2025年上海市中考語(yǔ)文備考之課內(nèi)文言文重點(diǎn)句子翻譯(初一至初三)_第1頁(yè)
2025年上海市中考語(yǔ)文備考之課內(nèi)文言文重點(diǎn)句子翻譯(初一至初三)_第2頁(yè)
2025年上海市中考語(yǔ)文備考之課內(nèi)文言文重點(diǎn)句子翻譯(初一至初三)_第3頁(yè)
2025年上海市中考語(yǔ)文備考之課內(nèi)文言文重點(diǎn)句子翻譯(初一至初三)_第4頁(yè)
2025年上海市中考語(yǔ)文備考之課內(nèi)文言文重點(diǎn)句子翻譯(初一至初三)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《伯牙鼓琴》(六上)

1、方鼓琴而志在太山。

譯文:(伯牙)剛開始彈琴時(shí),表現(xiàn)出巍峨高山的心志。

2、善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山。

譯文:(你)琴?gòu)椀煤冒?!像大山一樣高峻?/p>

3、善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水。

譯文:(你)琴?gòu)椀煤冒。∠窳魉粯雍剖帯?/p>

4、伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足為鼓琴者。

譯文:伯牙摔毀琴斷弦,一生不再?gòu)椙伲J(rèn)為世上再?zèng)]有值得他為之彈琴

的人了。

《書戴嵩畫?!罚希?/p>

1、好書畫,所寶以百數(shù)。

譯文:(他)喜好書法、繪畫,他所珍藏的(書畫)數(shù)以百計(jì)。

2、錦囊玉軸,常以自隨。

譯文:(他)用錦緞作畫囊,用玉作畫軸,常常隨身攜帶。

3、牛斗,力在角,尾搐入兩股間。今乃掉尾而斗,謬矣!

譯文:牛爭(zhēng)斗時(shí),力全在牛角,牛尾緊緊地抽縮在兩條大腿的中間?,F(xiàn)在這牛卻

搖著尾巴在爭(zhēng)斗,錯(cuò)了?。?/p>

4、處士笑而然之。

譯文:杜處士笑笑,認(rèn)為牧童說得對(duì)。

5、耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢。

譯文:耕種的事要問農(nóng)民,織布的事要問織工。

《學(xué)弈》(六下)

1、使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。

譯文:讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下棋,一個(gè)人專心致志,只聽弈秋的教誨。

2、一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。

譯文:另一個(gè)人雖然也在聽,卻一心以為有天鵝栗飛來,想要拿弓箭把它

射下來。

3、雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

譯文:雖然他和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但是棋藝不如前一個(gè)人。因?yàn)樗闹橇?/p>

不如前一■個(gè)人嗎?

答案是:不是這樣的。

《兩小兒辯日》(六下)

1、孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。

譯文:孔子到東方游歷,看見兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,(于是)問他們爭(zhēng)辯的原

因。

2、我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。

譯文:我認(rèn)為太陽(yáng)剛出來的時(shí)候離人近,到了正午時(shí)離人遠(yuǎn)。

3、我以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。

譯文:我認(rèn)為太陽(yáng)剛出來的時(shí)候離人遠(yuǎn),到了正午時(shí)離人近。

4、日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?

譯文:太陽(yáng)剛出來的時(shí)候像車蓋那樣,到了正午卻像盤盂。這不是遠(yuǎn)的東西看起

來小,近的東西看起來大嗎?

5、日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?

譯文:太陽(yáng)剛出來的時(shí)候(天氣)清涼,到了正午(天氣)(就熱得)像把手伸

到熱水里去,這不是靠近(太陽(yáng))(讓人感覺)熱,而遠(yuǎn)離(太陽(yáng))(讓人感

覺)涼嗎?

6、兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?y

譯文:兩個(gè)小孩笑著說:“誰(shuí)說你多智慧呢?”

《陳太丘與友期行》(七上)

1、陳太丘與友期行,期日中。

譯文:陳太丘和朋友相約出行,約定在正午。

2.過中不至,太丘舍去,去后乃至。

譯文:過了正午友人還沒到,陳太丘就丟下他離開了,(陳太丘)離開后

朋友才到。

3.尊君在不?

譯文:你的父親在嗎?

4、非人哉!與人期行,相委而去。

譯文:真不是君子啊!和相約出行,卻丟下我自己走了。

5、君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。

譯文:您與我父親約在正午,到了正午您還不到,這是不講信用(的表現(xiàn));對(duì)

著孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現(xiàn))。

6、友人慚,下車引之。元方入門不顧。

譯文:朋友慚愧,下車去拉元方。元方頭也不回地走進(jìn)了大門。

《〈論語(yǔ)>十二章》(七上)

1、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子

乎?

