合同范本-進出口代理合同_第1頁
合同范本-進出口代理合同_第2頁
合同范本-進出口代理合同_第3頁
合同范本-進出口代理合同_第4頁
合同范本-進出口代理合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、進出口代理合同篇一:中英文進出口代理協(xié)議 和 *CO., LTD. *公司 AND 之 IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT 委托代理進口協(xié)議 2009/1/8 進口代理協(xié)議書 IMPORT SERVICE AGREEMENT 甲方: 乙方:*公司 *Co.,Ltd 甲、乙雙方本著平等互利、共同發(fā)展的原則,經(jīng)友好協(xié)商,自愿簽定本協(xié)議: After friendly negotiations between the Parties and according to the “Tentative Provisions on System of Foreign Trade A

2、gency” promulgated by the former PRC Ministry of Economic and Trade, Party A and Party B have reached the following agreement: 一、甲方全權(quán)委托乙方代理進口產(chǎn)品及報關(guān),承擔(dān)乙方按照其指示或經(jīng)其同意而進行操作的一切后果。 Party A hereby appoints Party B as Party As import agent to provide import agent services . 二、甲方應(yīng)在實際進口之前將進口詳細(xì)計劃告之乙方,并提供產(chǎn)品的品名、數(shù)量

3、、重量、價格、產(chǎn)地、貿(mào)易國及HS編碼,以便乙方及時開始準(zhǔn)備工作。甲方應(yīng)保證上述資料完整準(zhǔn)確,并做到單貨相符、單單相符、單證相符。若因甲方提供信息有誤或延遲而造成額外費用,甲方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。 Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as reques

4、ted by the competent authorities on a case by case basis. Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B. Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper and complete set of customs clearance documents such

5、as commercial invoices, packing lists, bills of lading (or airway bills, etc. to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods. The customs clearance shall be made according to the facts. If it is found that the do

6、cuments are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities. 三、甲方應(yīng)積極配合乙方做好通關(guān)手續(xù)(隨時提供海關(guān)所需資料),并提供必要協(xié)助。 Party A shall be present at the inspection site designated by the customs authorities. 四、甲方應(yīng)在每票操作結(jié)束后付給乙方進口代理費,代理費按進口合同金額的*%收取,若不足人民幣*元,則按人民幣*元收取。 The Parties herewith agree

7、that for the provision of the aforementioned Import Agent Services Party A shall pay Party B an import agency fee (“Agency Fees”) for each import of Goods. The Agency Fee for each import shall be calculated as zero point five percent (0.8%) of the CIF price of the Goods to be imported. If the Agency

8、 Fee for a transaction is less than Renminbi five hundred (RMB 800), it shall be set as Renminbi five hundred (RMB800) 五、在通關(guān)過程中發(fā)生的其他費用,如倉費、法定商檢費、查驗費、保險費、運雜費等(以海關(guān)、商檢、船務(wù)、運輸公司開據(jù)的發(fā)票為準(zhǔn)),由乙方按實際發(fā)生數(shù)與甲方結(jié)算。 Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, inc

9、luding but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) sha

10、ll be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expenses miscellaneous expenses incur as a result of Party Bs intentional default or negligence. In the later case such Miscellaneous Fess shall be born by Party B. 六. 乙方應(yīng)在甲方貨款到達(dá)乙方帳戶后的三個工作日內(nèi)為甲方做好購、付匯手續(xù),甲方自行支付購付匯手續(xù)費。 Party B shall apply with designa

11、ted banks for the conversion of foreign exchange within three (3) working days after Party B has received the equivalent Renminbi amount for the Goods in full from Party A. Party B shall not divert the funds of Party A for other purposes. Party B shall pay to Party A the respective amount of foreign

12、 exchange according to the official exchange rate of the then current date of the bank. After receipt of the foreign exchange, Party A shall settle the payment with Party B according to the relevant vouchers for converting foreign exchange issued by the bank. 七、乙方僅承擔(dān)代理進口該商品的義務(wù),其權(quán)利義務(wù)受且僅受本代理協(xié)議約束。在代理過程

