




已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
林沙論文正稿范文 萍鄉(xiāng)廣播電視大學(xué)本科畢業(yè)論文淺談漢語對英語學(xué)習(xí)的影響及對策淺談漢語對英語學(xué)習(xí)的影響及對策姓名林沙學(xué)號1336001206511專業(yè)教育管理(本科)入學(xué)時間xx年春季指導(dǎo)教師闕中優(yōu)答辯時間xx.6開題報告 一、論文題目淺談漢語對英語學(xué)習(xí)的影響及對策 二、寫作目的和意義目的漢語母語對于第二語言的學(xué)習(xí)和第二語言習(xí)得產(chǎn)生著重要的影響。 意義隨著社會的進步,母語對英語學(xué)習(xí)的作用越來越引起人們的重視,不管是遷移還是語音,文化背景,思維方式,都有影響,但只有通過充分理解各方面的影響,掌握其特點和成因并采取策略才能更好的學(xué)好英語。 三、主要研究方法問卷調(diào)查法、探討法、文獻資料法、實踐法 四、主要研究內(nèi)容漢語對英語學(xué)習(xí)的影響及對策1.1漢語遷移對英語學(xué)習(xí)的影響1.2避免漢語負遷移的對策2.1關(guān)于文化背景對英語學(xué)習(xí)的影響2.2提高學(xué)生汲取英語背景知識的對策3.1思維方式對英語學(xué)習(xí)的影響3.2克服套用漢語思維方式學(xué)英語的對策 五、主要參考文獻馮曉虎.從“論漢語的語法結(jié)構(gòu)”談起J.外國語,xx喬小六.漢英民族思維方式對英漢句式的影響J.英語研究,xx 六、寫作的主要階段進度和完成時間xx年4月完成初稿xx年4月底完成修改稿xx年5月中旬完成正稿目錄目錄 我將在本文中從正負語音語法,文化背景,思維方式等方面論述漢語對英語學(xué)習(xí)的影響,并提出了克服英語學(xué)習(xí)中各方面影響的方法。 關(guān)鍵字遷移;文化背景;思維方式;語音 一、引言心理學(xué)家認為遷移是指一種條件下進行的學(xué)習(xí)對另一種條件下學(xué)習(xí)的影響,包括積極的影響即正遷移和消積的影響即負遷移。 正遷移對學(xué)習(xí)起促進作用,有助于知識的習(xí)得;而負遷移則對學(xué)習(xí)起干擾或抑制作用,使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中犯錯,阻礙學(xué)生的學(xué)習(xí)。 英語作為一門外語,學(xué)生開始學(xué)習(xí)時,漢語表達能力已經(jīng)具備,語法語用體系已經(jīng)成型。 由于漢語和英語在形式、結(jié)構(gòu)、語義和語用方面的不同,學(xué)生在學(xué)習(xí)某些語言項目時感到有困難,而人尤其是初學(xué)階段的學(xué)生易于接受自己熟悉的語言知識,且習(xí)慣于運用已有的語言知識去幫助英語知識的學(xué)習(xí),對于不太熟悉或陌生的英語學(xué)生一般不愿意嘗試。 這必然會造成漢語學(xué)習(xí)對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾或抑制,也就是說學(xué)生已掌握的漢語知識會對英語知識的獲取產(chǎn)生語間負遷移,受到漢語的干擾而造成一些錯誤。 另外,隨著學(xué)生英語知識的不斷積累,先學(xué)的英語知識會對后繼學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾,后繼學(xué)習(xí)也會對先前的英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生抑制即產(chǎn)生語言負遷移。 由此可見,有學(xué)習(xí)存在必將在遷移現(xiàn)象存在,故教師應(yīng)為遷移而教,英語教師則更應(yīng)注意英語學(xué)習(xí)中的遷移現(xiàn)象,尤其是負遷移(Negative Transfer)。 