




已閱讀5頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 某國外工程某國外工程 EPC 合同合同 2 APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET 附件附件 2 合同數(shù)據(jù)表合同數(shù)據(jù)表 Name of Contract EPC Contract on XX2 220MW Thermal Power Plant 合同名稱 XX2 220MW 火電廠 EPC 總承包合同 Contract No 合同號(hào) Clause Ref 參考條款 Data 數(shù)據(jù) GC1Owner 業(yè)主業(yè)主 Contractor 總承包商總承包商 Conciliator s 仲裁者仲裁者 Name GC1Time completion Plant for 電廠竣工時(shí)間 Unit No 1 36 thirty six months from effective date of Contract 1 號(hào)機(jī)組 從合同生效之日起 36 個(gè)月 Unit No 2 and the whole Plant 42 forty two months from effective date of Contract 2 號(hào)機(jī)組及整個(gè)電廠 從合同生效之日起 42 個(gè)月 GC4Contacts for Notice Purposes 聯(lián)系 聯(lián)系 YY Headquarters 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 GC5 The Governing Law 適用法律 Governing Law shall be the Law of the Socialist Republic of Vietnam The Contractor shall perform the Contract strictly in compliance with the Law of Vietnam Claims referring to Settlement of the Disputes if any arising during the Contract s performance shall be governed by the laws issued and in use in the Socialist Republic of Vietnam 合同適用的法律是某國社會(huì)主義共和國的法律 承包商應(yīng)該嚴(yán)格遵 循某國法律執(zhí)行合同 如果在合同執(zhí)行工程中出現(xiàn)爭執(zhí) 由某國社 會(huì)主義共和國的現(xiàn)行法律來處置爭執(zhí) GC8 1Contractor shall commence work on the XXCoal fired Thermal Power Plant right after the Effective Date 承包商應(yīng)該在合同生效之日起 開始執(zhí)行 XX 燃煤火電廠總包合同 The Contract shall enter into full force and become effective on the date when all of the following conditions have been fulfilled 以下條件滿足后 合同才能全面生效 1 this Contract Agreement has been signed for and on behalf of YY and the Contractor YY 集團(tuán)和承包商代表簽署合同協(xié)議 2 The Bidder has submitted to YY the Performance Security and Advance Payment Guarantee 投標(biāo)商向 YY 集團(tuán)支付履約保函和預(yù)付款保函 3 The Bidder has received the Advance Payment from YY in accordance with relevant terms of the Contract 投標(biāo)商根據(jù)合同條款的規(guī)定 從 YY 集團(tuán)收到預(yù)付款 GC11 2The price shall be fixed 合同總價(jià)固定 GC13 3Amount of Performance Bond is 10 of Contract price 履約保函是合 同總價(jià)格的 10 GC25 2 2 Period during which the Guarantee Test should be conducted following commissioning first test before Reliability Run second and third test between start Reliability Run and within 3 months after PAC 性能實(shí)驗(yàn)在調(diào)試后進(jìn)行 第一次在可靠性運(yùn)行前進(jìn)行 第二次和第 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 三次 如有 在可靠性運(yùn)行開始至 PAC 后三個(gè)月期間 GC26 2 Liquidated Damages for delay in Time for Completion of each Unit of XXPower Plant will be 120 000USD day of delay for each unit from the guaranteed Date of Completion or from the date resulting from an Extension of Time for Completion granted in accordance with GC 39 up to a maximum of 10 of the contract price 對(duì)于 XX 燃煤火電廠每臺(tái)機(jī)組或其任何一部分 如果實(shí)際竣工時(shí)間 延遲 那么從保證竣工期起開始計(jì)算 或者根據(jù) GC39 的規(guī)定 從 延長后的保證竣工期起開始計(jì)算 違約賠償金為 120 000 USD 天 總違約賠償金不得超過合同總價(jià)格的 10 GC28 2 b Liquidated Damages payable upon failure to meet Performance Guarantees 未達(dá)到性能擔(dān)保的要求 需要支付的違約賠償金是 The Contractor