13、中對于經(jīng)甲方指示或確認(rèn)而由乙方以自己名義代為簽定的一系列形式合同,乙方不負(fù)任何責(zé)任,而由甲方作為委托人承擔(dān)。對于甲方與實際進口商等發(fā)生的一切爭議,(如產(chǎn)品質(zhì)量、數(shù)量、規(guī)格、交貨期等),乙方概不負(fù)責(zé)。 It is the Parties understanding that Party B is an independent import agent of Party A. No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A. Nothing contained in this Agreement shall b

14、e construed so as to create a partnership or joint venture; and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other. Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specificat

15、ions and delivery date of the Goods. 八、違約責(zé)任LIABILITIES FOR BREACH 如果本協(xié)議任一方未能履行本協(xié)議的全部或任一條款、或者以其他方式違反本協(xié)議,該方應(yīng)向另一方承擔(dān)應(yīng)履行不能或違約而給對方造成的損失。所有應(yīng)此履行不能或違約而造成的間接或偶然損害或損失應(yīng)排除在外。本協(xié)議以及中國合同法規(guī)定的、守約方對違約方的其他任何權(quán)利不受影響。 If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or commi

16、ts any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. Any other rights of the Party a

17、biding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected. 九、不可抗力條款 FORCE MAJEURE 因不可抗力造成無法履行或不能如期履行本協(xié)議時,根據(jù)不可抗力的實際影響,部分或全部免除未能履行協(xié)議一方的責(zé) 任。 If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs

18、 or loss which the other Party may sustain by reason of such failure or delay of performance. The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s)

19、affected by the event of force majeure. 十、文字及效力EFFECTIVENESS 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字蓋章后生效,有效期兩年。本協(xié)議一式兩份,具有同等效力。 This Agreement shall be written in English and Chinese in two (2) copies, each Party holding one (1) copy. Both the English and Chinese versions are equally binding. This Agreement shall be valid for 2 y

20、ears from the effective date upon signature of both parties. 十一、適用法律APPLICABLE LAW 本協(xié)議適用中華人民共和國法律,若有其他未盡事宜,在雙方友好協(xié)商未果時直接適用相關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定。 The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the law

21、s of the PRC. 十二、爭議的解決DISPUTE SETTLEMENT 有關(guān)本協(xié)議及其履行中發(fā)生的爭議,雙方應(yīng)積極、友好地協(xié)商解決。如果在一方書面通知另一方該爭議的存在后四十五 (45)天內(nèi)協(xié)商不成的,應(yīng)將該協(xié)議提交在香港的香港國際仲裁中心,依該會屆時有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。 All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties. If no

22、settlement can be reached through consultation within forty five (45) days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center (“HKIAC”) in H

23、ong Kong according to its arbitration rules in force at that point of time. 十三、附件MISCELLANEOUS 由雙方在合作過程中達(dá)成的其他協(xié)議,經(jīng)雙方確認(rèn)簽字后即成為本協(xié)議之不可分割部分,其效力及有效期與本協(xié)議相同。在中國法律所許可的范圍內(nèi),任何一方未行使或延遲行使其協(xié)議和附件項下的任何權(quán)利,不得視為對其權(quán)利的放棄。其行使單項或部分權(quán)利也不得排除對權(quán)利將來的行使。 other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite p

24、arty of this agreement since both parts signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law, failure or delay on the part of any Party hereto to exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial e

25、xercise of a right preclude any future exercise thereof. 甲方 :乙方 : * 簽署日期 :2009/1/8 簽署日期:2009/1/8 簽署地點:* 簽署地點:* 代表人: 代表人: 篇二:委托代理進口協(xié)議書 委托代理進口協(xié)議書 協(xié)議編號: 日期: 委托方: 代理方: 地 址: 地 址: 電 話: 電 話: 依照中華人民共和國對外貿(mào)易法、關(guān)于對外貿(mào)易代理制的暫行規(guī)定及其他法律、法規(guī),為明確雙方權(quán)利義務(wù),委托方與代理方本著平等互利原則,經(jīng)協(xié)商一致,就委托代理進口商品訂立如下協(xié)議: 一 委托進口貨物內(nèi)容 二委托方對代理方的授權(quán)范圍: 1 授