英語教師應(yīng)努力幫助學(xué)生不斷克服英語學(xué)習(xí)中的負遷移,不斷提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)水平。 二、漢語對英語學(xué)習(xí)的影響及對策1.1漢語遷移對英語學(xué)習(xí)的影響漢語正負遷移,是指漢語對英語學(xué)習(xí)起促進或干擾作用。 漢語與英語在表達上有許多相似之處,但更多的是差異。 在英語教學(xué)中,正確地運用漢語正負遷移規(guī)律,會有效地提高教學(xué)效果。 本文主要從字母、詞匯、句型、語法、語序等方面,探討漢語正負遷移對英語教學(xué)的影響及對策。 1所謂“遷移”主要是指一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)的影響,遷移有正負之分,一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)起促進作用的叫正遷移,一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)起干擾或抑制作用的則叫負遷移。 從語音、詞匯、句型、語法、語序等方面來探討漢語的正負遷移對英語教學(xué)的影響。 (一)從語音上初學(xué)英語的人會發(fā)現(xiàn),英語中的26個字母與漢語拼音在書寫上有許多相似之處,教師便可根據(jù)正遷移規(guī)律來教授字母的書寫,但在讀音上漢語拼音卻對英文字母起負遷移作用,如初學(xué)者把英文字母B-b讀成“玻”,D-d讀成“得”,S-s讀成“絲”,T-t讀成“特”等,但是,在單詞中,這些字母的讀音又多與拼音相同,如blue,door,student,toy,man,hen等,在讀音上便可適當(dāng)運用正遷移來教授此類發(fā)音。 英語的發(fā)音大多能在漢語中找到相應(yīng)的讀音,但和?在漢語中卻是缺項,中國學(xué)生容易發(fā)成s,因此在教學(xué)中教師需特別注意負遷移的影響,指導(dǎo)學(xué)生掌握正確的發(fā)音。 (二)從詞匯上漢語與英語在詞匯方面存在很大差異,尤其是詞形的變化是區(qū)別于漢語的一大特征。 漢字是固定不變的,而英語的名詞有數(shù)的變化,人稱代詞有格的變化,動詞有人稱、數(shù)、時態(tài)、語態(tài)等的變化,此類知識的學(xué)習(xí)顯然需要克服漢語負遷移的影響才能奏效。 英語中的名詞通過改變其詞形來完成數(shù)的變化,而漢語則是通過量詞來表示數(shù)量的,而且,英語中名詞的可數(shù)與否與漢語也存在一定的差異,像news,glass,paper,chalk,等這樣的物質(zhì)名詞是作為不可數(shù)名詞來處理的,而在漢語中他們卻是可數(shù)的,受漢語負遷移的影響,中國學(xué)生就極易出現(xiàn)a news/glass/paper/chalk等中國式英語。 英語冠詞的使用令許多中國學(xué)生頭痛,有的學(xué)生把“我是學(xué)生。 說成“Im student.究其原因,主要是受漢語負遷移的影響。 各個民族的審美觀不盡一致,中國傳統(tǒng)上較注重對稱美,漢語中成對連詞的使用就體現(xiàn)了這一點,如“因為所以”“雖然但是”而英語句子卻只需要一個連詞來引導(dǎo)即可。 因此要避免漢語負遷移的影響,訓(xùn)練用西方人的思維習(xí)慣去思維是非常有必要的。 漢語中有些動詞在及物方面對英語是起正遷移作用的,如買(buy)、看見(see)、抓住(seize)等等都是作及物動詞,笑(laugh)、走(go)等等都用作不及物動詞,而有些動詞卻是起負遷移作用的,如發(fā)生(happen或take place)、出現(xiàn)(appear)等等,漢語中它們??勺鳛榧拔飫釉~來使用,而在英語中卻是不及物的,因此中國學(xué)生在使用此類詞語時,經(jīng)常習(xí)慣性地使用被動語態(tài),這顯然是受到漢語負遷移的影響。 再比如英漢詞匯增刪情況也需引起注意,如英語中人稱代詞使用頻繁wash myface,put upyour hands,do myhomework等等,這些在漢語中卻只說洗臉,舉手,做作業(yè)等;而唱歌、跳舞、吃飯等這類詞語只說sing、dance、eat即可,后面不必再跟賓語。 