shall pay to YY for Liquidated Damages as stipulated in Appendix 8 of the Contract Agreement Liquidated Damages for failure to meet the Performance Guarantees shall be 20 of the Contract Value as maximum Total aggregate liability for all liquidated damages as stipulated in GC26 2 and GC28 2 in this contract shall not exceed 20 of contract price 承包商向 YY 集團(tuán)支付的違約賠償金在附錄 8 合同協(xié)議 中有規(guī) 定 性能擔(dān)保的最高違約賠償金是合同總價(jià)格的 20 本合同 GC26 2 和 GC28 2 范圍類所有的違約賠償金的累計(jì)金額不得超過合 同總價(jià)格的 20 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 APPENDIX 3 GC INSURANCE REQUIREMENTS 附件附件 3 3 GC GC 保險(xiǎn)要求保險(xiǎn)要求 Insurance to be taken out by the Contractor 承包商承擔(dān)保險(xiǎn) 承包商承擔(dān)保險(xiǎn) In accordance with the provisions of GC34 the Contractor shall at its expense take out and maintain in effect or cause to be taken out and maintained in effect during the performance of the Contract the insurance set forth below in the sums and with the deductibles and other conditions as specified The identity of the insurers and the form of the policies shall be subject to the approval of YY The costs for insurance to be included in Bid price 依照第 GC34 部分之規(guī)定 在合同履行期間 承包商負(fù)責(zé)投保或促成投保以保持該保險(xiǎn)有效 保險(xiǎn)金額 扣除條款及其他條件規(guī)定如下 保險(xiǎn)公司和保險(xiǎn)單形式均須獲得 YY 集團(tuán)正式批 準(zhǔn) 標(biāo)價(jià)含保險(xiǎn)費(fèi) 1 Construction and Erection Insurance施工和安裝保險(xiǎn)施工和安裝保險(xiǎn) The following insurance shall be taken out and maintained by the Contractor during the period of delivery installation construction field testing commission ing trial operation at the Site of the Works covered under the Contract 依照合同規(guī)定 承包商須在現(xiàn)場工程交付 安裝 施工 現(xiàn)場測試 調(diào)試 試運(yùn)行期間投保 和保持以下保險(xiǎn) a Erection All Risks Insurance to cover the entire Works permanent and or temporary from any and all kinds of damages which it is standard international practice for a contractor to insure under such a policy 安裝一切險(xiǎn) 范圍含全部工程保險(xiǎn) 永久和 或臨時(shí)性工程保險(xiǎn) 即承包商 依照保險(xiǎn)單規(guī)定按標(biāo)準(zhǔn)國際慣例投保的所有損害保險(xiǎn) b Third Party Liability Insurance to cover injury or death to persons or damages to property caused by the Works or by the Contractor s vehicles tools and or equipment or personnel 第三方責(zé)任險(xiǎn) 范圍包括由于工程施工或承包商的車輛 工具和 或設(shè)備或工作 人員造成的人員傷亡或財(cái)產(chǎn)損害 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 c Workman s Compensation Insurance This type of insurance is required under Vietnamese Law to be secured by the Contractor for his employees The Contractor shall therefore faithfully comply with the requirements of said law 依照某國的法律規(guī)定 承包商須保證為其雇員提供 職工賠償保險(xiǎn) 因此 承包商應(yīng)如實(shí)遵照上述法律要求為其雇員投保職工賠償保險(xiǎn) d Automobile Liability Insurance 機(jī)動(dòng)車責(zé)任保險(xiǎn) Covering use of all vehicles used by the Contractor or its Subcontractors whether or not owned by them in connection with the execution of the Works 機(jī)動(dòng)車責(zé)任保險(xiǎn) 范圍包括承包商或其分包商為執(zhí)行施工使用的所有機(jī)動(dòng)車輛 無論所述機(jī)動(dòng)車輛是否屬于承包商或其分包商所有 的責(zé)任保險(xiǎn) The Contractor has the responsibility to ensure the insurances as mentioned above