初一英語短文帶翻譯多篇_第1頁
初一英語短文帶翻譯多篇_第2頁
初一英語短文帶翻譯多篇_第3頁
初一英語短文帶翻譯多篇_第4頁
初一英語短文帶翻譯多篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

20XX年初一英語短文帶翻譯多篇目前,初中生的英語學(xué)習(xí)過程中,做課后練習(xí)的時(shí)間依舊占很大的比重。不論是對(duì)于英語知識(shí)的掌握,仍是升學(xué)考試的需求,又也許是英語能力的提高,都讓練習(xí)成為英語學(xué)習(xí)生活的重要組成部分。本文是初一英語短文帶翻譯,希望對(duì)大家有幫助!初一英語短文帶翻譯:反唇相稽YanZioftheStateofQiwassentonamissiontotheStateofChu.TheKingofChuintendedtohumiliatetheStateofQitoYanZi'sface.Oneday,theKingofChugaveabanquetforYanZi.Just齊國(guó)的晏子出使到楚國(guó),楚王有意要當(dāng)著晏子的面欺侮齊國(guó)。whentheywereenjoyingit,twopettyofficialsbroughtaconvicttotheKing.一天,楚王擺了酒席款待晏子。正當(dāng)他們吃得快樂的時(shí)候,兩個(gè)小官押著一個(gè)犯人來見楚王。DeliberatelytheKingofChuasked:“Whatcrimehasthismancommitted?"楚王故意問道:“此人犯了了一么罪?”O(jiān)neofthepettyofficialsanswered:"Herobs."小官回答說:“他是一個(gè)匪徒。”AgaintheKingofChuasked:“Whereishefrom?"楚王又問:他“是哪個(gè)國(guó)家的人?”Thepettyofficialanswered:"HeisfromtheStateofQi."小官回話:“他是齊國(guó)人?!盩heKingofChuturnedtoYanZiandsaid:"SothepeopleoftheStateofQiareusedtocommittingrobbery."楚王回頭對(duì)晏子說:原“來齊國(guó)人是慣于當(dāng)匪徒的?!盰anZistoodupandreplied:"YourMajesty,IheardthatwhenorangetreesgrowninthesouthoftheHuaiRiveraretransplantedtothenorthofHuaiRiver,theybecometrifoliateorangetrees.Outwardlytheleavesoforangetreesandthoseoftrifoliateorangetreeslookalike,butthetastesoftheirfruitsareentirelydifferent.OurpeopleoftheStateofQinevercommitrobbery,butoncetheycometotheStateofChu,theystarttoengageincriminalactivities.Ithink,maybethisistheeffectoftheenvironmentandclimatehere."晏子站起來答道:大“王,我聽聞生長(zhǎng)在淮南的橘樹,移植到淮北就會(huì)變?yōu)榉e樹。從表面上看,橘樹和積樹的葉子是相同的,但是這兩種樹的果子的滋味卻完整不同樣。我們齊國(guó)的老百姓素來不做匪徒,一到楚國(guó)就干起犯罪的勾當(dāng)來了。我看,這也許是受這里的水土環(huán)境的影響吧!”AstheKingofChuheardthis,hewasstruckdumbwithshame.楚王聽了,愧疚得連一句話都說不出來。初一英語短文帶翻譯:愛屋及烏Loveme,lovemydog.Therewasastatecalledzhou(周)inthechinesehistory.中國(guó)歷史上有一個(gè)國(guó)家名叫“周”。Oneday,thekingofzhouaskedhisofficialsforadviceondealwithprisonersofwar.一天,周王問他的官員,應(yīng)該怎樣辦理戰(zhàn)俘。Anofficialsaid,"ionceheardifyoulovesomeone,youareintendedtoloveeventhecrowsontheroofofhishouse;ifyouhatesomeone,youareintendedtohateeventhewallsandtheparapetsofhis.Theprisonersofwarwereenemiesfightingagainstus.Inmyopinion,we'dbetterkillthemall."[/en]一個(gè)官員說:“我以前曾聽聞:若是喜愛某個(gè)人,就連停留在那人住的屋頂上的烏鴉都喜愛;若是厭惡某個(gè)人,就連那人家里的墻壁和圍墻都厭惡。戰(zhàn)俘是我們的仇家,和我們是對(duì)峙的,我感覺最好把他們所有殺了?!盵en]Butthekingdidn'tagreewithhim."Ithinkweshouldtreattheprisonersofwardifferentlybydifferingthemintothosewhoareguiltyandthosewhoarenot.Theguiltyoneswillbesentencedtodeathinordertoavoidfuturedisasters."Anotherofficialputforwardhissuggestion.