英語(yǔ)寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題_第1頁(yè)
英語(yǔ)寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題_第2頁(yè)
英語(yǔ)寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題_第3頁(yè)
英語(yǔ)寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題_第4頁(yè)
英語(yǔ)寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

37/37HYPERLINK"/"選詞常見(jiàn)問(wèn)題準(zhǔn)確而有效地用詞依靠于平常的積存和準(zhǔn)確理解?,F(xiàn)將作文中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題總結(jié)如下,希望能對(duì)大伙兒有所關(guān)心。誤用口語(yǔ)詞匯或俚語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試中的作文多為議論文,要求邏輯性強(qiáng),結(jié)構(gòu)緊湊,具有講服力,而口語(yǔ)體中多為簡(jiǎn)單句,結(jié)構(gòu)松散,不適合表達(dá)如此的思想觀點(diǎn)。請(qǐng)看下面這篇題為WhyILearnEnglish的短文:IthinklearningEnglishisveryimportant,especiallytome.Well,ifyouaskmewhy,I’lltellyousomereasons.Let’slookatsomethinginjobmarket.Anywayifyoucan’tspeakEnglish,youcan’tgetagoodjob.Don’tyoubelieve?Thenanotheristocommunicatewithforeigners.Youknow,ifyoucan’tspeakEnglish,howcanyoumakeyourideaunderstoodbythem?Yousee,spokenEnglishisgettingmoreandmoreimportant.Sowhydon’tIlearnEnglishwell?上文中的句式和用詞都比較口語(yǔ)化,斜體部分差不多上典型的口語(yǔ)用詞,在作文中應(yīng)幸免使用。我們將上文修改如下,作一比較:TolearnEnglishisveryimportantforthefollowingtworeasons:foronething,withtheincreasingcompetitivenessinjobmarket,collegegraduatesarenotonlyexpectedtoobtainsomespecialknowledgeandtechniqueinafield,buttohaveagoodcommandofEnglishtofindagoodjob.Foranother,Englishisaninternationallanguagewhichisnecessaryincommunicationwithforeigners.Inaword,IamdeterminedtoworkhardatEnglishtofindanicejobandtocommunicateeffectivelywithforeignersinEnglish.修改后的短文不但改掉了口語(yǔ)詞匯,還使用了連接詞和復(fù)合句,增強(qiáng)了文章的連貫性和邏輯性。俚語(yǔ)尤其要幸免使用,因?yàn)橘嫡Z(yǔ)給人的感受極其隨便,與議論文文體不符。而且有的帶有方言性,有的帶有粗俗性,多出現(xiàn)在口語(yǔ)中和戲劇、電視、電影、小講的對(duì)白中,不適合書(shū)面文體使用。例如:MyfriendLiYonggotthesackyesterdayandIcalledtoexpressmysympathy.Togetthesack是俚語(yǔ),意為“被解雇”,有調(diào)侃之意,應(yīng)將其改為wasdismissed,使其與后面的toexpressmysympathy保持風(fēng)格一致。再如:Mylittlesonisbloodyintelligent.Bloody是粗俗語(yǔ),應(yīng)改為very。(二)喜用抽象詞抽象詞往往偏長(zhǎng)、大、難,如以configuration代替pattern,以counter-productive代替ineffective。許多抽象動(dòng)詞以-ize,-ise后綴結(jié)尾,如casualize(雇用臨時(shí)工)。過(guò)多且不適當(dāng)?shù)厥褂贸橄笤~會(huì)使原本明白簡(jiǎn)單的句子變得隱晦含混,且給人以矯揉造作之感。請(qǐng)看例句:Thedesirabilityofattainingunanimitysofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcernedisofconsiderableimportancefromtheproductionaspect.此句用詞抽象,結(jié)構(gòu)繁冗,Thedesirabilityofattainingunanimity事實(shí)上確實(shí)是agree之意,sofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcerned即onastandardbody,fromtheproductionaspect可改為forincreasedproduction。