




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯服務合同英文合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。以下是筆者整理的翻譯服務合同英文模板,歡迎參考閱讀。翻譯服務合同英文模板一Technical Cooperation Agreement甲方:油脂化學有限公司Party A: Grease Chemical Co. , Ltd.地址: 高新技術工業(yè)園Address: _High-tech Industrial Park法定代表人:Legal Representative:乙方:Party B:地址:Address:本協(xié)議合作雙方就組建技術研發(fā)團隊事項,經過平等協(xié)商,在真實、充分地表達各自意愿互惠互利的基礎上,根據中華人民共和
2、國合同法的規(guī)定,達成如下協(xié)議,并由合作各方共同恪守。This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full e_pression of their own wishes to mutual benefits
3、, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.第一條、 甲方同意雇用乙方為新產品研發(fā)技術顧問。乙方同意為甲方提供技術顧問服務。Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service
4、 to Part A.第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、差旅費以及其他相關費用。Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative e_penses, detection cost, traveling e_penses and other cost associated.第三條、 乙方有責任為甲方提供相關國內外技術及市場信息,并及時答復甲方技術上所遇到的問題。Article 3:Part
5、y B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.第四條、 乙方有義務向甲方提供有關個人簡歷和相關證明材料,甲方要尊重乙方個人隱私,有義務妥善保管相關材料。Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant perso
6、nal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.第五條、 乙方同意所研發(fā)的產品所有知識產權歸甲方所有,乙方不得將相關技術信息泄露給任何第三方,否則需要承擔一切法律后果。Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as
7、 researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達到共同目標;每年增加一到三個項目;每年申請一到三個發(fā)明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認證的新產品;每年至少向市場推廣兩個產品。Article 6: Both
8、Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by e_perts each year, and to promote at least two products to the mar
9、ket each year.第七條、 此協(xié)議甲乙雙方各執(zhí)一份,沒有在協(xié)議中提到的事項雙方需協(xié)商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.此協(xié)議從簽字當日起生效。This Agreement shall take effect from the date of signature.甲方:
10、乙方:Party A Party B:簽字: 簽字:Signature: Signature:日期: 日期:Date Date:翻譯服務合同英文模板二a New York CorporationTRANSLATION SERVICES AGREEMENTDate: 30 June, 20_Name of Client (Client): YYYYAddress of Client:Client wishes to engage Company to perform certain translation services upon the terms and conditions of thi
11、s Agreement. In consideration of this and the following mutual promises and covenants, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:1. Client wishes Company to perform and Company agrees to perform the Translation Services described in E_hibit A. All work performed by
12、the Company shall be in accordance with industry standards.2. Client shall pay Company for the Translation Services provided to Client in accordance with the pricing and the terms set forth in E_hibit A. In addition to these fees, Client shall reimburse Company for necessary out-of-pocket e_penses i
13、ncurred by Company that are not a normal part of routine translation procedures, such as overnight delivery requested by Client, long distance telephone and facsimile e_penses to clarify document ambiguity, non-te_t document formatting, inde_ing of documents, bates and/or control numbering, large&am
14、p;ndash;scale photocopying, etc.3. The parties acknowledge that due to inherent differences in language, words, terms and phrases specific to a culture, region, and/or country, it is not always possible to translate e_actly from one language to another. Accordingly, while Company will make every eff
15、ort to ensure an accurate translation, it makes no warranties, e_press or implied, with respect to the Translation Services.4. In no event shall Company be liable to Client for any indirect, special or consequential damages or lost profits arising out of or related to this Translation Services Agree
16、ment or performance or breach hereof, even if Company has been advised of the possibility thereof. Companys liability to Client under this Agreement, if any, shall not e_ceed the total of the fees paid to Company hereunder. Nothing in this Agreement will limit or e_clude any liability for fraudulent
17、 misrepresentation.5. This Agreement shall continue in full force and effect until terminated by either party. This Agreement may not be assigned by either party without the consent of the other. Any waiver by either party of a breach of any provision of this Agreement shall not operate, or be const
18、rued, as a waiver of any subsequent breach. No change, modification or waiver of any termof this Agreement shall be valid unless it is in writing signed by both and Client. This agreement constitutes the entire Agreement between the parties with respect to the subject matter contained herein and sup
19、ersedes all prior agreements of understanding between the parties. This Agreement shall be governed by the laws of the State of New York and Client agrees to submit to the e_clusive jurisdiction of the Courts of the State of New York.For Translations, Inc. For YYYY:a New York corporation:_ _ Smith S
20、ignatureVice President_ Dated: 30 June, 20_ Printed Name簽約日期:Title:Dated:翻譯服務合同英文模板三Party A:Party B:Since Party A entrusts Party B to translate the relevant written document, two parties agree to sign the following translation agreement under each others friendly consultation:1. Party A entrusts Par
21、ty B to translate the relevant written document with a total characters of_(blanks not included), and Party B shall translate the document into_ language in accordance with Party As demand.2. When Party B confirms to receive the relevant document, Party B shall complete and deliver thecorresponding
22、translated document to Party A on_(month)_(day).3. The translation fee shall be calculated in accordance with Chinesecharacters (blanks not included); before Party B begins to carry out the relevant translation, Party A shall pay an advance payment RMB_ to Party B. When Party B delivers the entire t
23、ranslated document to Party A, Party A must pay off the entire remaining translation fee RMB_(deducting the advance payment from the total translation fee). If any deferred payment occurs by Party A, Party A shall compensate the corresponding losses, and pay Party B with a late payment charge of 5%
24、of the total translation fee per day.4. Party B shall complete the translation work in time, and guarantee that the quality of thetranslation. If Party A has any objection to the quality of translated document, Party A shall notice Party B in written form. Party B shall be responsible for correcting
25、 mistakes for free in the document translated within seven days after Party As receiving the translated document.5. Party B shall keep confidentiality of any content of the documents provided by Party A and cannot disclose to any third party. Party B shall not dispose the original document and thecorresponding translated document in any form without authority of Party A.6. Party B has right not to translate the document with unclear original test
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年山東石油化工學院招聘真題
- 委托訂購票協(xié)議
- 東方市招聘中小學教師筆試真題2024
- 2025年三年級計算能力檢測試題
- 勞動法視域下競業(yè)限制法律問題研究
- 物理(湖北卷)2025年中考考前押題最后一卷
- 2025至2030年中國熱溶型單組份聚氨酯膠粘劑行業(yè)投資前景及策略咨詢報告
- 高中文科數學跨學科教學的概念與發(fā)展趨勢
- 2025至2030年中國混凝土基礎鉆桿行業(yè)投資前景及策略咨詢報告
- 2025至2030年中國夢幻彩色地板行業(yè)投資前景及策略咨詢報告
- 新工科背景下大學化學課程的改革與創(chuàng)新實踐
- 2025年建筑制圖試題庫及答案
- 勞動仲裁申請書電子版模板
- 2024北師大實驗中學丘成桐少年班選拔試題出爐
- 《信號處理技術》課件
- 《卓越服務技巧》課件
- 《oracle性能優(yōu)化》課件
- 四川省村規(guī)劃編制技術導則試行
- 2025年云南昆明市祿勸國有資本投資開發(fā)集團有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 《深圳市建設工程消防設計審查指引》(辦公類)
- 案例2 進化醫(yī)療-跨物種腫瘤基因治療的開拓者
評論
0/150
提交評論