by the way to employ a trusty Insurance Company which is acceptable to YY These insurances will be effective to Final Acceptance Certificate issued by Owner specified in Contract Agreement 承包商負(fù)責(zé)確保提供上述所有保險(xiǎn) 并投保守信可靠的 YY 集團(tuán)接受的保險(xiǎn)公司 上述保 險(xiǎn)的有效期至業(yè)主發(fā)出合同協(xié)議規(guī)定的最終驗(yàn)收證書之日 Before commencing the soil investigation works at site the Contractor shall submit the above Insurance Policies together with the official receipts evidencing premium payments 在現(xiàn)場進(jìn)行土地勘察工作之前 承包商應(yīng)連同正式收據(jù)一起提交上述保險(xiǎn)單 以證明其已 經(jīng)支付保險(xiǎn)金 Beneficiary for Erection All Risks shall be the Contractor within the Plant fence and YY out of the Plant fence Beneficiary for Third Party Liability Risk shall be YY 安裝一切險(xiǎn)受益人為電廠圍墻內(nèi)的承包商 以及電廠圍墻外的 YY 集團(tuán) 第三者責(zé)任險(xiǎn)受益 人為 YY 集團(tuán) Deductibles limit for Erection All Risks 安裝一切險(xiǎn)的免賠額限制如下 USD200 000 00 A O A for Loss or Damage due to Acts of God 由于自然災(zāi)害造成的任何一次事故的損失或損害扣除金額為 200 000 00 美元 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 USD200 000 00 A O A for Loss or Damage due to Commissioning Testing and Maintenance caused by Turbine 由于汽輪機(jī)的調(diào)試 測試和維修期間發(fā)生造成的任何一次事故的損失或損害扣除金額為 200 000 00 美元 USD100 000 00 A O A for Loss or Damage due to Commissioning Testing and Maintenance caused by other reasons USD100 000 00 A O A for Loss or Damage due to other causes subject to be revised according to the confirmation of Insurance Policy Deductible limit for Third Party Liabilities applicable for property damage USD5000 00 A O A 適用于財(cái)產(chǎn)損害的第三方責(zé)任險(xiǎn)的免賠額限制為 一次事故 5000 00 美元 Deductible limit for Third Party Liabilities applicable for personal injury Nil 適用于人員傷害險(xiǎn)的第三方責(zé)任險(xiǎn)的免賠額限制為 零美元 Before PAC the Owner shall bear the deductibles for the loss and or damage which is caused by reason of the Owner including his employee and consultant If the loss and or damage is caused by any third party the Contractor shall bear the deductibles for the loss and or damage which cannot be claimed from the insurer The Contractor shall bear the deductibles for the loss and or damage which is caused by other reason excluding Force Majeure From PAC to FAC the Contractor shall bear the deductibles for the loss and or damage which is caused by the Contractor YY shall bear the deductibles for the loss and or damage which is caused by other reasons 臨時(shí)驗(yàn)收之前 業(yè)主須承擔(dān)由于其 包括業(yè)主雇員和顧問人員 造成的損失和 損害的免賠額 若上述損失和 損害由于任何第三方造成 承包商須承擔(dān)造成的損失和 損害的免賠額 該 部分保險(xiǎn)金不能由保險(xiǎn)公司賠付 承包商還須承擔(dān)由于任何其他原因 不含不可抗力因 素 造成的損失和 損害的免賠額 臨時(shí)驗(yàn)收到最終驗(yàn)收期間 承包商須承擔(dān)其自己造成的 損失和 損害的免賠額 由于其他原因造成的損失和 損害的免賠額則由 YY 集團(tuán)承擔(dān) The Contractor shall indemnify YY against all actions suits claims demands cost or expenses arising from or in connection with any accident illness or death other than such as may be attributable to YY its agents or servants to persons employed by the Contractor or his Subcontractor at Site 承包商應(yīng)確保業(yè)主免于任何由于承包商或分包商的現(xiàn)場人員的所有事故 疾病或死亡引起 或與事故 疾病或死亡有關(guān)的 不是由于 YY 集團(tuán) 其代理商或雇員引起 