如此,上句可改寫(xiě)為:Toincreaseproduction,itisimportanttoagreeonastandardbody.因此我們?cè)趯?xiě)作文時(shí),能夠化抽象為具體,化艱深為通俗,從抽象的意思中引出具體地意義,以意義顯豁的詞語(yǔ)代替意義含混的詞語(yǔ)。(三)詞語(yǔ)的誤用在我們的作文中,經(jīng)常會(huì)見(jiàn)到用詞不當(dāng)?shù)那闆r,阻礙意義的表達(dá)。其緣故多是由于對(duì)詞匯的意義和用法掌握不夠準(zhǔn)確而造成的,具體講來(lái)有如下幾點(diǎn):其一,誤解詞義。有些英語(yǔ)詞匯看似漢語(yǔ)釋義相同,但具體意義是有差異的。請(qǐng)看下列各句中的用詞錯(cuò)誤:*Bothsaltandsugarareeasytomeltinhotwater.*Theypersuadedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.*Itisuneasyforthechildrentodosuchathing.在例1)中,melt指物體受熱熔化,而不是指溶質(zhì)在溶劑中的溶解。例2)中的persuade不僅指“勸講”,而且強(qiáng)調(diào)結(jié)果“講服某人做某事”,這與該句后半部分hejustturnedadeafeartothem語(yǔ)義矛盾。例3)的uneasy在古英語(yǔ)中有“不容易”之意,但在現(xiàn)代英語(yǔ)中差不多沒(méi)有這種用法了,而是表示“心神不安”之意。因此,以上3句應(yīng)改為:1)Bothsaltandsugarareeasytodissolveinhotwater.Theyadvisedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.Itisdifficultforthechildrentodosuchathing.其二,用法錯(cuò)誤。先看幾個(gè)例子:*Wehopehimtogetthefirstprize.*Whoisresponsibleforthisdepartment?*Shewillprobablybeelectedwomanchairman.以上各例差不多上由于詞語(yǔ)的用法錯(cuò)誤而導(dǎo)致不符合英語(yǔ)的表達(dá)適應(yīng)。例1)中,hope只能用于hopetodosomething或hope+that從句的結(jié)構(gòu)中,不能講hopesomebodytodosomething。例2)中的responsiblefor表示對(duì)某事的后果負(fù)責(zé),而不表示漢語(yǔ)中的負(fù)責(zé)某個(gè)部門(mén)的工作。例3)中“女主席”以及類(lèi)似的“女議員”“女詩(shī)人”等,不能用woman作定語(yǔ)。woman和man作定語(yǔ)區(qū)分男女時(shí),只能用在一些表示職業(yè)的名詞前。以上3句正確的表達(dá)應(yīng)為:Weexpecthimtogetthefirstprize.Whoisinchargeofthisdepartment?Shewillprobablybeelectedchairwoman.有些動(dòng)詞,詞義不易解釋清晰,用法比較微妙使用時(shí)經(jīng)常出錯(cuò)。如characterize一詞的中文釋義為“表示……的特性、具有……的特性”,但在使用時(shí)不能直接把漢語(yǔ)意思往里套。如要表達(dá)“某民族具有勤勞和勇敢的特點(diǎn)”,不能講:*Thenationcharacterizesindustryandcourage.而要講:Industryandcouragecharacterizethenation.或Thenationischaracterizedbyindustryandcourage.類(lèi)似的詞還有feature,star等,這些詞在學(xué)習(xí)時(shí)一定要弄清晰它與主語(yǔ)和賓語(yǔ)的關(guān)系。其三,不區(qū)分詞語(yǔ)的使用語(yǔ)境。用詞不僅要考慮其語(yǔ)義,還要考慮其上下文情境。依舊來(lái)看幾個(gè)例子:*Theconclusionthatthescholarhascometoisthatkidsshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.*Mrs.Brownwasindignantwithherson,becausehehadn’tdonehishomework.*Whilereadingthetragedy,thegirlcriedoveritspages.Kid是口語(yǔ)體詞匯,而例1)從整個(gè)句子來(lái)看應(yīng)該是一項(xiàng)研究的結(jié)果,是比較正式的文體,kid在此處不合適。例2)中的indignant是一個(gè)較嚴(yán)肅的詞,意為“憤慨、憤慨”,常指由正義感而引起的憤慨情緒,不適合表示母親對(duì)小孩的不中意。例3)中,cry表示放聲大哭,不適合表示句中因被書(shū)中情節(jié)感動(dòng)而哭泣。以上3句可修改如下:Theconclusionthatthescholarhascometoisthatchildrenshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.Mrs.Brownwasangrywithherson,becausehehadn’tdonehishomework.Whilereadingthetragedy,thegirlweptoveritspages.