍沙主張:“在使用精練規(guī)范的語言的同時,吸收一些法語的方言的詞語,尤其是吸收瓦隆方言和庇卡底方言的一些詞語?!?“和各行各業(yè)的工匠交朋友,了解他們的發(fā)明創(chuàng)造、他們的勞動和工具、他們行業(yè)所使用的語言,以便從民間語言中尋找并發(fā)現(xiàn)生動活潑的詞語來豐富民族語言?!?“使用葡萄曲枝壓條法。如果某些過時的詞語留下一些可復(fù)活的根子,我們可以采用曲枝壓條法進行繁殖,加以改良和栽培,以便讓它們重新繁衍。”龍沙說得更具體:“既然我們有名詞verve,那么我們就可以根據(jù)這個名詞創(chuàng)造出動詞verver和副詞vervement?!饼埳澈投咆惾R所說的曲枝壓條法,就是人們今天說的派生構(gòu)詞法。7理論根據(jù)七星詩社的詩人們提出宣言和主張的理論根據(jù)是:1、沒有自然的或優(yōu)越的語言;2、每種語言都是人在社會勞動中的產(chǎn)物;3、只要細心培育,某些語言會發(fā)展得更好;4、所有語言都有同樣的命運:產(chǎn)生、發(fā)展、消亡。8歷史意義七星詩社的主張有重大的現(xiàn)實意義。二戰(zhàn)以后,有些法國人不是利用法語原有的構(gòu)詞材料創(chuàng)造新詞,也不是吸收各行各業(yè)或科學技術(shù)部門的術(shù)語,他們不愿意從法語方言中借用單詞短語,更不愿意發(fā)掘和利用法語的優(yōu)勢去發(fā)展法語,他們只知道照抄照搬英語,使法國的一些報刊雜志充斥著英語單詞,這種民族虛無主義引起了廣大人民群眾的強烈不滿和嚴厲批評。七星詩社的理論和主張引起了人們對法語的研究和重視,推動了法語的發(fā)展和規(guī)范化工作,使法語作為法蘭西的民族語言取得了它應(yīng)有的地位。在詩歌創(chuàng)作方面,七星詩社的詩人們反對刻意追求和矯揉造作的文風,要求文筆自然與音韻和諧。由于七星詩社的大力倡導(dǎo),16世紀以后,亞力山大詩體成了法國詩歌的主要形式之一。不足之處:藝術(shù)上他們提出要創(chuàng)造出可以和希臘、羅馬文學媲美的民族文學,摒棄民間詩體,主張采用希臘、羅馬文學詩體和意大利十四行詩體,忽略了文學的創(chuàng)造性和反映生活真實的任務(wù)。七星詩社歧視勞動人民的語言,蔑視民族文學,把文學創(chuàng)作看成是貴族階級專有的活動。9貢獻十六世紀初,法國文壇上出現(xiàn)了以龍沙和杜貝萊為首的七星詩社,主張實行語言改革和實現(xiàn)法蘭西語言的統(tǒng)一,在此基礎(chǔ)上進一步提出以規(guī)范的亞歷山大詩體從事法語民族詩歌創(chuàng)作的設(shè)想,他們?yōu)楸Pl(wèi)和發(fā)揚法蘭西語言,為發(fā)展法語詩歌理論和在詩歌實踐創(chuàng)作等方面作出了不可磨滅的貢獻,并為后來的古典主義文學、浪漫主義詩歌奠定了必要的基礎(chǔ)。從此以后,七星詩社成為法國人心目中最民族化的、最優(yōu)美的,最完善的詩

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論