所有訴訟 訟案 索賠 要求 成本或費(fèi)用 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 The Contractor shall indemnify YY against all loss and or damage arising from its improper design for the Works 承包商須向由于其工程設(shè)計(jì)不當(dāng)對(duì) YY 集團(tuán)造成的所有損失和 損害提供賠償 The Contractor shall initiate and successfully obtain security payments covering losses and or damages arising out of the Contract Failure to initiate or settle the claim within a reasonable period of time shall constitute sufficient grounds for YY to exercise its rights under the Contract Should the Contractor fail or refuse to maintain its insurance above YY will secure renew or maintain said insurance and any and all expenses incurred thereby shall be deducted from any and all sums due or may become due to the Contractor The Performance Bond submitted by the Contractor shall also be used where necessary to cover such expenses 承包商應(yīng)發(fā)起和獲得所有損失和 損害的賠償金 若承包商未能在合理的期限內(nèi)開始或解決 該索賠 則 YY 集團(tuán)有足夠理由履行其合同賦予的權(quán)利 若承包商未能或拒絕進(jìn)行上述投保 則 YY 集團(tuán)將提供 續(xù)?;虮3稚鲜霰kU(xiǎn)有效 但由此招致的全部費(fèi)用從任何或所有到期付 款中扣除 根據(jù)需要 可以從承包商提交的履行保函中扣除上述費(fèi)用 2 All Risk Insurance for Transportation of Equipment and Materials 設(shè)備和材料運(yùn)輸一切險(xiǎn)保險(xiǎn)設(shè)備和材料運(yùn)輸一切險(xiǎn)保險(xiǎn) Without prejudice to the Contractor s obligations and responsibilities under the Contract the Contractor shall insure the equipment and materials to be supplied and delivered with a reputable insurance company acceptable to YY The insurance shall be taken out in the joint names of the Contractor and YY for their respective rights and interests and shall cover all Risks including sea and land transport and war risk from place of origin to the Site 在與合同項(xiàng)下規(guī)定的承包商義務(wù)和責(zé)任不相沖突的情況下 承包商應(yīng)為將提供和交付的設(shè) 備和材料投保一切險(xiǎn)保險(xiǎn) 承包商應(yīng)投保信用可靠的 YY 集團(tuán)接受的保險(xiǎn)公司 由承包商 和 YY 集團(tuán)依照各自的合同權(quán)利和利益聯(lián)名共同投保 一切險(xiǎn)范圍為從原產(chǎn)地到工程現(xiàn)場之 間的所有運(yùn)輸保險(xiǎn) 包括海運(yùn)險(xiǎn) 陸運(yùn)險(xiǎn) 戰(zhàn)爭險(xiǎn) The insurance coverage shall be one hundred and ten percent 110 of the delivered cost and insurance premiums shall be paid by the Contractor Under such insurance the indemnity must be payable in US dollars freely usable to replace or repair such goods The Contractor acting as agent for YY shall initiate proper action and pursue settlement regarding insurance claims whenever damages and or losses are inflicted 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 on the goods The Contractor shall be authorized to receive the indemnity directly from the insurance companies unless otherwise directed by YY 保額為交付的材料或貨物的價(jià)值的百分之一十 110 保費(fèi)由承包商支付 依照本保險(xiǎn) 單之規(guī)定 保險(xiǎn)賠付必須采用美元支付 其應(yīng)能夠自由使用 以更換或修復(fù)保險(xiǎn)賠付部分 的貨物 作為 YY 集團(tuán)的代理人 當(dāng)貨物出現(xiàn)任何損害和 或損失時(shí) 承包商應(yīng)采取適當(dāng)?shù)?