淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”_第1頁
淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”_第2頁
淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”_第3頁
淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”_第4頁
淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、【精品文檔】如有侵權(quán),請聯(lián)系網(wǎng)站刪除,僅供學(xué)習(xí)與交流淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”.精品文檔.淺談商務(wù)英語寫作7c原則中的“準(zhǔn)確性”16商務(wù)英語三班 李可嬌摘要:隨著經(jīng)濟全球化、貿(mào)易全球化的深入發(fā)展,英語在商務(wù)業(yè)務(wù)中的應(yīng)用更加廣泛。商務(wù)英語寫作能力作為書寫商務(wù)信函的必要能力,越來越被外貿(mào)從業(yè)人員所重視。商務(wù)英語寫作中的7c原則是貫穿其中的指導(dǎo)性原則。本文針對商務(wù)英語寫作7c原則中的準(zhǔn)確性原則展開論述,闡述何為準(zhǔn)確性、準(zhǔn)確性在商務(wù)英語寫作中的重要性,同時提出如何做到準(zhǔn)確書寫信函的建議。力圖通過此篇論文,使讀者了解準(zhǔn)確性原則、掌握準(zhǔn)確性原則在商務(wù)英語寫作中的應(yīng)用方法。Abstract: W

2、ith the development of economic globalization and globalization of trade, English is more widely used in business. As a necessary ability to write business letters, Business English writing ability is increasingly valued by foreign trade practitioners. The criteria of seven “Cs” are the guiding prin

3、ciples that run through. The author of this paper tried to talk about what is correctness , what is the importance of correctness, and puts forward advice on how to achieve correctness. This paper aims to make readers understand the correctness and the application of correctness in business English

4、writing.關(guān)鍵詞:7c原則;準(zhǔn)確性;商務(wù)英語寫作Keywords:The criteria of seven “Cs”; Correctness; Business English writing一·引言:商務(wù)英語信函在外貿(mào)業(yè)務(wù)中被廣泛應(yīng)用,掌握商務(wù)英語寫作7c原則能夠與外商建立良好的溝通與磋商。7c原則包括有清楚性、完整性、準(zhǔn)確性、簡潔性、具體性、禮貌性、體諒性,其中本文討論的準(zhǔn)確性能夠通過實現(xiàn)語法、用詞、稱呼、信息等方面的準(zhǔn)確,使得良好的公司形象得以樹立,保證商務(wù)活動的順利進行,從而在激烈的商務(wù)競爭中掌握先機。本文將界定準(zhǔn)確性,闡述準(zhǔn)確性的重要意義并提出做到準(zhǔn)確性的方法。二

5、·何為7c原則以及準(zhǔn)確性的要求最初,美國哲學(xué)家Grice于1975年從形式邏輯和自然語言邏輯之間的差別出發(fā),提出了人類會話一條指導(dǎo)性原則“合作原則”(The Coorperative Principle)。他從“數(shù)量準(zhǔn)則,質(zhì)量準(zhǔn)則,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則”這四個范疇說明了“說什么”和“怎么說”的問題?!罢墙徽?wù)咧g的這種合作使得他們能夠持續(xù)的進行有意義的言語交際”(何兆熊,1987)。隨后,1983年,在吸收了Grice研究結(jié)果的基礎(chǔ)上,Leech在語用學(xué)原則(Principles of Pragmatics)一書中系統(tǒng)的提出了“禮貌原則”理論。認(rèn)為禮貌原則應(yīng)該包含策略,大方,贊譽,謙

6、虛,一致和同情這六條準(zhǔn)則。1984年Bobby D.Sorrels在Business Communication Fundamentals一書中總結(jié)了6個C的原則,即:“簡潔,準(zhǔn)確,清楚,文采,體諒及連貫”。在此基礎(chǔ)上,國內(nèi)的學(xué)者也對其進行了補充和完善。其中最具代表性的是陳桂峰在外貿(mào)英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策(2002)中指出了“清楚,簡潔,正確,禮貌,完整和會話語調(diào)”這六項原則,指出了要會使用委婉語,避免使用大詞,通過對寫作總體的認(rèn)識避免語意的含糊,保證結(jié)構(gòu)的完整。2001年以陸墨珠,莊學(xué)藝和周耀宗為代表提出了今天普遍認(rèn)可的7C原則?!岸Y貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準(zhǔn)確”這是現(xiàn)在