譯文:學(xué)習(xí)了,然后按時(shí)溫習(xí)(知識(shí)),不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)

方來,不也是很快樂嗎?別人不了解我,(我)卻并不因此惱怒,不也是有才

德的人嗎?

2、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?

譯文:我每天多次反省自己:替別人謀劃事情是不是竭盡自己的心力呢?和朋友

交往是不是誠(chéng)信呢?老師傳授的知識(shí)是不是溫習(xí)過呢?

3、七十而從心所欲,不逾矩。

譯文:七十歲時(shí),能順從意愿,又不會(huì)越過法度。

4、溫故而知新,可以為師矣。

譯文:溫習(xí)學(xué)過的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),可以憑借這個(gè)成為老

師了。

5、學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。

譯文:只學(xué)習(xí)而不思考,便會(huì)感到迷茫而無所適從;只思考而不學(xué)習(xí),就

會(huì)疑惑(不解)。

6、知之者不如好之者,好之者不如樂之者。

譯文:對(duì)于學(xué)習(xí),知道學(xué)習(xí)的人不如愛好學(xué)習(xí)的人;愛好學(xué)習(xí)的人又不如以學(xué)習(xí)

為快樂的人。

7、不義而富且貴,于我如浮云。

譯文:用不正當(dāng)?shù)氖侄潍@得的榮華富貴,對(duì)我來說只是天際的一片浮云,

毫無意義。

8、三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹?/p>

譯文:幾個(gè)人一起走路,其中必定有可以成為我的老師的人。我選擇他們的好的

方面(優(yōu)點(diǎn))向他學(xué)習(xí),看到他們不好的地方(作為借鑒),就改正自己的缺

點(diǎn)。

9、逝者如斯夫,不舍晝夜。

譯文:逝去的一切像河水一樣流去,日夜不停。

10、三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。

譯文:軍隊(duì)可以改變主帥,平民百姓不可以改變志氣。

11、博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣。

譯文:廣泛地學(xué)習(xí),堅(jiān)定(自己的)志向,懇切地發(fā)問求教,多思考當(dāng)前的事情,

仁德就在其中了。

《狼》(七上)

1、途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

譯文:路上屠戶遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。

2.骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。

譯文:骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍像原來一樣一起追趕屠戶。

3.屠大窘,恐前后受其敵。

譯文:屠夫處境困窘急迫,擔(dān)心前后(一起)遭受它們的攻擊。

4、顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。

譯文:屠夫看見田野里有個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋

成小山■樣。

5、狼不敢前,眈眈相向。

譯文:兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。

6、少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。

譯文:一會(huì)兒,一只狼徑直離開,另一只狼像狗似的蹲坐在(屠夫的)前

面。

7、久之,目似瞑,意暇甚。

譯文:時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情很悠閑。

8、方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。

譯文:屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打

算要鉆洞進(jìn)去來攻擊屠夫的后面。

9、屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

譯文:屠戶從后面砍掉了狼的大腿,殺死了這只狼。屠戶這才明白前面的那只狼

假裝睡覺,原來是用這種方式來迷惑自己。

10、禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。

譯文:禽獸的詭詐手段能有多少呢?只是增加笑料罷了。

《穿井得一人》(七上)

1、國(guó)人道之,聞之于宋君。

譯文:居住在國(guó)都中的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君聽聞了這件事。

2、得一人之使,非得一人于井中也。

譯文:得到一個(gè)人的勞力,不是在井里得到一個(gè)人。

《孫權(quán)勸學(xué)》(七下)

1、初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。

譯文:起初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)掌管政事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用

軍中事務(wù)繁多的理由來推托。

2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,

自以為大有所益。

譯文:我難道是想栗你研究儒家經(jīng)典成為傳授經(jīng)學(xué)的學(xué)官嗎!只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱

讀,了解歷史罷了。你說(軍中)事務(wù)繁多,誰(shuí)能比得上我呢?我經(jīng)常讀書,自

認(rèn)為有很大的好處。

3、卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!

譯文:你現(xiàn)在的才干謀略,不再是以前那個(gè)吳地的阿蒙了!

4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!

譯文:與讀書的人分別幾天,就要用新的眼光看待,長(zhǎng)兄怎么知曉事情這么

晚??!