行動(dòng)和辦法處理任何有關(guān)保險(xiǎn)索賠 除 YY 集團(tuán)指示外 承包商應(yīng)獲得授權(quán) 以便直接接受 保險(xiǎn)公司的賠付 YY shall be named as co insured under all insurance policies taken out by the Contractor pursuant to GC 34 1 except for Workman s Compensation and the Contractor s Subcontractors shall be named as co insureds under all insurance policies taken out by the Contractor pursuant to GC 34 1 except for the Cargo Insurance During Transport Workman s Compensation and all insurer s rights of subrogation against such co insureds for losses or claims arising out of the performance of the Contract shall be waived under such policies YY 集團(tuán)應(yīng)為承包商依照第 GC 34 1 部分規(guī)定投保的所有保險(xiǎn)的共同被保險(xiǎn)人 除了工人賠 償險(xiǎn) 承包商的分包商應(yīng)為承包商依照第 GC 34 1 部分規(guī)定投保的所有保險(xiǎn)的共同被保險(xiǎn) 人 除了貨物運(yùn)輸險(xiǎn) 工人賠償險(xiǎn) 在該些保險(xiǎn)單項(xiàng)下 所有承保人應(yīng)放棄對(duì)以上共同被 保險(xiǎn)人的代位求償權(quán) The Contractor shall as soon as practicable but not later than one 1 month prior to the first scheduled shipment furnish a copy of the Insurance Policy to YY 承包商應(yīng)盡快且不遲于第一批貨物裝運(yùn)之前一 1 個(gè)月將保險(xiǎn)單復(fù)印件提交給 YY 集團(tuán) The Contractor shall be responsible for any loss and or damage of the goods shipped without the specified insurance coverage 承包商須承擔(dān)保險(xiǎn)規(guī)定范圍之外所有運(yùn)輸貨物的損失和 損害 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 附件 4 進(jìn)度節(jié)點(diǎn) 附件附件 5 主要分包商清單主要分包商清單 附件附件 6 Power of Attorney 授權(quán)書授權(quán)書 APPENDIX 7 LIST OF DOCUMENTS FOR APPROVAL OR REVIEW BY xxx 附錄附錄 7 提交提交 xxx 集團(tuán)批準(zhǔn)或?qū)徍说奈募鍐渭瘓F(tuán)批準(zhǔn)或?qū)徍说奈募鍐?Pursuant to GC20 3 1 the Contractor shall prepare and present to the Project Manager in accordance with the requirements of GC18 2 Program of Performance the following documents for 依照條款 GC20 3 1 的規(guī)定 承包商應(yīng)根據(jù)條款 GC18 2 執(zhí)行計(jì)劃 準(zhǔn)備并向 項(xiàng)目經(jīng)理提交下列文件 Number of Week from Effective date of Contract 從合同生效之日起所需要的周數(shù)從合同生效之日起所需要的周數(shù) Document 文件名文件名Purpose 目的目的 Preliminary weeks 初步初步 周數(shù)周數(shù) Completion weeks 完成完成 General 總則總則 List of Civil and Architecture drawings and time for submission 土建圖紙及提交時(shí) 間清單 A 6 weeksis updated monthly but not later than 9 months 每月更新 但不遲于 9 個(gè)月 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 Number of Week from Effective date of Contract 從合同生效之日起所需要的周數(shù)從合同生效之日起所需要的周數(shù) Document 文件名文件名Purpose 目的目的 Preliminary weeks 初步初步 周數(shù)周數(shù) Completion weeks 完成完成 List of Technological drawings and time for submission 技術(shù)圖 紙及提交時(shí)間清單 A8 weeksis updated monthly 每月更新 List of completion documents and time for submission 完工文 件及提交時(shí)間清單 A6is updated monthly 每月更新 KKS system 電廠標(biāo)識(shí)系統(tǒng) KKS A412 Progress report 進(jìn)度報(bào)告R Monthly 每月更新 Program and Procedure of quality Control 質(zhì)量控制計(jì)劃 與質(zhì)量控制程序 A424 Final list of Subcontractors Manufacturers 分包商 制造商最終清單 A824 Testing and Inspection program testing at manufacturers workshop 試驗(yàn)與檢驗(yàn)計(jì)劃 在 制造商的工廠試驗(yàn) A816 Detailed program for commissioning acceptance 調(diào)試 驗(yàn)收的詳細(xì)計(jì)劃 A483 months before start of commissioning acceptance 開始調(diào)試 驗(yàn)收前的 3 個(gè) 月 Detailed program for Reliability A483 months before start of 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 Number of Week from Effective date of Contract 從合同生效之日起所需要的周數(shù)從合同生效之日起所需要的周數(shù) Document 