26、權(quán)代理方根據(jù)雙方確定的進口合同主要條款與外商簽約; 2 授權(quán)代理方在委托方違約時有權(quán)處分本合同項下貨物(詳細(xì)內(nèi)容見本合同第五條); 3 授權(quán)代理方特別權(quán)限,包括履行、變更、中止、解除進口合同及其他相關(guān)事項; 4 委托方怠于行使索賠、起訴或提交仲裁權(quán)利侵犯代理方利益時,代理方有權(quán)代為行使。 三雙方責(zé)任 (一)委托方責(zé)任 1確保委托事項符合國家法律、法規(guī),對代理方與外商簽訂的進口合同履行義務(wù); 2不得利用代理方享有的條件和政策進行不正當(dāng)違法活動,并對代理方在授權(quán)范圍內(nèi)依 本協(xié)議規(guī)定所做的一切代理行為承擔(dān)法律責(zé)任; 3 外商由委托方指定(或提供),委托方應(yīng)自行對該外商資信和產(chǎn)品質(zhì)量負(fù)責(zé),無條件 接受

27、代理方根據(jù)代理協(xié)議進口的貨物,并保證貨單相符、單單相符、單證齊備; 4 自行承擔(dān)進口關(guān)稅、產(chǎn)品增值稅和進口過程中發(fā)生的一切費用; 5 委托方或其指定的外商不履行義務(wù)導(dǎo)致進口合同和/或本協(xié)議不能履行、不能完全履 行、遲延履行或履行不符合條件的,委托方無權(quán)要求代理方退還已經(jīng)支付的開證保證金。與此同時,委托方還應(yīng)償付代理方為其墊付的所有費用(含以月息%的標(biāo)準(zhǔn)計算的利息等),支付違約金等,并承擔(dān)代理方因此對外承擔(dān)的一切責(zé)任; 6 委托方除按銀行要求支付%開證保證金外,還應(yīng)為代理方開證信用額度的%部 份提供擔(dān)保。 7 因不可抗力事件不能履行全部或部分代理協(xié)議的,可以免除相互間的全部或部分責(zé) 任,但雙方應(yīng)

28、在得知不可抗力事件發(fā)生之日起5個工作日內(nèi)書面通知對方,并提供有關(guān)機構(gòu)出具的證明,委托方應(yīng)該和代理方一起與外商共同交涉,免除代理方對外商的責(zé)任。如因此造成代理方損失,委托方應(yīng)承擔(dān)代理方的相關(guān)費用以及其它損失。 8 當(dāng)外商違約時,如委托方提出索賠的,應(yīng)在索賠期內(nèi)向代理方提供必要的索賠證件, 預(yù)支付相應(yīng)的仲裁、訴訟及其他費用并提供必要的協(xié)助。委托方不承擔(dān)索賠費用或不提供必要協(xié)助的,均視為委托方放棄索賠。 (二)代理方責(zé)任 1 依據(jù)本協(xié)議的規(guī)定與外商洽談、簽訂、履行合同; 2 在收到委托方%保證金后開出即期信用證(或者其它方式的付款); 3 若因外商或承運人原因?qū)е逻M口合同不能履行或無法全面履行的,代

29、理方應(yīng)在10個工作日內(nèi)通知委托方采取補救措施,或按本協(xié)議規(guī)定代表委托方對外索賠,并實時向委托方通報相關(guān)情況。 四結(jié)算方式及期限 1 委托方須在信用證付款日到期日前五日內(nèi)將其余%貨款以付匯當(dāng)日銀行外匯牌價計算將貨款轉(zhuǎn)入代理方指定賬戶,在此之前物權(quán)屬于代理方; 2 在貨物進口報關(guān)過程中發(fā)生的一切費用包括報關(guān)費、批文費、報檢費、倉儲費、銀行費用等均由委托方自行承擔(dān)并即時支付。如實際由代理方代墊的,委托方須在報關(guān)完畢后立即付還代理方; 3 代理費按海關(guān)認(rèn)可總金額的 %計算,委托方應(yīng)在報關(guān)完畢立即支付。 五違約責(zé)任 若委托方無法及時付款或不付款(含關(guān)稅、增值稅)而發(fā)生糾紛,或貨物滯留碼頭(倉 庫)產(chǎn)生的