《賣油翁》(七下)

1、見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。

譯文:老翁見康肅公射十支箭能射中八九支,只是對(duì)他微微點(diǎn)頭。

2、汝亦知射乎?吾射不亦精乎?

譯文:你也懂得射箭嗎?我射箭的技藝不精湛嗎?

3、無他,但手熟爾。

譯文:沒有別的(奧妙),只是手法技藝熟練罷了。

4、爾安敢輕吾射!

譯文:你怎么能夠輕視我射箭的本領(lǐng)!

5、翁曰:“以我酌油知之?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之。

自錢孔入而錢不濕。

譯文:賣油翁說:“憑我倒油的經(jīng)驗(yàn)知道這個(gè)道理?!庇谑抢衔棠贸鲆粋€(gè)葫蘆放

在地上,將一枚銅錢蓋在葫蘆口,用勺舀起油慢慢滴入葫蘆。油從銅錢的方孔

注入,而銅錢沒有被沾濕。

《陋室銘》(七下)

1、斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。

譯文:這是簡(jiǎn)陋的屋舍,只因我的品德好,就不感到簡(jiǎn)陋了)。苔痕蔓延到階上,

使臺(tái)階都綠了,草色映入竹簾,使室內(nèi)染上了青色。

2、談笑有鴻儒,往來無白丁。

譯文:說笑交談的都是博學(xué)的人,來來往往的沒有無功名的人。

3、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

譯文:沒有世俗的樂曲擾亂心境,沒有官府公文勞神傷身。

4、孔子云:何陋之有?

譯文:孔子說:有什么簡(jiǎn)陋的呢?

《爰蓮說》(七下)

1、予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。

譯文:我唯獨(dú)喜愛蓮花從淤泥里長(zhǎng)出來卻不受污泥的沾染,經(jīng)過清水的洗

滌但不顯得妖艷。

2、香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

譯文:(蓮的)香氣遠(yuǎn)聞更加清芬,它潔凈地挺立在水中,熾)可以遠(yuǎn)處觀賞,

卻不能靠近賞玩啊。

3、噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

譯文:唉!對(duì)于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少聽到了。對(duì)于蓮花的喜愛,像我

一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛,應(yīng)當(dāng)人很多了!

《答謝中書書》(八上)

1、山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。

譯文:山川景色的美麗,是自古至今人們都喜愛談?wù)摰脑掝}。高聳的山峰直插云

霄,明凈的溪流清澈見底。

2、兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。

譯文:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的樹木,翠綠的樹林,四季

都有。

3、夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。

譯文:夕陽(yáng)快要落山了,水中潛游的魚兒競(jìng)相躍出水面。這實(shí)在是人間仙

境啊。

4、自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。

譯文:從謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

《記承天寺夜游》(八上)

1、解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

譯文:(我)解開衣服正打算睡覺,(這時(shí))月光照進(jìn)門里(十分美好),于是我

高興地起身出門。

2、念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。

譯文:想到?jīng)]有可以共同游樂的人,就到承天寺找張懷民。

3、懷民亦未寢,相與步于中庭。

譯文:張懷民也沒有睡,我們就一起在庭院中散步。

4、庭下如積水空明,水中藻、存交橫,蓋竹柏影也。

譯文:庭院中的月光宛如積水那樣澄澈,“水中”有像藻、苻那樣的水草縱橫交

錯(cuò),大概是竹子和柏樹的影子吧。

5、何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

譯文:哪個(gè)夜晚沒有月光?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹?只是缺少像我們兩個(gè)這樣

的閑人罷了。

《生于憂患,死于安樂》(八上)

L故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,

行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

譯文:所以上天將要下達(dá)重大責(zé)任給這個(gè)人,一定票先使他的內(nèi)心痛苦,使他的

筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓之苦,使他身處貧困之中,使他做事不順,位樣才能)

使他的內(nèi)心受到震撼,使他的性格堅(jiān)忍起來,增長(zhǎng)他沒有的才能。

2、人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。

譯文:一個(gè)人常常犯錯(cuò)誤,這樣以后才會(huì)改正;在內(nèi)心里困惑,思慮梗塞,然后才能

有所作為;(一個(gè)人的心事)表現(xiàn)在臉色上,流露在言談中,才能被人們了解。

3、入則無法家拂士,出則無敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。

譯文:如果一個(gè)國(guó)家)在國(guó)內(nèi)沒有守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國(guó)

外沒有相抗衡的國(guó)家和外患的侵?jǐn)_,(這樣的)國(guó)家就常常會(huì)走向滅亡。

4、然后知生于憂患,而死于安樂也。

譯文:這樣才明白常處憂愁禍患之中可以使人(或國(guó)家)生存發(fā)展,常處安逸快

樂之中可以使人(或國(guó)家)滅亡。

《愚公移山》(八上)

1、以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?

