考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字_第1頁
考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字_第2頁
考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字_第3頁
考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字_第4頁
考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

精品文檔考研的個人心得體會優(yōu)秀范文2000字考研的個人心得體會1考研是一段沉默的光陰,那是一段付出了努力和汗水,不抱怨,不訴苦,日后想起連自己都被感動的光陰。本以為很多微缺乏道的堅持,靜靜地發(fā)現(xiàn),這一切都有著無法細數(shù)的刻度。翻開昨日的日記,考研的味道照舊那樣熟悉,飄逸著快樂和辛酸,寫滿了充實和感動,更散發(fā)著追尋夢想的執(zhí)著和喜悅!感謝那段彌足珍貴的經(jīng)歷,感謝我的學校、教師和同學。如今我想把一些個人的考研經(jīng)歷分享給大家,希望能幫到一些準備考研的師弟或者師妹!首先,決定是否考研。一定要有自己明晰的目的,不是盲目的跟風,不是逃避的借口,而是給自己準確的定位和足夠開場的理由,考研不是一勞永逸的開場,也不是投機取巧的幸運,明確的目的會是自己前進的不懈動力。我當時考研,曾經(jīng)也不停地追問自己:為什么考研?是工作還是升學呢?爸媽年紀大了,自己應(yīng)該如何選擇?后來,我把自己的想法和家人、教師、同學進展了交流,再結(jié)合自己的職業(yè)規(guī)劃做了明晰的總結(jié),這樣,仰望著星空,也感覺到了腳踏實地,選擇了遠方,便能只顧風雨兼程!其次,選擇學校。我覺得學校的選擇要根據(jù)個人的追求和自己大體的實力程度進展衡量,假如你想求穩(wěn)就選擇比擬有把握的學校;假如你想要對自己提出挑戰(zhàn)就選擇相對有些難度的學校,應(yīng)該也會因人而異。我只想說的是:在暑假復習的時候,一定要定好學校,因為專業(yè)課的復習要根據(jù)自己所定的學校進展,搜集資料也是學習的一種才能。在定好學校之后,最好可以找到你報考學校相應(yīng)專業(yè)的師哥師姐,因為他們畢竟是過來人,不僅在專業(yè)課上的復習會給你一些建議,而且能告訴你導師的一些學術(shù)動態(tài),這些信息的把握很重要,尤其是選擇報外校的同學,一定要注意這個。當然,沒有師哥師姐的也無所謂,自己努力就是了,畢竟主觀這方面是最重要的。至于找不找導師,我覺得初試之前自己努力就是了,等分數(shù)下來有復試時機的話再找也不遲。然后就是參加一些復習群或者所考學校專業(yè)的論壇,在這里,你能結(jié)交到志同道合的人和找到很多復習的資料和經(jīng)歷。再次是講到復習。我覺得心態(tài)和方法很重要,心態(tài)上,要知道考研是一次持久戰(zhàn),假如把考研比作成長跑,我想最合適不過了。有些人也許會贏在開場,但是驕傲的心理睬拉下前進的步伐,有些人拼命地奔跑卻不知道什么時候選擇了放棄,也有些人在彎道的時候,摔倒的一塌糊涂。誠然,考研是一個痛苦的過程,很少有人說考研是快樂的,既然本身就是痛苦的,就不要以戰(zhàn)線長為借口來怠慢考研??佳芯褪且涣暨z憾,要對自己說我要努力,不停的努力,天天努力??佳惺菍π闹镜囊环N磨煉。當你堅持不下去的時候,不妨提醒自己“天將降大任與斯人也,必將苦其心志,勞其筋骨”。