事實(shí)上上述三種情況是相互關(guān)聯(lián)的,我們掌握一個(gè)英語(yǔ)單詞除了要掌握其準(zhǔn)確含義,還必須要了解它具體的用法和使用的情境,如此才能準(zhǔn)確地表達(dá)自己的思想。除了以上我們提到的一些錯(cuò)誤之外,拼寫(xiě)錯(cuò)誤及誤用詞性導(dǎo)致的語(yǔ)法錯(cuò)誤也都專(zhuān)門(mén)常見(jiàn)。要克服這些錯(cuò)誤,一方面平常要勤于積存,另一方面,在考試時(shí)應(yīng)盡量選用自己熟悉、有把握的詞匯,幸免出錯(cuò)。(四)漢語(yǔ)思維對(duì)用詞的阻礙在我們平常記單詞或在字典里查單詞時(shí),有些同學(xué)適應(yīng)于只看單詞的漢語(yǔ)釋義,而且將那個(gè)英語(yǔ)單詞與它的漢語(yǔ)釋義劃上等號(hào),而不去理會(huì)單詞的具體用法和含義。比如,講到“軀體好”許多同學(xué)會(huì)立即想到goodbody。漢語(yǔ)中的“軀體”既能夠指軀體,也能夠指健康狀況,而body只能指軀體。“軀體好”能夠用healthy來(lái)表示。實(shí)際上,在兩種語(yǔ)言中,意義完全對(duì)等的詞匯是特很多的。在上文的詞匯搭配、詞匯誤用等部分舉出的錯(cuò)誤例子中,有許多差不多上由于漢語(yǔ)思維的阻礙而出錯(cuò)的。下面我們?cè)倏磶讉€(gè)例子:1)*ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecrowded.2)*Thepriceofcarissocheapthatquitesomepeoplecanaffordit.3)*Thespeedofaplaneisfasterthanthatofatrain.例1)中,crowded表示“擁擠”時(shí),意為“havingtoomanypeople”,我們能夠講crowdedbuses,hotels,downtownarea,但不能表示交通擁擠。例2)中的cheap能夠表示具體事物廉價(jià),但“價(jià)格廉價(jià)”不能講“priceischeap”。同樣,fast本身表示速度快,但不能用來(lái)講明speed?,F(xiàn)將以上三句修改為:1)ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecongested.2)Thepriceofcarissolowthatquitesomepeoplecanaffordit.3)Thespeedofaplaneishigherthanthatofatrain.二、句式多樣化假如在一篇文章里只有一兩種句式,且句子長(zhǎng)度大致相等,勢(shì)必會(huì)使文章單調(diào)呆板,平淡無(wú)味。要使文章生動(dòng),具有吸引力,就必須靈活變換句式。句式多樣化可通過(guò)以下手段來(lái)達(dá)到。(一)改變句子主語(yǔ)在漢語(yǔ)句子中常用人來(lái)作主語(yǔ),強(qiáng)調(diào)人對(duì)事物或?qū)θ吮旧淼淖饔没蜃璧K,但在英語(yǔ)中常用非人稱(chēng)作主語(yǔ)著重強(qiáng)調(diào)物對(duì)人的作用,對(duì)人思維和行為的阻礙及其產(chǎn)生的結(jié)果。這種表達(dá)法往往帶有擬人化修辭色彩,語(yǔ)氣含蓄,比喻形象,文體也顯得自然、輕松、客觀性強(qiáng)。例如:Newyear’sDaysawthemenjoyingthemselvesintheactivityofgala.TheSecondWorldWarbroughthimrapidbattlepromotion.假如改為我們適應(yīng)的以人作主語(yǔ),則顯然不如上述兩句簡(jiǎn)練、形象、客觀、公正:TheyenjoyedthemselvesintheactivityofgalaonNewYear’sDay.HegotrapidbattlepromotionduringtheSecondWorldWar.有些以物作主語(yǔ)的句子已喪失擬人化的修辭色彩,此類(lèi)句子中常見(jiàn)的動(dòng)詞有:find,bring,give,escape,surround,kill,deprive,seize,send,know,tell,permit,invite,take,drive,happen,occur等。例如:Hisnameescapesmeforthemoment.ThesightoftheoldhouseremindsmeofmypoorlifewhenIwasyoung.Thepointslippedmyattention.(二)改變句子開(kāi)頭在句子中,除了以主語(yǔ)開(kāi)頭外,還能夠依照具體情況,用其它句子成分開(kāi)頭。如:以同位語(yǔ)開(kāi)頭,如:Themostcommonliquid,water,hasalwaysbeenausefulsourceofpower.以副詞開(kāi)頭,如:Casually,thethiefslippedoneofthewatchesintohiscoatsleeve.以表語(yǔ)開(kāi)頭,如:Veryimportantinthefarmer’slifeistheradioweatherreport.以賓語(yǔ)開(kāi)頭,如:Whattheywereaskedtodointendays,theyfinishedintwo.以介詞短語(yǔ)開(kāi)頭。在以下兩段中,第二段適當(dāng)用介詞短語(yǔ)作為句子的開(kāi)頭,使對(duì)比鮮亮,句子生動(dòng):Ialwayslistentothelatestsonghits.Thenewtunesaremostinterestingtome.