譯文:憑借您的力氣,連魁父這樣的小山丘都不能削減,能把太行山、王屋山怎

么樣呢?況且往哪里放置土石呢?

2、投諸渤海之尾,隱士之北。

譯文:把它扔到渤海的邊上,隱土的北面去。

3、遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。

譯文:于是愚公率領(lǐng)子孫中挑擔(dān)的三個(gè)人(上山),鑿石掘土,用箕畚把土石運(yùn)到渤

海的邊上。

4、寒暑易節(jié),始一返焉。

譯文:冬夏換季,才往返一次。

5、河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,

其如土石何?r

譯文:河曲智叟嘲笑并阻止愚公說:“你也太不聰明了!”憑你老邁的年紀(jì)和殘

余的力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把大山的土石怎么樣?

6、汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。

譯文:你思想頑固,頑固到不可改變的地步,還不如那寡婦、孤兒。

7、子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?

譯文:于子孫前、無窮無盡,可是山不會(huì)再增高,還擔(dān)心挖不平嗎?

《桃花源記》(八下)

1、復(fù)前行,欲窮其林。

譯文:(漁人)又向前劃行,想要走到這林子的盡頭。

2、有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

譯文:有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯(cuò)相通,

村落間能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。

3、黃發(fā)垂髯,并怡然自樂。

譯文:老人和小孩們悠閑愉快,自得其樂。

4、問所從來。具答之。

譯文:(桃花源里的人)問(漁人)是從哪里來的。(漁人)詳細(xì)地回答

了他們。

5、率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。

譯文:他們)帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)親來到這與世隔絕的地方,沒再?gòu)倪@里出去,

于是就同外界的人隔絕了。

6、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

譯文:(他們又)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有個(gè)漢朝,更不栗說魏朝、晉

朝了。漁人把自己聽到的事一件一件詳細(xì)地告訴了他們,(村中人)都感嘆惋

惜。

7、余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。

譯文:其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到自己家里去(做客),都拿出酒與飯菜

來招待他。

8、此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!?/p>

譯文:桃花源中的人告訴(他)說:“(這里的事)不值得對(duì)外面的人說

啊?!?/p>

9、既出,得其船,便扶向路,處處志之。

譯文:(漁人)出來后,找到了他的船,就順著先前的路回去,一路上處

處做了標(biāo)記。

《小石潭記》(八下)

1、聞水聲,如鳴瓊環(huán),心樂之。

譯文:(我)聽到了了水聲,好像佩環(huán)碰撞的聲音(那樣清脆悅耳),心

里為之高興。

2、潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下徹,影布石上。

譯文:潭中的魚約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒有什么依傍的。陽(yáng)光照到

水底,魚的影子映在水底的石頭上。

3、怡然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。

譯文:魚兒呆呆地停在那里不動(dòng),忽然間又向遠(yuǎn)處游去,來來往往輕快迅疾,猶

如在同游人逗樂。

4、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

譯文:向水潭的西南望去,6奚水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)

隱時(shí)現(xiàn)。溪流兩岸的地形像狗的牙齒那樣交錯(cuò)不齊,卻不能知道它的源頭在哪

兒。

5、以其境過清,不可久居,乃記之而去。

譯文:因?yàn)檫@兒的環(huán)境過于凄清,不能停留太久,于是記下當(dāng)時(shí)的情景就

離開了。

《北冥有魚》(八下)

1、是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。

譯文:這只朋鳥鳥呀,海水運(yùn)動(dòng)時(shí)將要飛到男孩去。

2、水擊三千里,拉扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。

譯文:虢鵬)翅膀擊水激起的波濤浪花有三千里,它乘著旋風(fēng)盤旋飛至九萬里

的高空,憑借著六月的大風(fēng)離開。

3、野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。

譯文:山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是生物用氣息吹拂的結(jié)果。

4、天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

譯文:天色湛藍(lán),是它真正的顏色嗎?還是因?yàn)樘炜崭哌h(yuǎn)而看不到盡頭呢?大鵬從天

空往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。

《雖有嘉肴》(八下)