在教學(xué)中,教師應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生辨別兩種語言表達上的差異,經(jīng)??偨Y(jié)語言規(guī)律,使學(xué)生從根本上克服母語的干擾。 (三)從句型上英漢兩種語言在句型上也存在很大的差異。 如在回答反意疑問句時,我們習(xí)慣上用“是的,我不是。 或“不,我是。 這種前后不一的表達方式,而英語卻必須用“Yes,I am.”“No,Im not.”這種前后一致的答語。 受母語的干擾,學(xué)生對這種回答極不習(xí)慣,經(jīng)常出錯。 再如英語中否定轉(zhuǎn)移的情況也是一種特殊的語言表達方式,如我們說“我認為不”而英語卻說“I dont think/believe”(我不認為)。 漢語中形容詞可以直接作謂語,而在英語中則必須借助系動詞構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)。 初學(xué)英語的人容易把Im veryhappy.誤說成I veryhappy.正是漢語負遷移的影響,教師應(yīng)及時指導(dǎo)學(xué)生弄清英語單詞的詞性及功能。 同樣,漢語中介詞可以作謂語,而英語不可以,如我們說“書在桌子上。 而英語卻要說“The bookis onthe table.”英語在變否定句或疑問句時,需用助動詞,不像漢語加個“不”或“嗎”字那么簡單。 漢語的負遷移現(xiàn)象不勝枚舉,教師可多用對比的方法克服漢語負遷移的影響。 (四)從語法上語法作為語言的規(guī)則,它產(chǎn)生于語言,又服務(wù)于語言。 初學(xué)英語的人對語法的學(xué)習(xí)感到頭疼,有的英語成績不好的人往往歸因于語法未學(xué)好。 誠然,對語法掌握的程度直接影響到閱讀理解的質(zhì)量,因此,在缺乏真實語言環(huán)境的前提下,學(xué)好語法是非常有必要的。 同樣漢語在語法方面也存在正負遷移現(xiàn)象,如英語中的被動語態(tài)、定語從句、句子的類型、比較級、最高級、直接引語和間接引語等等,在漢語中都有大致對等的語法規(guī)則,這種正遷移現(xiàn)象易于學(xué)生接受,但表達方式卻又各不相同。 如英語中被動語態(tài)是通過謂語動詞的變化來體現(xiàn)的;定語從句須置于被修飾的詞的后面;通過改變語序來完成句型的轉(zhuǎn)換;形容詞和副詞的比較級不像漢語只加個“比較”或“最”字,而是通過改變詞形來表現(xiàn)等等。 這些細節(jié)上的負遷移現(xiàn)象如果處理不好,則影響到對語言的學(xué)習(xí)和掌握。 而有的語法現(xiàn)象對中國學(xué)生來說則是全新的概念,如各種時態(tài)、分詞、動名詞、虛擬語氣等等,漢語中則不存在這些語法現(xiàn)象和規(guī)則,受漢語負遷移的影響,中國學(xué)生極易忽視這些語法現(xiàn)象,學(xué)習(xí)起來有一定的難度,教師的講解和學(xué)生的訓(xùn)練是必不可少的。 英語中的時態(tài)是通過謂語動詞的變化來體現(xiàn)的,而我們漢語沒有時態(tài)的概念,只是通過時間狀語來表達不同的時間,學(xué)習(xí)英語時態(tài)時應(yīng)特別注意時間狀語的運用;分詞、動名詞是有關(guān)詞形變化的,但它們與句子結(jié)構(gòu)、句子成分有密切關(guān)系,而漢語負遷移的結(jié)果是學(xué)生不會或不知使用分詞或動名詞形式,一味地使用原形;虛擬語氣的表達與時態(tài)有關(guān),要比漢語復(fù)雜得多。 在教學(xué)中,教師應(yīng)靈活運用各種教學(xué)方法,恰當(dāng)利用遷移規(guī)律,以達到理想的教學(xué)效果。 (五)從語序上:漢英表達在語序上也存在較大差異。 一般來說,英語句子中的重點詞匯在前,即主要句子成分在前,次要成分在后。 