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Theoldsongsseemgoodenoughtothem.Ialwayslistentothelatestsonghits.Tomethenewtunesaremostinteresting.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Tothemtheoldsongsseemgoodenough.以分詞短語(yǔ)開(kāi)頭,如:Troubledbythedream,hewokeupwithastart.以動(dòng)詞不定式開(kāi)頭,如:Tofindthehiddenpapers,theinspectorslookedthroughseveralsuitcases.(三)改變句子結(jié)構(gòu)英語(yǔ)句子按語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分可分為簡(jiǎn)單句、并列句、復(fù)合句,按用法功能分可分為陳述句、疑問(wèn)句、祈使句、感嘆句,按修辭格分可分為松散句、尾重句、平衡句、平行句、倒裝句等。寫(xiě)作時(shí)可依據(jù)具體情況,靈活運(yùn)用各種句式。例如要表達(dá)“粗心駕駛易引起車(chē)禍”能夠有以下幾種表達(dá)方式:Trafficaccidentsareinvitedbycarelessdriving.Carelessdrivinginvitestrafficaccidents.Foranyonetodrivecarelesslyistinvitetrafficaccidents.Thefactthatyoudrivecarelesslyinvitestrafficaccidents.Todrivecarelesslyistoinvitetrafficaccidents.Drivingcarelesslyinvitestrafficaccidents.Anyonewhodrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.Trafficaccidentsarewhatcarelessdrivinginvites.Whoeverdrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.(四)改變句子長(zhǎng)度長(zhǎng)句和短句各有特點(diǎn),各有用途。短句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,明白易明白,適用于下定義,一些重要事實(shí)的陳述,或是描寫(xiě)迅速的動(dòng)作和興奮的心情。如:Themankneltdownagain,watchingCharliecarefully.Heloweredthepolebutkepthisheadraised.Charliestoodindecisively.Thenherantoasnowpilebythecurbstone.Themanshiftedtoseehim.“Youcomenearme,andI’llbreakyourneck.”Hesaid.長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,容量大,能在一句中表達(dá)復(fù)雜而完整的內(nèi)容,適用于描寫(xiě)、講明、議論,如:Explodedanddevelopedbythepeoplefromallovertheworld,Americaisanewcountry,anationofnations,aclasslesssocietywhereeveryoneisconsideredequal,everyonecanmakeanamethroughhardwork,evenafarmer’ssoncanworkhiswayuptobeapresident.在一個(gè)段落中,長(zhǎng)句和短句應(yīng)交錯(cuò)使用,既幸免句子單一化,還能夠增加語(yǔ)言的表現(xiàn)力。尤其注意不要過(guò)多堆積短句,那樣會(huì)使句與句之間連貫性差,使讀者讀起來(lái)有一種磕磕絆絆的感受。堆積短句、簡(jiǎn)單句實(shí)際上是語(yǔ)言技巧不成熟、語(yǔ)言水平低的表現(xiàn),還會(huì)使文章顯得稚氣、呆板。下面的這段文字中就有如此的毛病:Ireturnedtomyroom.Therewasanoteundermydoor.ItwasfromBill.Hesaidhewasinthetownlookingforajob.Hehadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.這段話中有六句簡(jiǎn)單句,讀來(lái)單調(diào)乏味,而且句與句之間缺乏聯(lián)系?,F(xiàn)在我們將它修改如下,使意義更明確,并體現(xiàn)出句與句之間的邏輯關(guān)系:WhenIreturnedtomyroom,IfoundanotefromBillunderthedoor.Hesaidhewasinthetownlookingforajob,buthadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.因此我們也不提倡使用冗長(zhǎng)、造作的長(zhǎng)句,更不能把一些短句機(jī)械地堆積成一個(gè)長(zhǎng)句。下面的例子確實(shí)是這種情況:Itisaboutsixo’clockwhenwefinishsupperandIgetreadytogototheearlyshowatthemoviesbecauseIliketogetoutearlysoIcangodancingwiththecrowd.