1、是故學(xué)然后知不足,教然后知困。

譯文:所以,學(xué)習(xí)之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有困惑的

地方。

2、知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長(zhǎng)也。

譯文:知道了自己的不足,然后就能自我反思;知道了自己困惑的地方,然后才

能自我勉勵(lì)。所以說:教與學(xué)是相互促進(jìn)的。

《岳陽(yáng)樓記》(九上)

1、越明年,政通人和,百?gòu)U具興。

譯文:到第二年,政事順利,百姓和樂,荒廢的事業(yè)都興辦起來了。

2、刻唐賢今人詩(shī)賦于其上,屬予作文以記之。

譯文:把唐代和當(dāng)代名人的詩(shī)賦刻在上面,(M子京)囑托我寫篇文章來記

述這件事。

3、予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。

譯文:我看那巴陵郡的美景,全集中在洞庭湖上。

4、此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。

譯文:這些就是岳陽(yáng)樓的壯觀景象啊。前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。

5、遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?

譯文:被降職到外地的官員和(南來北往的)文人,常常在這里聚會(huì),G也們)

觀賞自然景物而觸發(fā)的感情,恐怕會(huì)有所不同吧?

6、沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。

譯文:沙鷗時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒或浮或沉,岸上與小洲上的花草,長(zhǎng)

勢(shì)茂盛,顏色青翠。

7、浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!

譯文:浮動(dòng)的光像跳動(dòng)的金子,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲此唱

彼和,這種樂趣哪有窮盡!

8、心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

譯文:會(huì)感到)胸懷開闊,精神愉快,榮辱得失全都忘卻,端著酒,迎著風(fēng)而喜氣

洋洋的(感覺)。

9、予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之

高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。

譯文:我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,0也們)或許不同于以上兩種表

現(xiàn),為什么呢?0也們)不因外物和自己處境的(變化)而喜悲,(他們)在朝

廷做官就為黎民百姓擔(dān)憂,北貶謫到邊遠(yuǎn)地區(qū)做地方官就替君王擔(dān)憂。(就)

這樣在朝廷做官時(shí)也擔(dān)憂,做地方官時(shí)時(shí)也擔(dān)憂。

10、微斯人,吾誰(shuí)與歸?

譯文:如果沒有這種人,我同誰(shuí)一道呢?

《醉翁亭記》(九上)

1、望之蔚然而深秀者,瑯珊也。

譯文:一眼望去,樹木茂密又幽深秀麗的,是瑯哪山。

2、峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。

譯文:山勢(shì)回環(huán),路隨山轉(zhuǎn),有一座亭子,等角翹起)像鳥張開翅膀一樣,高踞于

泉水之上,是醉翁亭。

3、名之者誰(shuí)?太守自謂也。

譯文:給亭子取名的人是誰(shuí)?是自太守用自己的別號(hào)來命名。

4、山水之樂,得之心而寓之酒也。

譯文:欣賞山水的樂趣,是領(lǐng)會(huì)在心里而寄托在酒上。

5、若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而

幽香,佳木秀而繁陰。

譯文:要說那太陽(yáng)出來,樹林里的霧氣就散開;云霧聚攏,山谷就顯得昏暗,陰

暗明亮交替變化的,是山中的早晨和傍晚。野花開放散發(fā)出清幽的香味,好的

樹木枝葉繁茂,形成濃密的綠陰。

6、朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。

譯文:早晨前往(山里),傍晚歸來,四季的景致不同,因而樂趣也無窮

無盡。

7、至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),低僂提攜,往來而不絕者,

滁人游也。

譯文:至于背著東西的人在路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼啖,后

面的人答應(yīng),老老少少的行人,來來往往不間斷的場(chǎng)景,是滁州人出游。

8、臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野藏,雜然而前陳者,

太守宴也。

譯文:(人們)來到溪水邊捕魚,溪水深,魚兒肥。用釀泉的水釀酒,泉水香甜,

酒色清澄;山中野味野菜,錯(cuò)雜地?cái)[放在大家面前的場(chǎng)面,是太守在宴請(qǐng)賓客。

9、觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

譯文:酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,賓客們有時(shí)站立,有時(shí)坐下,大聲喧鬧的場(chǎng)景,那

是賓客們?cè)诒M情歡樂。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉倒在眾人中間的,那是太守喝

醉了。

10、已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人

去而禽鳥樂也。

譯文:不久夕陽(yáng)已掛山頭,人影四處散開,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林枝葉

茂密成蔭,鳥兒在高處低處鳴叫,這是游人離去了鳥兒在歡唱。

11、然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之

樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。

譯文:但是鳥兒懂得山林的快樂,卻不懂得游人的快樂;賓客們懂得跟隨太守游山的

快樂,卻不懂得太守是以眾人的快樂作為快樂。醉了能夠同大家一起快樂,醒來能

用文章記述這事的人,是太守。

《魚我所欲也》(九上)

1、生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦

我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。

譯文:生命是我所想要的;道義也是我所想栗的。如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具

有的話,那么我只好舍棄生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的

還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事情。

2、是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢

者能勿喪耳。

譯文:由此可見,他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們

所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人

人都有,只不過賢人能夠不喪失(它)罷了。

3、萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!

