2025中英文翻譯貸款合同條款_第1頁
2025中英文翻譯貸款合同條款_第2頁
2025中英文翻譯貸款合同條款_第3頁
2025中英文翻譯貸款合同條款_第4頁
2025中英文翻譯貸款合同條款_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025中英文翻譯貸款合同條款貸款合同條款LoanAgreementClauses第一條基本條款1.BasicProvisions本合同(以下簡(jiǎn)稱“本合同”)由以下雙方于年月日在(城市/地區(qū))簽訂:ThisContract(hereinafterreferredtoas"thisContract")isenteredintobythefollowingpartiesonday,month,yearin(city/region),thePeople'sRepublicofChina:甲方(貸款人):PartyA(Lender):姓名/名稱:Address/Name:身份/統(tǒng)一社會(huì)信用代碼:IDNumber/UnifiedSocialCreditCode:聯(lián)絡(luò)方式:ContactInformation:乙方(借款人):PartyB(Borrower):姓名/名稱:Address/Name:身份/統(tǒng)一社會(huì)信用代碼:IDNumber/UnifiedSocialCreditCode:聯(lián)絡(luò)方式:ContactInformation:本合同旨在明確甲方向乙方提供貸款之事宜,雙方在平等、自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下條款:ThisContractaimstoclarifythemattersconcerningPartyAprovidingaloantoPartyB.Bothparties,onthebasisofequalityandvoluntarity,havereachedthefollowingclausesthroughamicablenegotiation:第二條貸款金額與用途2.LoanAmountandPurpose甲方向乙方提供的貸款金額為人民幣元(大寫:),以下簡(jiǎn)稱“貸款”。TheloanamountprovidedbyPartyAtoPartyBisRMB(inwords:),hereinafterreferredtoas"theLoan".貸款用途為:。Thepurposeoftheloanis:.乙方應(yīng)確保貸款僅用于約定的用途,不得挪作他用。PartyBshallensurethattheloanissolelyusedforthespecifiedpurposeandshallnotbemisappropriated.第三條貸款期限與利率3.LoanTermandInterestRate本合同貸款期限為年,自年月日起至年月日止。ThetermoftheloanunderthisContractisyears,fromday,month,yeartoday,month,year.貸款利率為%,即每月支付利息人民幣元,或按實(shí)際借款天數(shù)計(jì)算的相應(yīng)金額。Theinterestratefortheloanis%,i.e.,RMB(orthecorrespondingamountbasedontheactualnumberofborrowingdays)tobepaidasinteresteverymonth.利息支付方式為:。Themethodofinterestpaymentis:.如遇中國人民銀行調(diào)整貸款基準(zhǔn)利率,雙方可協(xié)商調(diào)整利率,協(xié)商不成的,按照原利率執(zhí)行。IncasethePeople'sBankofChinaadjuststhebenchmarkloaninterestrate,bothpartiesmaynegotiatetoadjusttheinterestrate;ifnoagreementisreached,theoriginalinterestrateshallapply.第四條還款方式4.RepaymentMethod乙方應(yīng)按本合同約定的時(shí)間和方式償還貸款本息。PartyBshallrepaytheprincipalandinterestoftheloaninaccordancewiththeagreedtimeandmethodunderthisContract.還款安排如下:每月支付利息,金額為人民幣元;貸款到期時(shí)一次性償還本金,金額為人民幣元。Repaymentscheduleasfollows:Interestpaymenteverymonth,amountofRMB;Repaymentofprincipalinonelumpsumuponmaturityoftheloan,amountofRMB.若乙方提前還款,應(yīng)提前個(gè)工作日通知甲方,并支付相應(yīng)的提前還款手續(xù)費(fèi)(如有)。IfPartyBwishestorepaytheloaninadvance,PartyBshallnotifyPartyAatleastworkingdayspriorandpayanyapplicableearlyrepaymentprocessingfee(ifapplicable).第五條提前還款5.Prepayment在貸款期間,乙方有權(quán)提前償還部分或全部貸款,但需滿足以下條件:Duringthetermoftheloan,PartyBhastherighttorepaypartoralloftheloaninadvance,butsubjecttothefollowingconditions:提前還款應(yīng)在貸款到期日前個(gè)工作日內(nèi)通知甲方;PrepaymentshallbenotifiedtoPartyAatleastworkingdaysbeforetheloanmaturity;提前還款金額不得低于人民幣元;TheamountofprepaymentshallnotbelessthanRMB;乙方需支付提前還款手續(xù)費(fèi),金額為人民幣元。PartyBshallpayanearlyrepaymentprocessingfeeofRMB.第六條費(fèi)用與違約責(zé)任6.FeesandLiabilityfor違約乙方應(yīng)承擔(dān)以下費(fèi)用:PartyBshallbearthefollowingfees:貸款利息:按本合同約定利率計(jì)算;Loaninterest:calculatedattheratestipulatedinthisContract;提前還款手續(xù)費(fèi)(如有):人民幣元;Earlyrepaymentprocessingfee(ifapplicable):RMB;違約金:如乙方未按期還款,逾期部分按日利率%計(jì)收違約金。