在段落中,我們能夠利用長(zhǎng)句和短句各自的特點(diǎn),發(fā)揮它們的長(zhǎng)處。短句言簡(jiǎn)意賅,意義明確,能夠用在段首來(lái)提出討論的主題,和在段尾總結(jié)中心思想。中間的細(xì)節(jié)和論述部分能夠由長(zhǎng)句來(lái)完成。如下面的段落中第一句為短句,也是段落的主題句,后面的長(zhǎng)句則是對(duì)第一句的講明:Newspapersgiveadistortedviewoflife.Theyoveremphasizetheunusual,suchasamothergivingbirthtoquintuplets,thedevelopmentofaChristmastreethatgrowsitsdecorativecones,themintingoftwopennieswhichwereonlyhalf-engraved,gangfights,orteenagedrinking.三、常見(jiàn)問(wèn)題(一)誤用平行結(jié)構(gòu)所謂平行結(jié)構(gòu)(parallelism)是指把結(jié)構(gòu)相同或相似,意義相關(guān),語(yǔ)義一致的幾個(gè)詞、短語(yǔ)、分句或句子并列使用。它的作用一是能夠使句子流暢、連貫,二是能夠使句子平衡、富于節(jié)奏感,且在表達(dá)上具有力度。如:Hepasseshistimedoingcrosswordpuzzlesandbuildingmodelairplanes.Ifyouleaveanote,orifyoutelephone,Iwillgetyourmessage.平行結(jié)構(gòu)中各部分通常以重要性遞增的順序排列,如:Withthisfaithwewillbeabletoworktogether,topraytogether,tostruggletogether,togotojailtogether,tostandupforfreedomtogether,knowingthatwewillbefreeoneday.――MartinLutherKing平行結(jié)構(gòu)通常以并列連詞and,or,but等連詞,或等立連詞either…or…,neither…nor…,both…and…,notonly…butalso…等連接。后者如:Sheknowsnotonlywhattosaybutalsowhentosayit.平行結(jié)構(gòu)的形式特點(diǎn)在于同一語(yǔ)法或句法結(jié)構(gòu)的疊用,即名詞與名詞平行,動(dòng)詞與動(dòng)詞平行,短語(yǔ)與短語(yǔ)平行,分句與分句平行。在實(shí)際寫(xiě)作練習(xí)中,有些同學(xué)忽視了平行結(jié)構(gòu)這一特點(diǎn),導(dǎo)致平行結(jié)構(gòu)的誤用。如:誤用:Thegameshowcontestantwastoldtobecheerful,charming,andwithenthusiasm.改為:Thegameshowcontestantwastoldtobecheerful,charming,andenthusiastic.誤用:Hewritesequallywellwithpenandbrush.改為:Hewritesequallywellwithpenandwithbrush.誤用:Thedisadvantagesofnuclearreactorsaretheirgreatdangerandthattheyareveryexpensive.改為:Thedisadvantagesofnuclearreactorsaretheirgreatdangerandtheirgreatexpense.誤用:John,winnerofmanyawardsforswimming,butwhohadnotswumformonths,divedintothewaterandrescuedthechild.改為:John,whohadwonmanyawardsforswimming,butwhohadnotswumformonths,divedintothewaterandrescuedthechild.誤用:Hetoldtheboyeithertobrushthehorseorfeedthechickens.改為:Hetoldtheboyeithertobrushthehorseortofeedthechickens.(二)歧義句前面我們提到修飾語(yǔ)位置不當(dāng)會(huì)引起歧義,如:歧義:Therainsthatthecropshadneededbadlydamagedtheroads.改為:Therainsthatthecropshadbadlyneededdamagedtheroads.或:Therainsthatthecropshadneededdamagedtheroadsbadly.還有一種歧義是由代詞指代不明引起的。如:Theteacherstoldthestudentsthattheyaredoingagoodjob.這句話中的代詞they是指theteachers依舊指thestudents,從句法上專(zhuān)門(mén)難推斷。這種情況下,必須具體指出指代對(duì)象。上句可改為:Theteacherssaidthatthestudentsaredoingagoodjob.再看幾例:歧義:Thetwocriminalsdidn’twhattodowhentheysawthem.(they和them哪一個(gè)指代criminals?)改為:Thetwocriminalsdidn’twhattodowhenthepolicesawthem.