譯文:可是有的人)見了優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了,這樣優(yōu)厚的

俸祿對(duì)我有什么好處呢!

4、是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

譯文:這種做法難道不能讓它停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡之

心。

《送東陽(yáng)馬生序》(九下)

1、余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日

以還。

譯文:我年幼時(shí)就愛學(xué)習(xí)。(因?yàn)椋┘抑胸毟F,無法得到書來看,常向藏書的人

家求借,親手抄錄,約定日期送還。

2、錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

譯文:抄錄完后,趕快跑著送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯把

書借給我,我因而能夠廣泛地看各種各樣的書。

3、既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)

執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

譯文:成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說,又苦于不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交往,曾跑

到百里之外,拿著經(jīng)書向同鄉(xiāng)前輩請(qǐng)教。前輩德高望重,門人學(xué)生擠滿了他的房間,

他從來沒有略顯溫孑口的言辭[口臉色。

4、余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不

敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

譯文:我站立在他左右陪侍,提出疑難,詢問道理,專心而恭敬地向他請(qǐng)教;有

時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮儀更為周到,不敢用什么話來辯解。等到他

高興時(shí),就又向他請(qǐng)教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。

5、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

譯文:因?yàn)椋ㄎ遥﹥?nèi)心有值得快樂的事,不覺得吃穿不如人。

6、不必若余之手錄,假諸人而后見也。

譯文:不必(再)像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能讀到。

《曹劌論戰(zhàn)》(九下)

1、肉食者謀之,又何間焉?

譯文:當(dāng)權(quán)者會(huì)謀劃這件事,你又何必參與呢?

2、衣食所安,弗敢專也,必以分人。

譯文:衣食這類用來安身的東西,(我)不敢獨(dú)自享受,一定把它分給別

人。

3、小惠未遍,民弗從也。

譯文:這種小恩小惠不可能遍及百姓,老百勝是不會(huì)聽從您的。

4、犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。

譯文:祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品。我不敢虛報(bào)夸大,一定依

據(jù)實(shí)情。

5、小信未孚,神弗福也。

譯文:這只是小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會(huì)保佑您的。

6、小大之獄,雖不能察,必以情。

譯文:大大小小的訴訟案件,即使不能明察,(我)一定誠(chéng)心(合理裁決)。

7、忠之屬也??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。

譯文:這才是盡職分之類的事情,可以(憑這個(gè)條件)打一仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)?jiān)试S我

跟隨您去。

3、公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。

譯文:魯莊公和曹劌共坐一輛戰(zhàn)車。在長(zhǎng)勺(和齊軍)作戰(zhàn)。

2、下視其轍,登軾而望之。

譯文:(曹劌)向下察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上車前的橫木眺望齊國(guó)軍隊(duì)。

10、既克,公問其故。

譯文:戰(zhàn)勝齊軍后,魯莊公詢問取勝的原因。

11、夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國(guó),

難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。

譯文:作戰(zhàn),靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠鼓起士氣,第二次(擊鼓)(士兵們的

勇氣)就開始減弱了,第三次(擊鼓)(士兵們的勇氣)就耗盡了。他們的士氣

枯竭而我軍的士氣正旺盛,所

以戰(zhàn)勝了他們。像齊國(guó)這樣的大國(guó),他們的情況是難以推測(cè)的,怕有埋伏。我看

到他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以才下令追擊他們。

《出師表》(九下)

1、先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。

譯文:先帝開創(chuàng)大業(yè)未完成一半竟中途去世,現(xiàn)在天下分為三國(guó),我益州地區(qū)人

力疲憊民生凋敝,這實(shí)在是萬分危急存亡難料的時(shí)刻。

2、然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者。蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛

下也。

譯文:然而,朝廷里侍奉守衛(wèi)的臣子不敢稍有懈怠,疆場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士奮不

顧身,這是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩,想要報(bào)答在陛下您身上。

3、誠(chéng)宜開張圣聽,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論