我是考研復習準備相比照擬早的人,而且一開場便竭盡全力的奔跑,在暑假下來的時候,我感覺到了自己根本上累得不行了,生理和心理的折磨讓我感覺到了效率的持續(xù)下降,后來我堅持每天的跑步,而且一跑就是八圈,在跑步的時候,我也不是隨意的奔跑,我把最外圈的跑道作為起點,最內(nèi)圈的跑道作為終點,在跑步的時候,不時的和考研復習結(jié)合起來,從中也學會了方案、堅持和自我鼓勵。這樣,身體素質(zhì)加強了,心理素質(zhì)也提了上去。最后談一下輔導班,我覺得這些都應(yīng)該根據(jù)自己的才能和精力來把握!有自己的主見,不要輕信別人的結(jié)論,非常有用或者一點用都沒有之類的話,前提是我很清楚自己需要什么,缺少什么,更重要的一點是自己的努力總是在輔導班和別人的幫助之前的,千萬不要有打算靠輔導班而坐享其成。要知道,考研,很多時候要靠自己走過來!落筆之際,將蒲松齡說過的一句話送給考研的師弟師妹:有志者,事竟成,破釜沉舟百二秦關(guān)終屬楚;苦心人,天不負,臥薪嘗膽三千越甲可吞吳。任何事,只有用心對待,努力去做,堅持到底,終會有所收獲!以上這些便是我對自己考研的一些總結(jié),希望能幫到真正需要幫助的人。但許多東西只有自己經(jīng)歷后才能悟出其中的道理,所以每個人應(yīng)該根據(jù)自己的情況找出合適自己的方法和方案。我相信只要你功夫做到了,該準備的都準備好了,成功不會離你太遠的,總之主觀的努力與堅持是最重要的。人生有很多值得我們永遠回憶和珍藏的東西,逝去的歲月見證著我們成長的軌跡。每經(jīng)歷一件事,我們就比原來變得更加成熟。漸漸的,手開場合上了考研的日記,心,暖暖地起這份美妙的歲月!考研的個人心得體會2關(guān)于翻譯,英譯漢和漢譯英的才能要求是不一樣的。先說說漢譯英。首先我要說明的是,不管是做哪種翻譯,都要遵循三個步驟:先理解,再表達,最后修改。做漢譯英,原文是漢語,一般而言在理解這個環(huán)節(jié)上應(yīng)該不是大問題,畢竟我們一直都生活在我們的母語漢語這個大環(huán)境下。但是我們也會經(jīng)常碰到這樣一種情況,就是原文的表達并不是那么容易理解,不容易一下子就搞清楚作者想表達些什么。這種情況下,我們必須沉下心來,要聯(lián)絡(luò)上下文,要領(lǐng)悟作者的意圖。因為同一種話,也許文化程度不高的人就只能說出大白話,簡單明了;而文化程度高的人就有可能說得比擬委婉,高雅,但是你仔細分析^p一下,這也就是大白話的意思,只是表達方式不同。只要你想清楚這個問題,你的理解程度就能上一個臺階。我們理解那些不太好懂的原文,最終要到達的理解效果就是你要可以以大白話的形式闡述這句話的意思。以上談的都是關(guān)于漢譯英的原文理解問題,平心而論,這不是漢譯英的難點,難點在“表達”這個環(huán)節(jié)上,也就是說,我們理解了漢語原文的意思,但是我們是否能如實譯出漂亮的英語譯文呢?這個才是做好漢譯英的核心環(huán)節(jié)。我認為,要做好“表達”這個環(huán)節(jié),一個前提要求是要對英語語法有著較好得掌握。首先,不能犯低級的語法錯誤,不然閱卷教師就能輕而易舉地扣分。其次,要純熟掌握各種句型,如定語從句,狀語從句,同位語從句以及介詞構(gòu)造等等。在選擇何種句型的這個問題上,我們一定要領(lǐng)悟原文作者的意圖,比方作者想強調(diào)一些東西的話,我們可以考慮使用倒裝句或強調(diào)句,而不用語序正常的簡單句。教我翻譯的教師曾說過,要把英語句子寫得地道,有兩種方式,要不就是用詞很地道,要不就把句子寫得很地道。我一直傾向于后者。背大量的單詞來應(yīng)付翻譯不是一件很劃算的事,但是純熟掌握語法,寫出地道的英語句子,這個似乎不難做到。