歧義:Marytoldhermotherthatherbikewasbroken.(her指Mary依舊hermother?)改為:Marytoldhermother,“Mybikeisbroken.”或:Marytoldhermother,“Yourbikeisbroken.”(三)表意不清在寫(xiě)作中,有時(shí)會(huì)專(zhuān)注于句子結(jié)構(gòu),而忽略了表達(dá)意義的準(zhǔn)確性、完整性,有時(shí)甚至?xí)霈F(xiàn)語(yǔ)義前后矛盾的現(xiàn)象?,F(xiàn)舉例講明:Theboxinmybedroomwastooheavyformetomove,butatlastImoveditdownstairs.Theexplorerpassedtheimpassableswampatlast.Ishotthebird,butitflewaway.You’dbetterpulloutthattooth.HislectureisdeliveredinsucheasyEnglish.Theoldmanistooweak.第一句和第二句差不多上語(yǔ)義矛盾,既然太重而搬不動(dòng)(tooheavyformetomove),又如何搬到了樓下(moveditdownstairs),既然是不可逾越(impassable),又是如何越過(guò)的(passed)?第三句的錯(cuò)誤是由于對(duì)shoot一詞的語(yǔ)義理解不準(zhǔn)確,shoot表示“射中”,因此與后面的itflewaway矛盾;第四句表示“親自動(dòng)手拔掉自己的牙齒”,不太符合實(shí)際情況。第五句和第六句結(jié)構(gòu)和意義不完整。以上六句可改正如下:Thoughtheboxinmybedroomwasveryheavy,Imanagedtomoveitdownstairs.Theexplorerpassedtheswampatlastthroughallkindsofhardships.Ishotatthebird,butitflewaway.You’dbetterhavethattoothpulledout.HislectureisdeliveredinsucheasyEnglishthatthewholeclasscanfollowhim.Theoldmanistooweaktowalkwithoutthehelpofhiscane.(四)指代不明在使用代詞時(shí),應(yīng)有明確的指代對(duì)象。如:1)Myfatherisextremelyintelligent,thoughhedoesnotalwaysexpressitinaverbalform.2)Thebook’stitlesoundsinteresting,butwhenIreaditIfounditboring.這兩句話中,it沒(méi)有可指代的先行詞,使用不當(dāng),可改為:1)Myfatherisextremelyintelligent,thoughhedoesnotalwaysexpresshisintelligenceinaverbalform.2)Thebook’stitlesoundsinteresting,butwhenIreadthebookIfounditboring.或:Thebookhasaninterestingtitle,butwhenIreaditIfounditboring.四、段落寫(xiě)作中常見(jiàn)問(wèn)題不善舉例我們先來(lái)了解一下英漢兩種語(yǔ)言中舉例的不同適應(yīng)。英漢兩種語(yǔ)言都常用讀者熟悉的聞名人物來(lái)舉例,以增強(qiáng)文章的講服力,然而同時(shí),英語(yǔ)文章中也常用一般人來(lái)舉例,而且有名有姓,體現(xiàn)其真實(shí)性。文體同意的情況下,還常以自己的經(jīng)歷為例。這些在漢語(yǔ)的議論文中專(zhuān)門(mén)少出現(xiàn)。漢語(yǔ)中的議論文適應(yīng)引經(jīng)據(jù)典,幾乎每篇文章都會(huì)引用典故、詩(shī)歌或名人名言,如孔子、李白等。英語(yǔ)中引用的經(jīng)典要緊是圣經(jīng)、希臘、羅馬神話,而且頻率專(zhuān)門(mén)低,因?yàn)槲鞣矫褡遄鹬貧v史,但更尊重現(xiàn)實(shí)。在引用現(xiàn)代權(quán)威言論時(shí),漢語(yǔ)偏向于政治首領(lǐng)和名人,而英語(yǔ)文章偏向于專(zhuān)家和一般人。另外,在引用調(diào)查事實(shí)和數(shù)據(jù)事實(shí)方面,英語(yǔ)文章遠(yuǎn)比漢語(yǔ)文章多得多。由于有以上的差異,專(zhuān)門(mén)多學(xué)生不善于用生活中的實(shí)例來(lái)論述,文章缺乏具體細(xì)節(jié),如:Takingpartinsportscanalsohelpimprovestudyefficiency.Itcangiveyouarestafteraday’shardwork.Itcanmakeyourelaxwhenyoufeeltiredandbroken-down.Itcanmakeyouconcentrateyourstudyandworkmore.Soifyoutakepartinsportsregularly,yourstudyefficiencywillsurelybeimproved.