7、在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務(wù)信函寫作應(yīng)遵循的原則。1由此,形成了如今的7c原則。準(zhǔn)確性是商業(yè)英語信函寫作中重要的原則。首先,準(zhǔn)確原則應(yīng)保證單詞拼寫、標(biāo)點符號無誤,語法使用、結(jié)構(gòu)格式正確;其次還應(yīng)確保信函所涉及的信息、數(shù)字、事實準(zhǔn)確無誤;2最后還應(yīng)注意稱呼、書信格式等方面與讀者身份相符合。3三·違反準(zhǔn)確性在商務(wù)信函與商務(wù)活動中的體現(xiàn)1.違反“準(zhǔn)確性”在商務(wù)信函語法方面的體現(xiàn)Should any of the items is of interests to you, please let us know.可以看出此句中“

8、is”用法錯誤,should引導(dǎo)的句子be動詞應(yīng)該用原型,此處為商務(wù)信函書寫中的語法錯誤。給人帶來一種執(zhí)筆者英語水平不高,寫信態(tài)度不端正,業(yè)務(wù)水平較低的不良印象。2.違反“準(zhǔn)確性”在商務(wù)信函語義方面的體現(xiàn)These products provided are exactly same to those samples.These products provided are similar to those samples.由此可看出,措辭會影響表達(dá)的意思。Exactly說法過于絕對,產(chǎn)品的質(zhì)量勢必會有所差別,很難保證一模一樣,如此一說將造成商務(wù)貿(mào)易上有關(guān)產(chǎn)品質(zhì)量的糾紛。選擇不合適的詞語將造成范

9、圍擴大或縮小,造成歧義,給對方的閱讀造成困難,帶來困惑。嚴(yán)重的將帶來成本損失、信譽折損。3.違反“準(zhǔn)確性”在商務(wù)信函標(biāo)點方面的體現(xiàn)“The navy,”says Capital Michel Stern ,“will have more missile carriers.”The navy says Capital Michel Stern will have more missile carriers.可見,標(biāo)點位置的準(zhǔn)確將很大程度上作用于句子的意思,形成完全不同的語義。4.違反“準(zhǔn)確性”在商務(wù)信函專業(yè)術(shù)語運用方面的體現(xiàn)Enclosed is the copy of receipt.Encl

10、osed is a copy of receipt.A copy of receipt 是收據(jù)副本的意思。在商務(wù)信函寫作中,有許多需要應(yīng)用商務(wù)名詞術(shù)語的情況,如果用錯,會給人專業(yè)素養(yǎng)低的印象。四·違反“準(zhǔn)確性”在信息數(shù)據(jù)方面的體現(xiàn)在闡述準(zhǔn)確性原則的重要意義之前,先讓我們回憶一次金融史上的烏龍指,2005年12月8日 陽光明媚。日本瑞穗證券公司的一名經(jīng)紀(jì)人在交易時出現(xiàn)重大操作失誤,引發(fā)投資者恐慌并導(dǎo)致證券類股票遭遇重挫,東京證券交易所陷入一片混亂這個錯誤發(fā)生在當(dāng)天上午開盤后不久。穗證券公司一名經(jīng)紀(jì)人接到一位客戶的委托,要求以61萬日元(約合4.19萬人民幣)的價格賣出1股J-Com公司

11、的股票。然而,這名交易員卻犯了個致命的錯誤,他把指令輸成了以1 日元的價格賣出61萬股。這條錯誤指令在9時30分發(fā)出后,J-Com公司的股票價格便快速下跌。等到瑞穗證券公司意識到這一錯誤,55萬股股票的交易手續(xù)已經(jīng)完成。為了挽回錯誤,瑞穗發(fā)出了大規(guī)模買入的指令,這又帶動J-Com股票出現(xiàn)快速上升,到8日收盤時已經(jīng)漲到了77。2 萬日元(約合人民幣5。3萬元)。回購股票的行動使瑞穗蒙受了至少270億日元(約合18。5億人民幣)的損失。4可見,一個數(shù)字的失誤違反了準(zhǔn)確性原則,其結(jié)果是慘痛的。由此可見,實現(xiàn)商務(wù)的準(zhǔn)確性,能夠避免釀成巨大的經(jīng)濟財產(chǎn)損失乃至無法挽回的失誤。無獨有偶,高盛倫敦分行,交易員

12、將million打成billion,3百萬的賣盤就成了30億4。這些都是商務(wù)業(yè)務(wù)中,忽視了準(zhǔn)確性的鮮活例證。雖然,商務(wù)信函中準(zhǔn)確性方面的失誤可能不會帶來如此重大的經(jīng)濟財產(chǎn)損失,但是其時間成本、機會成本的損失是不可忽視的。此外,一旦出現(xiàn)錯誤,無論是語法用詞上的紕漏還是信息稱呼上的錯誤,都給對方帶來“非專業(yè)“、”不信任“的惡性印象,將不利于個人業(yè)務(wù)的實現(xiàn)、商務(wù)活動的順利進行,影響著企業(yè)在激烈的商務(wù)環(huán)境中的競爭。五·貫穿準(zhǔn)確性原則在商務(wù)中的重要意義因此,我們可以總結(jié)出,在書寫商務(wù)信函中,做到商務(wù)英語寫作的準(zhǔn)確性要求的意義主要有如下幾個方面:1.表現(xiàn)出對對方的尊重與重視。運用無誤的語法、詞匯