如時間狀語、地點狀語等次要成分習(xí)慣上要置于句末;定語從句要跟在先行詞的后面;英語疑問句要用倒裝語序,即把系動詞或助動詞提到主語前面,而漢語卻只在句末加個“嗎”或“吧”字;人名我們是姓在前,而英語是名在前;在表達時間或地點的時候,我們習(xí)慣由大到小,即以年、月、日、點,或國、省、市門牌號碼這樣的順序來表達,而英語正相反,即由小到大,這些都需要教師作正確講解和指導(dǎo)。 總之,漢語的遷移作用是不可忽視的,教師應(yīng)注意總結(jié)語言規(guī)律,積極運用正遷移,有效避免負遷移的影響,訓(xùn)練學(xué)生的思維方式,改善其學(xué)法,以取得良好的教學(xué)效果。 1.2避免漢語負遷移對策(一)加強語音教學(xué),注重英漢對比經(jīng)常視聽和模仿地道的語音作品,通過給自己錄音來找出和分析自身的不準確的發(fā)音,及時糾正。 重視字母和音標,先聽音,后開口,聽清發(fā)準,并注意重音、連讀、失爆、語調(diào)。 (二)滲透語法教學(xué),注重語言運用對詞匯方面的負遷移,應(yīng)了解漢英詞匯的各種不對應(yīng)現(xiàn)象,防止學(xué)習(xí)過程中的漢英詞匯的簡單對應(yīng);對于句法規(guī)則方面的負遷移,在掌握了一定的英語基礎(chǔ)語法知識后,應(yīng)及時地轉(zhuǎn)入英語句法規(guī)則的學(xué)習(xí)。 對于語用方面的負遷移,應(yīng)培養(yǎng)對英語文化的認識,增強學(xué)生的英語文化觀念,并適時提供真實的語境滲透英語文化,使英語表達的更正道更純正。 (三)選好教學(xué)法,注重差異性教學(xué)有法,但教無定法。 教師應(yīng)根據(jù)教材、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生實際等因素,選用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法。 對于語音教學(xué)和語法教學(xué)而言,可以在課堂上充分利用規(guī)則和形式先行的演繹式教學(xué),以求得相對的精確。 特別是語音,如果能從一開始就引導(dǎo)學(xué)生了解正確的發(fā)音以及它們和母語的區(qū)別,可以幫助學(xué)生逐步克服包括母語負遷移在內(nèi)的錯誤,并防止其固化。 而對于會話、寫作、閱讀這些實踐技能的教學(xué),則必須強調(diào)以使用為引導(dǎo)、以交際活動為載體的歸納式教學(xué)。 因此,根據(jù)不同對象、目的、任務(wù)和環(huán)境采用綜合方法進行教學(xué)是較好的途徑。 對兩門語言結(jié)構(gòu)上存在巨大差別的部分應(yīng)該重點突出,在教學(xué)過程中教師應(yīng)對不同點的材料多安排一些課時重點強化。 (四)精編測試題,注重針對性測試是語言教學(xué)的一個部分,它給教師提供反饋信息,反映學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。 在測試題中教師可以有意識地編錄一些與負遷移相關(guān)的題目,有針對性地對學(xué)生的錯誤進行強化訓(xùn)練。 總之,教師在學(xué)生初學(xué)外語階段就應(yīng)采用對比分析的方法分析英漢兩門語言在各個層面上的差異,用顯性法明確指出異同之所在,并注意強化學(xué)生用英語學(xué)習(xí)英語,用英語思維的學(xué)習(xí)習(xí)慣,喚醒學(xué)生的英語意識,以促進正遷移,減少負遷移,從而使?jié)h語在英語學(xué)習(xí)中起到積極的促進作用,提高英語教與學(xué)的質(zhì)量。 2.1關(guān)于文化背景對英語學(xué)習(xí)的影響語言和文化密不可分,語言是文化的載體,而信息豐富的丈化又是蘊涵于語言之中的。 分析了英語語言和漢語語言中文化背景知識的異同,探求了在英語學(xué)習(xí)中加強文化導(dǎo)入的重要性及途徑。 絕大多數(shù)英語單詞與其對應(yīng)的漢語意義相接近,但是有些詞所對應(yīng)詞的意義有差別。 這就需要我們在學(xué)習(xí)英語這種語言的時候關(guān)注一些詞匯,關(guān)注與之相關(guān)的文化背景知識,多了解詞匯所包含的文化底蘊,以更加掌握英語這門語言。 (一)英語與漢語相對應(yīng)的詞匯有差異例如:與“drugstore”相對應(yīng)的意義是“藥店”。 在漢語中,藥店是出售藥品的地方;在英語中還可以解釋為就餐的意思。 在英語常用的動賓結(jié)構(gòu)的動詞短語中,盡管同一個動詞可以組成很多短語,但由于賓語的意義不同,導(dǎo)致在翻譯成漢語后該動詞出現(xiàn)“一詞多義”的現(xiàn)象。 如:make food(做飯),make tea沏茶),make money(掙錢),make progress(取得進步),make mistake(犯錯),make adecision(做決定)。 這是我們在英語學(xué)習(xí)中應(yīng)注意培養(yǎng)的跨文化意識之一。 另外例如:“龍”在漢語中是吉祥動物,中國人把自己比做龍的傳人,還有望子成龍的說法;在英語中,龍則是一種兇猛的怪物,是邪惡的象征。 因而,英美譯者將“亞洲四小龍”翻譯為Four tigersof Asia而不是依照我們漢語所想當(dāng)然的Four dragonsof Asia”、“狗”的貶義形象已經(jīng)深植在漢語言文化中,在漢語中“狗”是一種趣味低級、不忠不義的動物,例如,“狼心狗肺”、“狗腿子”等;而在西方英語國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友。 因而漢語中的成語:愛屋及烏,在英語中可以采取歸化的策略將其翻譯為:Love melove mydog.英語中還有大量的委婉語和顏色詞匯,它們蘊含了大量的文化內(nèi)涵。 (二)英語與漢語委婉語之間有文化內(nèi)涵的區(qū)別英語和漢語中,“死”漢語是“離開”的意思。 英文中相對應(yīng)的委婉一些的說法為:depart,pass away”等,漢語受道教、佛教的影響,“死”相對應(yīng)的委婉說法為:“仙逝,去世”等。 英語中的“kick thebucket在漢語中也有像對應(yīng)的“見鬼去了”。 在英語中,“老”意味著不中用了,因而他們表達老年人一般用senior citizens,這樣就避免了“不中用,腐朽”這一意思引起公眾老人的反感了。 漢語與之相反,“老”可以表達閱歷、經(jīng)驗,甚至表達尊貴的意思。 例如:“老師,老板,老前輩”等等。 (三)英語詞匯中顏色詞匯包含大量文化內(nèi)涵英漢顏色詞在對應(yīng)的概念上是基本一致的。 在英語和漢語中,紅色red有時可以完全對應(yīng),如:紅旗-flag;紅場-the ReadSquare,紅十字會-Red Cross,紅葡萄酒-red wine。 英語中有些帶red的短語在漢語中有引申意義,如:大怒-see red,負債-be inthe red,重要的日子-red-letter day,繁文縛節(jié)-red tape,當(dāng)場發(fā)現(xiàn)某人正在做壞事-catch sb.red-handed。 英語和漢語詞匯在表現(xiàn)相同顏色的詞的文化內(nèi)涵有時是不同的。 如:green-house(溫室),see red(怒火萬丈),black market(黑市),black day(發(fā)生不愉快的日子),red meat(牛洋肉),red gold(純金),blue blood(貴族出身),a bluefit(惱火、氣憤),blue heart(情緒低落),white night(不眠之夜)等。 2.2提高學(xué)生汲取英語背景知識的對策(一)英語教師應(yīng)該多對學(xué)生進行恰當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),向?qū)W生介紹學(xué)習(xí)材料相關(guān)的背景知識、信息,在適當(dāng)?shù)臅r候還可以讓學(xué)生參加復(fù)述活動或者談?wù)勛x后感等。 (二)討論也可以幫助學(xué)生提高英語語言背景知識。 英語背景知識是多方面,多層次的,單靠教師在課堂上的引人、討論是不充分的,英語教師尚需引導(dǎo)學(xué)生加強課外學(xué)習(xí)英語文化背景知識的汲取。 (三)閱讀英語國家的報刊、書籍等,直接汲取背景知識,看英語影視資料等獲取背景知識等等。 (四)加強英語語言教學(xué)的同時加大力度提高學(xué)生英語背景知識的汲取,加強學(xué)生的英語內(nèi)涵。 3.1思維方式對英語學(xué)習(xí)的影響(一)中國人的語言表達方式具有如下的特點語序的固定;重意合;主體性。 筆者認為,這種表達上的特點正好反映出了漢民族的心理,即追求中庸之道(而不是非此即彼),重視內(nèi)在邏輯(而不是形式邏輯),重視自身的修養(yǎng)(即無為)。 (二)具體來講,中國人的英語學(xué)習(xí),具有如下特點首先,由于漢語語序的相對固定,所以在用英語進行表達時,中國的英語學(xué)習(xí)者往往不知道按照英語的表達語序進行變通。 其次,由于漢語重意合,很多中國學(xué)生在用英語寫作時,經(jīng)常在一個問題沒有交代清楚時,就直接跳到了下一問題或得出了結(jié)論,從而使其表達看起來邏輯混亂,原因就在于忽略了英語重視形式邏輯的特點。 由于對客體(在英語學(xué)習(xí)中,英語就是客體)的重視則遠不如西方人。 因此,中國人在用英語交談或?qū)懽鲿r,往往不太關(guān)注英語習(xí)慣上的表達式,通常容易陷入直接套用漢語表達式的泥潭。 3.2克服套用漢語思維方式學(xué)英語的對策(一)既然語言對人的思維具有如此重要的影響,作為以漢語為母語的中國人,就不得不正視這一現(xiàn)實。 在英語學(xué)習(xí)中,要做到“得意忘言”,即在掌握英語的過程中,不能簡單套用原有的漢語思維方式,而應(yīng)當(dāng)另起爐灶,盡量采用目標語(英語)的思維方式。 怎樣才能做到這一點呢?我認為,就是要大量接觸目標語的語料,并且盡可能避免在理解目標語的含義時依賴于漢語。 進一步說,那種動輒要看英語的中文譯文的,必定會在英語學(xué)習(xí)中遇到很大的障礙,反而是那些能夠處處尋求
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030年中國辦公文具用品行業(yè)投資前景及策略咨詢報告
- 防塵-防毒管理制度
- 非營利組織管理制度
- 浙江一般公需課從大模型到智能超算的思考題庫及答案
- 2025年交通運輸行業(yè)人才需求與培養(yǎng)模式對接交通基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)項目管理報告
- 合肥師范學(xué)院《TeamProject》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 蘇州大學(xué)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院《報刊選讀(俄)(一)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 中國音樂學(xué)院《中國民族民間音樂Ⅰ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 武夷山職業(yè)學(xué)院《公共關(guān)系學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 湖南大學(xué)《編劇基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 《數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)》期末考試試題及答案
- 第四章嬰兒期的心理發(fā)展
- 2023年浙江大學(xué)形勢與政策題庫
- 鐵道概論試題及答案重要
- 空間幾何中的平行與垂直 新高考 數(shù)學(xué) 一輪復(fù)習(xí)專項提升 精講精練
- 鎂合金片狀、帶狀或條狀,含鎂>50%MSDS危險化學(xué)品安全技術(shù)說明書
- 大班語言《藍盒子》課件
- 動物解剖學(xué)之 泌尿系統(tǒng)課件
- 幼兒園大班社會:《京劇》 課件
- 紅茶加工技術(shù)培訓(xùn)教學(xué)課件
- 商業(yè)運營委托管理合同模板
評論
0/150
提交評論