周王以為這樣做不能夠。別的一個(gè)官員也提出了自己的建議:“依我看應(yīng)該把戰(zhàn)俘區(qū)分對(duì)待,把有罪的和無罪的、好的和壞的區(qū)分開來。有罪的戰(zhàn)俘要處死,不能夠留下禍害?!盩hekingdidn'tthinkitwasaproperway,either.周王以為這樣做也不大穩(wěn)當(dāng)。Thenathirdonesaid,"Yourmajesty,Ithinkalltheprisonersshouldbesetfreeandsentbackhometoworkinthefieldsandsupportthemselvesbytheirownlabor.Moreover,youshouldkeepstrictlytherulesforrewardandpunishmentandtreatyourrelativesandfriendsimpartially.Thepeoplearesuretobelieveinyouifyouadministerourcountrybymoralsandlaws."接著,又有一個(gè)官員說:“大王,我以為應(yīng)該把這些戰(zhàn)俘全都放了,讓他們回到自己的家里,耕種田地,空手起家。而大王對(duì)自己的親人和朋友,也要賞罰分明,不能夠獨(dú)愛。經(jīng)過道德和法律來治理國(guó)家,人民一定會(huì)對(duì)大王佩服的。”Thekingthoughttheofficial'sproposalwasquitereasonablesoheacceptedandfollowedit.Asaresult,thedomesticsituationsoonsettleddownandgraduallythecountrybecamemorestableandstronger.周王聽后感覺很有道理,就按這個(gè)方法去做,結(jié)果國(guó)家真的很快平定下來了,變得愈來愈牢固和富強(qiáng)。Theidiomisthenusedtomeanthatifyoulovesomeone,you'lllovepeopleandthingsrelativetohimaswell.成語“愛屋及烏”此后就被用來比喻:由于喜愛一個(gè)人,連帶和他有關(guān)的人或事物也喜愛、關(guān)懷。初一英語短文帶翻譯:草木驚心Abirdstartledbythemeretwangofabow-stringDuringthetimeoftheWarringStates(475-221BC),therelivedawell-knownarchernamedGengYingwhoseartinshootingwasexcelledbynoneathistime.Oneday,ashewasstandingbythesideoftheKingofWei,aflockofswangeesewereflyingover.Withconfidence,GengYingsaidtotheking,"Thetwangofmybow-stringmightbringdownabird."TheKingdoubtedmuch.Justthenasolitaryswangooseappeared,lowandslowinitsflight,sadanddolorousinitscry.InstantlyGengYingbendedhisbowandforciblypulledthebowstring.Twang!Highupwentheshrillingsoundintotheairanddownfellthebirdtotheground.Thekingadmiredwithbewilderment.GangYingthenexplained:"Thebirdwasflyinglowandslow,becauseitwasalreadyhurt;itwascryinginabittertone,becauseithadlostitscompanions.Duetothefactthatitwasalreadyhurtandsadatheart,thetwangofmystrongbow,thatbirdsdreadedmost,startledit.Theshrillingsoundmadeitsheartbeatfast,itswingsweak,itsbalanceuneven.Thusitfelldownjustascommonlyasamandropshischop-sticks,atthethunder-stroke,atadinnertable."Henceforthcomestheidiom"Abirdstartledbythemeretwangofabow-string",illustratingacasewhereamanwhohadbeenpreviouslyandrepeatedlyfrightenedbecamenumbandstupefiedbyanewthingofthesamenaturenotknowinghowtofacethenewsituation.草木驚心戰(zhàn)國(guó)期間,有個(gè)優(yōu)異的弓箭手,叫做更贏。他的射箭本事在當(dāng)時(shí)可稱是并世無雙。有一天,他和魏王并肩站著,天空中突然飛過一群鴻雁。更贏很自信的對(duì)魏王說:"我能夠用弓聲就把飛鳥給打下來。"魏王很思疑。正在那是,一只孤雁很低

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論