Defaultpenalty:IfPartyBfailstorepayontime,theoverdueportionshallbesubjecttoadefaultpenaltyof%perday.如乙方未按本合同約定履行義務(wù),甲方有權(quán)采取以下措施:IfPartyBfailstoperformitsobligationsunderthisContract,PartyAhastherighttotakethefollowingmeasures:要求乙方立即償還全部貸款本息;RequirePartyBtorepaytheentireprincipalandinterestimmediately;中止或終止本合同;SuspendorterminatethisContract;追償因乙方違約而產(chǎn)生的所有損失和費(fèi)用(包括但不限于律師費(fèi)、訴訟費(fèi)、差旅費(fèi)等)。ClaimalllossesandexpensesincurredduetoPartyB's違約(includingbutnotlimitedtolegalfees,litigationfees,travelexpenses,etc.).第七條擔(dān)保與保證7.GuaranteeandSecurity為保證乙方按時(shí)履行還款義務(wù),乙方需提供以下?lián)#篢oensurethatPartyBfulfillsitsrepaymentobligationsontime,PartyBshallprovidethefollowingguarantees:抵押:(如:乙方以其名下位于的房產(chǎn)作為抵押);Mortgage:(e.g.:PartyBshallmortgageitspropertylocatedatinitsname);質(zhì)押:(如:乙方以其持有的公司股權(quán)作為質(zhì)押);Pledge:(e.g.:PartyBshallpledgeitscompanyshares);第三方保證:(如:由公司提供連帶責(zé)任保證)。Third-partyguarantee:(e.g.:ByCompanytoprovideajointandseveralguarantee).若乙方未能按期履行還款義務(wù),甲方有權(quán)依法處置擔(dān)保物或要求保證人承擔(dān)保證責(zé)任。IfPartyBfailstorepayontime,PartyAhastherighttolawfullydisposeofthecollateralorrequesttheguarantortoassumetheguaranteeliability.第八條保密條款8.ConfidentialityClause雙方承諾對(duì)在本合同履行過程中獲悉的對(duì)方商業(yè)秘密、個(gè)人隱私等信息予以保密,未經(jīng)對(duì)方書面同意,不得向第三方披露。Bothpartiesagreetomaintainconfidentialityregardingthecommercialsecrets,personalprivacy,etc.,obtainedduringtheperformanceofthisContractandshallnotdisclosesuchinformationtoathirdpartywithoutthewrittenconsentoftheotherparty.本條款的保密義務(wù)在合同終止后仍然有效。TheconfidentialityobligationunderthisclauseshallremainvalidaftertheterminationoftheContract.第九條變更與解除9.AmendmentandTermination本合同的任何條款的變更或解除,須經(jīng)雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認(rèn)。AnyamendmentorterminationoftheclausesofthisContractshallbesubjecttomutualagreementandconfirmedinwriting.在未達(dá)成書面協(xié)議之前,任何一方不得擅自變更或解除本合同。NopartymayamendorterminatethisContractwithoutwrittenagreementpriortotheamendmentortermination.第十條法律適用與爭(zhēng)議解決10.GoverningLawandDisputeResolution本合同適用中華人民共和國法律。ThisContractisgovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。協(xié)商不成的,任何一方均可向人民法院提起訴訟。AnydisputesarisingfromorrelatedtothisContractshallberesolvedbyfriendlynegotiationbetweentheparties.Ifnegotiationfails,anypartymayfilealawsuitwiththePeople'sCourt.第十一條其他條款11.OtherProvisions通知:本合同項(xiàng)下的任何通知或通訊應(yīng)通過書面形式送達(dá)至本合同列明的地址,并以收件人簽收之日為有效送達(dá)日。Notices:AnynoticeorcommunicationunderthisContractshallbeinwrittenformanddeliveredtotheaddressspecifiedinthisContract.Thenoticeshallbedeemedeffectivelydeliveredonthedateofsignaturebytherecipient.不可抗力:如因不可抗力事件導(dǎo)致本合同無法履行,雙方應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決。ForceMajeure:IftheperformanceofthisContractisfrustratedbyforcemajeure,bothpartiesshallpromptlynegotiateasolution.合同份數(shù):本合同一式份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。NumberofCopies:ThisContractisincopies,eachpartyholdsonecopy,andallcopieshaveequallegalvalidity.本合同自雙方簽字或蓋章之日起生效。ThisContractshallbeeffectivefromthedateofsignatureorsealbybothpart

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論