再說說英譯漢。我一直認為,英譯漢的難度要大于漢譯英。因為在英譯漢的第一個環(huán)節(jié),理解環(huán)節(jié),很多時候我們其實做得并不好。作為原文的英文,很多時候都顯得很復雜,需要我們漸漸去梳理其中的邏輯關(guān)系。所以做好英譯漢,首先要確保閱讀理解才能要OK,否那么后面的一切工作都是徒勞,因為你的“表達”都是建立在“理解”的根底之上,理解錯了,表達得再好也沒用。所以一定要切記,一定要對原文有著正確的理解。至于英譯漢的“表達”環(huán)節(jié),也就是寫漢語的這個環(huán)節(jié),按道理來說應(yīng)該不是大問題,可是事實上,這就是我們的一個大問題。因為我發(fā)現(xiàn)很多英專的同學的漢語都很爛,這幾年都光臨著學英語,忽略了漢語的學習。所以,我希望各位筒子可以培養(yǎng)起學習漢語的習慣,可以多讀漢語報紙,多練筆寫日記或博客。漢語不好的人,英語也很難學好,大家一定要重視漢語的學習。做英譯漢有一個技巧,就是漢語的表達式嚴格按照時間順序進展的,我們在寫漢語譯文的時候,假如不遵循這個規(guī)律,寫出來的漢語就很不地道。不管是漢譯英還是英譯漢,有一個核心要素我們必需要處理好:語序。我們做翻譯時,要對主謂賓定壯這5個成分有充分的敏感度。漢英句子的主體骨架是一樣的,都是主謂賓(或SVO),但是定語和狀語成分的處理那就有一些區(qū)別了。漢語的定語用來修飾主語和賓語,它只能放在主語或賓語的左邊,這是它的唯一位置。但是英語的定語不同,它可以放在主語或賓語的左邊,但也可以放在右邊,可構(gòu)成定語從句。漢語的狀語有兩種位置,一個放在句首來修飾全句,或放在動詞前面來修飾動詞。但是英語的狀語可以有3鐘擺放位置,句首句中句末都是可以的。筒子們多看看翻譯理論書中的.英漢句法比照就可以了。掌握好“語序”很有用,很多時候英語的語序和它的漢語譯文的語序是一樣的,但是因為英語的定壯的特殊性,英語句子會顯得更加靈敏,我們理解好漢語英語的這些特點,可以很好地解決這個問題。在論壇上很多筒子都談到了做張培基的論文翻譯來進步自己,對此我有不同的看法。首先,必須肯定,張老先生的翻譯很有水準,這毫無疑問。但是他的翻譯有一個特點,就是不嚴格按照原文的順序翻譯,有點天馬行空的感覺。有人會說,既然張培基這么翻,那我們也可以這么翻啊。我覺得這樣是不對的。為什么呢?張培基如今是中國翻譯界的大師級人物,他的境界已經(jīng)很高了。但是我們的目的是進步自己的翻譯程度,可以在一月份的考試中獲得高分。假如我們不嚴格按照原文的語序來做翻譯,也學著張老先生那樣天馬行空,閱卷教師可不買你的賬,不會給你太高的分。如今我們還不是大師,所以我們得老老實實地按照順序來做。以后你成為了大師,你就可以天馬行空了,呵呵。關(guān)于寫作。不知道同學們有沒有這樣一種感覺,假如翻譯做的好,那么寫作也不會差。我想,這是因為做翻譯的話表達的是別人的思想,而寫作卻是表達自己的思想,這就是翻譯與寫作的根本不同之處。寫作是一種手段,以此來表達自己的一些想法,或闡述一些問題。之前有些同學問我漢語的寫作需不需要背一些好的文章。對此我的看法是,你可以模擬文章中好的表達方式,但是寫作文,畢竟寫的是自己的感受和想法,當你對一些事情有了一些自己獨到的看法和見解時,你就會自然而然地寫出來,這表達了你的真實情感。有不少人的文章寫得很華美,用詞很漂亮,我想這是一種天賦,我們即使想學也不一定學得好,還不如就以樸素平實的筆觸來打動人,只要你言之有理,那就是一篇好文章。我

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論