30、一切費用損失,委托方必須承擔(dān)一切責(zé)任(支付一切費用及賠償一切損失)。 六本協(xié)議經(jīng)雙方蓋章后生效。正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份,均具有同等法律效力,自簽 訂之日起生效。其它未盡事宜,雙方另行商定。 七因執(zhí)行本協(xié)議所引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。協(xié)商不成, 雙方均可以向代理方住所地有管轄權(quán)的人民法院起訴。 委托方:代理方: 時間: 時間: 篇三:代理進口協(xié)議書 進口代理協(xié)議書 甲方(委托方): 乙方(受托方): 經(jīng)雙方友好協(xié)商,根據(jù)中華人民共和國對外貿(mào)易法、中華人民共和國海關(guān)法和商務(wù)部、海關(guān)總署、國家外匯管理局發(fā)布的相關(guān)規(guī)定,就甲方委托乙方代理進口的有關(guān)事項達(dá)成如下協(xié)議: 一、

31、甲方委托乙方代理進口,具體內(nèi)容如下: 二、乙方接受甲方委托,同意以乙方的名義代理以下工作: (1)進口代理;(2)申請一般產(chǎn)品的自動進口許可證;(3)進口檢驗檢疫申報、報 關(guān)或委托報關(guān);(4)購付匯。 三、報關(guān)、運輸及保險: 1、乙方負(fù)責(zé)辦理報關(guān)手續(xù),報關(guān)過程中產(chǎn)生的費用由乙方與甲方結(jié)算。 2、甲方如委托乙方貨送指定地點,甲方需全權(quán)委托乙方指定貨運代理,并對實際發(fā)生 合理費用予以認(rèn)可。 3、甲方憑乙方遞交的提貨單,自行到指定地點提貨,提貨、運輸?shù)荣M用自理。 4、保險: 。 四、費用 1、合同簽訂后 個工作日內(nèi),甲方向乙方支付進口代理費,代理費收取標(biāo)準(zhǔn)為合 同金額的 %,每單進口代理費的最低收費

32、標(biāo)準(zhǔn)為元人民幣。 2、甲方在貨到目的港后個工作日內(nèi)向乙方結(jié)清貨物的全部稅款(進口關(guān)稅及 增值稅)和港口所發(fā)生的所有費用(報關(guān)費、商檢費、港雜費、倉儲費及其他相關(guān)費用)及全部貨款。 五、雙方權(quán)利和義務(wù) (一)乙方權(quán)利和義務(wù): 1、乙方應(yīng)全程參與和跟蹤代理業(yè)務(wù)和合同執(zhí)行事宜。 2、乙方應(yīng)根據(jù)收到的甲方書面申請, 及時辦理進口產(chǎn)品的自動進口許可證。 3、乙方制作擬簽訂的進口合同條款,應(yīng)提前書面通知甲方確認(rèn),甲方如有異議應(yīng)于收到進口合同文本后一個工作日內(nèi)書面向乙方提出 4、乙方負(fù)責(zé)辦理代理進口報關(guān)、商檢及其他接貨手續(xù),并在海關(guān)規(guī)定的期限內(nèi)付清有關(guān)稅、費,該稅、費由乙方先行預(yù)付。 5、如甲方未能按本協(xié)議書規(guī)定如期付清代理手續(xù)費等甲方應(yīng)承擔(dān)的費用,乙方可視情況暫時不交付甲方貨物或有關(guān)憑證,所有責(zé)任由甲方承擔(dān);如甲方逾期2個月未支付,乙方可依法行使留置處理權(quán),以所得款項抵扣進口有關(guān)費用、利息等,尚不足以抵扣上列費用的,乙方有權(quán)向甲方追付。 (二)甲方權(quán)利和義務(wù) 1、甲方應(yīng)保證所提供進口單據(jù)上的品名、單價、數(shù)量、包裝、產(chǎn)地、品質(zhì)等內(nèi)容是確實的,不存在任何錯誤、隱瞞的情況,否則違反海關(guān)規(guī)定所造成的各類法律責(zé)任和經(jīng)濟損失由甲方承擔(dān)。 2、進口產(chǎn)品如系國家法定檢驗檢疫產(chǎn)品,甲方在未接受檢驗檢疫前不得自行處分貨物。如擅自處分貨物,由甲方承擔(dān)一切法律后果。進口產(chǎn)品如需國家規(guī)定的專營許可證的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論