這一段落中,差不多上觀點(diǎn)的排列,缺乏具體的事例,顯得單調(diào)乏味?,F(xiàn)修改如下:Takingpartinsportscanalsoimprovestudyefficiency.Forexample,wheneverIfeelalittletiredfromstudies,Iwillhavea15-minutewalkoncampus.AfterabriefwalkIalwaysfeelentirelyrefreshedandrelaxed.Icancontinuetostudyandmemorizethingsbetter.Mypersonalexperienceshowsthathalfanhour’sexerciseafterasupperwillhelpyoumaintainconcentrationforawholenight.教訓(xùn)口吻漢語(yǔ)議論文的結(jié)尾處適應(yīng)用教訓(xùn)式或口號(hào)式語(yǔ)言,如“我們應(yīng)該”,“我們必須”,“讓我們……”等,這種語(yǔ)言適應(yīng)也反映到了學(xué)生的習(xí)作中,即常用“theyshould”,“wemust”,“l(fā)etus”等句式結(jié)尾。如:Yousee,treesaresoimportantthatwecan’tleavetreesinourlife….Let’splantmoretrees.Let’sgrowmoreflowers.Let’smakecitiesgreener.Let’smakeoursurroundingsmorebeautiful.事實(shí)上,英語(yǔ)更注重以理服人,以事實(shí)講話,注重平復(fù)的分析,不喜用如此生硬的措辭。篇章常見(jiàn)問(wèn)題(一)開(kāi)頭段偏離主題文章的開(kāi)頭必須緊扣標(biāo)題所提示的主題,例如題為T(mén)heValueofFriendship的作文如此開(kāi)頭:IhavemanyfriendsandIbenefitalotfromthem…如此一來(lái),文章的中心變成了MyFriends。再如題為ABriefDescriptionofMyLeisureActives的作文假如開(kāi)頭為:Ithinkthatastudentshouldtakepartinsomeleisureactivities…,則文章的主題成了Astudentshouldtakepartinleisureactivities或Myviewonleisureactivities,而不是題目要求的描述MyLeisureActives。假如改為T(mén)houghIambusywithmystudy,Istillgoinforavarietyofleisureactivities則好多了。(二)進(jìn)入主題太遲開(kāi)頭段落中應(yīng)直接進(jìn)入主題,不能有太多與主題無(wú)關(guān)的內(nèi)容。下面的例子是題為WhyIChoseEnglishasMyMajor的作文的開(kāi)頭:Everycollegestudenthasamajor.Choosingone’spropermajorisveryimportant,andusuallyittakesonealongtimebeforehisfinalchoiceismade.Somestudentschoosetheirmajoraccordingtotheirownwill,othersaccordingtotheirparents’idea,andstillothersaccordingtotheirteachers’opinion.Sotherearemanyfactorswhichwillinfluenceastudent’schoiceofhismajoratcollege.IalsotriedtochoosemymajorreasonablyandIfinallydecidedtostudyEnglish.Ididsobecause…那個(gè)段落在倒數(shù)第二句才進(jìn)入主題,關(guān)于一篇二三百字的作文來(lái)講,如此的引入部分顯得有些冗長(zhǎng)拖沓。(三)主題不鮮亮英語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)中心思想的方式上有所不同。漢語(yǔ)文章中,有中心思想句的占少數(shù),大多數(shù)文章的中心思想是含蓄的,隱含在作者的描述中,需要讀者通過(guò)對(duì)文章的理解自己去體會(huì)。尤其是記敘文,盡管有主題或中心思想,但絕大多數(shù)沒(méi)有主題句。正因?yàn)槿绱耍行W(xué)語(yǔ)文課程中總有分析文章中心思想的練習(xí)。英語(yǔ)文章則不然,不管是講明文、議論文依舊記敘文,在大多數(shù)情況下,作者會(huì)把自己的觀點(diǎn)和中心思想清清晰楚地以主題句的方式告訴讀者。例如《大學(xué)英語(yǔ)》第三冊(cè)中有一篇題為ABrushwiththeLaw的敘述文,作者在第一段中先用一句話把中心思想表達(dá)出來(lái):Ihaveonlyoncebeenintroublewiththelaw.Thewholeprocessofbeingarrestedandtakentocourtwasaratherunpleasantexperienceatthetime,butitmakesagoodstorynow.Whatmakesitratherdisturbingwasthearbitrarycircumstancesbothofmyarrestandmysubsequentfateincourt.之后從第二段開(kāi)始講述他被拘捕、審訊,又被草草無(wú)罪釋放的故事,講明了在英國(guó),推斷一個(gè)人是否有罪、是好是壞,不是依照事實(shí),而是看他的外表、家庭背景、教育背景。就中心思想在文章中的位置而言,英漢兩種語(yǔ)言也有明顯差異。漢語(yǔ)的篇章模式多為歸納式,即開(kāi)頭只是圍繞主題層層展開(kāi),介紹背景,回憶歷史,分析各方意見(jiàn),敘述事實(shí)、理由,然后引出結(jié)論,因此多把中心思想放在結(jié)尾處。