13、,保證信息的完整準(zhǔn)確,都體現(xiàn)筆者對于工作的重視、對對方的尊重,從而取得對方公司的信賴。2.節(jié)約時間成本、創(chuàng)造更多機會。在信息提供上違反準(zhǔn)確性是致命的,正如上面的兩個例子展現(xiàn)的那樣,將帶來不可挽回的損失,大大浪費了金錢、時間。而這種浪費,在激烈的商務(wù)競爭中勢必會使得公司處于不利的地位。相反,做到準(zhǔn)確性將大大節(jié)省時間成本,創(chuàng)造更多機會,收獲巨大效益。3.展現(xiàn)良好的個人業(yè)務(wù)水平、維護公司良好的信譽形象。做到準(zhǔn)確性,于個人層面,能夠向?qū)Ψ秸宫F(xiàn)出自己是一個細(xì)心、可靠的工作人員,擁有著良好的業(yè)務(wù)能力,能夠處理好工作任務(wù)。于公司層面,能夠節(jié)約公司的各項成本,向?qū)Ψ秸宫F(xiàn)本公司的專業(yè)性,維護良好的公司信譽形象。

14、如此而來,將取得對方的青睞。六·如何在商務(wù)信函的書寫中實現(xiàn)“準(zhǔn)確性”1.語法、用詞、固定術(shù)語方面:認(rèn)真核實拼寫;細(xì)心選擇恰當(dāng)?shù)亩陶Z和句型;使用正確的標(biāo)點符號;注意在合適正確的地方斷句,避免歧義的產(chǎn)生;反復(fù)考究語法,遇到不把握的語法點建議換種更直白簡潔的表達(dá),實現(xiàn)讓他人明白自己的意思,絕不追求句子的復(fù)雜性。注意名稱、數(shù)、時態(tài)等細(xì)節(jié),展現(xiàn)自己的專業(yè)性;理解并掌握專有名詞、專有短語的運用,增強自我學(xué)科素養(yǎng),提高財經(jīng)英語水平。2.稱呼、習(xí)慣、職位方面:如果不是特別確定如何稱呼某人,或者正確拼寫對方的名字,或者在名詞、題目、產(chǎn)品名、特征表達(dá)方面不是很有把握,可以詢問身邊有經(jīng)驗的人或者多多查閱資

15、料,保證準(zhǔn)確。了解對方所處地區(qū)習(xí)慣的說話方式、稱謂習(xí)慣,盡量選擇他人習(xí)慣的表達(dá)方式,避免商務(wù)合作中的不愉快現(xiàn)象的產(chǎn)生。注意工作、職位頭銜不可使用,除非放于人名之后再加逗號。一般情況下,歐美國家習(xí)慣用個人、學(xué)術(shù)、政治、社會頭銜。具體情況具體分析,衡量自己與對方的親密程度,對方的習(xí)慣等方面,選擇準(zhǔn)確的稱謂,調(diào)整行文的語氣。3.選擇準(zhǔn)確的商務(wù)寫作類型方面:商務(wù)英語寫作有許多格式,要根據(jù)不同的需求選擇正確的格式與類型:意向書(proposals);報告(reports);會議記錄(minutes);書信(letters);傳真(faxes);語音郵件(voice mails);郵件(e-mails);備忘錄(memos);摘記(notes)54.傳達(dá)準(zhǔn)確的信息、數(shù)據(jù)方面:信息、數(shù)據(jù)作為準(zhǔn)確性的核心層面,應(yīng)當(dāng)投以足夠的重視,做到下筆時端正態(tài)度、認(rèn)真求實;完成時多次核對、避免出錯。切忌剛剛完成書寫就馬上發(fā)出,應(yīng)當(dāng)多次校閱無誤后予以發(fā)送。牢記錯誤在商務(wù)活動中的代價是巨大的。避免出現(xiàn)信息的錯誤或者時間的延遲,以給人不專業(yè)的不良印象。結(jié)語:商務(wù)英語寫作在商務(wù)活動中具有法律性,同時也代表著一個公司的形象5。7c原則中的“準(zhǔn)確性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論