而英語(yǔ)的語(yǔ)篇模式多為演繹式,即在文章的開(kāi)頭開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地提出作者的觀點(diǎn)看法,然后再擺事實(shí)給予講明論證。受漢語(yǔ)篇章模式的阻礙,專(zhuān)門(mén)多同學(xué)在寫(xiě)英語(yǔ)作文時(shí)沒(méi)有明確的中心思想句,或是多采納歸納式寫(xiě)法,開(kāi)頭只是在主題外圍轉(zhuǎn),到結(jié)尾部分才點(diǎn)明主題。例如一篇題為EnglishCorner的文章開(kāi)頭的第一二段是如此寫(xiě)的:ItwasaMondayevening,Linsay,afreshman,cametomydormitoryandaskedmeifIcouldgowithhimtopracticespokenEnglishattheEnglishCorner.Iagreedwithpleasure.WhenitcomestoLinsay,Ihadbettersaysomethingabouthim.Thefellowisfullofconfidence,andgoodatboasting.HeoncesaidheusedtorankfirstinEnglishtestswheninmiddleschool….然后,作者講這位同學(xué)盡管過(guò)于自信,而且講的英語(yǔ)中滿是錯(cuò)誤,然而因?yàn)樗抑v,不到一個(gè)學(xué)期,他的英語(yǔ)口語(yǔ)差不多是特不流利了。在文章結(jié)尾處,作者寫(xiě)道:Itoccurstomethatifeverystudentcherishedtheideaofjustspeakingupwithoutfearandputitintopractice,nothingcouldpreventhimfromimprovinghisoralEnglish.Don’tyoubelieveme?Justtryit!這明顯是受漢語(yǔ)篇章模式的阻礙,先擺事實(shí),講道理,最后是結(jié)論。一位美國(guó)教師對(duì)這篇文章的開(kāi)頭部分作了如下修改:IlearnedfromLinsay,afreshman,thatevenpeoplewhoirritateuswiththeirbraggadociocanofferusvaluableinsights.OneMondayeveninghecametomydormitoryandaskedmeifIcouldgowithhimtopracticespokenEnglishCorner.Iagreedwithpleasure.如此一來(lái),文章的中心思想放在了開(kāi)頭,然后再用事實(shí)加以論證。再如下面這篇題為“WhyIsEnglishImportanttoScientists”的作文:WhyIsEnglishImportanttoScientistsWeliveinaworldwhichscienceandtechnologyisdevelopingveryquickly.Thedevelopingofscienceneedsscientistsfromallovertheworldexchangetheirworkmoreandmorefrequently.However,thescientistscomefromdifferentcountriesusuallyspeakdifferentlanguages.Thereisn’tacommonlanguagethatcanbeunderstoodbyeverybody.Theywon’tunderstandeachother.Ontheotherhand,wewishtoknowwhatothersaredoingandwhatexperiencesandknowledgeandthingsweshouldlearntoimproveourwork,sowemustmastertheforeignlanguage.However,therearecountlesslanguageintheworld,wecan’tlearnallofthem.Fortunately,thereisonekindoflanguagethatiscommonusedallovertheworld,English.MostofthescientistsoftheworldcanspeakandreadandwriteEnglish,mostoftheimportantacademicjournalsareinEnglish,andalltheinternationalacademicmeetinguseEnglish.IfwemasterEnglish,wecangotoanycorneroftheworldtoexchangewiththepeoplewithoutknowingtheirmotherlanguage.Wecansayweareholdingoneoftheverypowerfulweaponsofstudyingscience.我們先不管文章中的語(yǔ)言錯(cuò)誤,單就篇章結(jié)構(gòu)來(lái)講,文章的主題詞English直到文章的大半過(guò)后才出現(xiàn),中心思想到結(jié)尾部分才明了,而且沒(méi)有明確的主題句。(四)結(jié)尾部分常見(jiàn)問(wèn)題結(jié)尾部分簡(jiǎn)單重復(fù)開(kāi)頭的主題句。結(jié)尾部分要與開(kāi)頭部分呼應(yīng),是主題句的再現(xiàn),甚至是主

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論