文件名文件名Purpose 目的目的 Preliminary weeks 初步初步 周數(shù)周數(shù) Completion weeks 完成完成 Run 可靠性運(yùn)行詳細(xì)計(jì)劃 Reliability Run 開始可靠性運(yùn)行前的 3 個(gè)月 Testing document all testing result reports 試驗(yàn)文件 所有的試驗(yàn)結(jié)果報(bào) 告 A4 weeks after testing 試驗(yàn)后 4 個(gè)星 期 6 months before trial run 試運(yùn)行前的 6 個(gè)月 Training program 培訓(xùn)計(jì)劃A86 months before start of commissioning acceptance 開始調(diào)試 驗(yàn)收前的 6 個(gè) 月 As build documents drawings for all equipment 竣工文件 所有設(shè)備的圖紙 A 3 months after PAC 臨時(shí) 移交 PAC 后的 3 個(gè) 月 Declaration of complying with Vietnam Regulations 遵守某國法律的申明 A Latest at start of commissioning acceptance 開始調(diào)試 驗(yàn)收前的最近 時(shí)間 List of spare part 備品備件清單 A362 months before PAC 發(fā)放臨時(shí)驗(yàn)收證書 PAC 前的 2 個(gè)月 Implementation Progress 實(shí)施的進(jìn)度實(shí)施的進(jìn)度 Overall time schedule for A4Monthly 每月更新 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 Number of Week from Effective date of Contract 從合同生效之日起所需要的周數(shù)從合同生效之日起所需要的周數(shù) Document 文件名文件名Purpose 目的目的 Preliminary weeks 初步初步 周數(shù)周數(shù) Completion weeks 完成完成 engineering manufacturing procurement supply transportation erection and commissioning detailed for all system and main parts of the power plant civil works and specified time for start finish and relationship for each task 設(shè)計(jì) 制造 采購 供貨 運(yùn) 輸 安裝 調(diào)試的總體進(jìn)度表 電廠所有系統(tǒng) 主要部分 土 建的詳細(xì)進(jìn)度表 開工 完工 具體時(shí)間表 以及各個(gè)任務(wù)間 的關(guān)系 Detailed schedule for construction erection and commission 施工 安裝和試車 的詳細(xì)時(shí)間進(jìn)度表 A42 months before construction erection commission 施工 安裝 試車前的 2 個(gè)月 Design drawings Design mechanical one 1 set of packing for each size three 3 sets of special gaskets for each size 1 10 8valves for feedwater pump recirculation control 2 10 9Water level meter5set 10 10Pressure gauge5set 10 11Thermometter5set 10 12Instrument primary valve5set 10 13Pressure gauge primary valve5set 11Boiler Feed Pumps and Booster Pumps 11 1special gaskets to be used in overhauling the pumps 3 11 2 pump items subject to major wear balancing discs and rings shaft protecting sleeves etc 2 11 3 journal and thrust bearing wearing parts for each type of pump and motor 2 11 4Adequate stock of packing 11 5Forepump mechanical seal2set 11 6Misc Spec O rings of forepump2set 11 7Misc Spec O rings of feedwater pump2set 11 8Bearing bush1set 11 9Thrust tile16set 11 10Jacketed gasket1set 11 11Balance drum1set 11 12Electric feedwater pump mechanical seal1set 12Condensate Storage System 12 1One 1 set of bearings for pump and motor 1 12 2One 1 set of wearing rings and bushings 1 13Water Treatment Plant 13 1 bearing seals rings wear parts and gasket for each 1 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 Item No DescriptionQuantity per Item Remark pump supplied 13 2gauge glass packing for each type2 13 3 all fittings and equipment necessary for maintenance and repair of pumps motors and air blowers To include seals gears filters etc 1 13 4ejector 1 13 5resin50 13 6pipes installed5 13 7valve of each type and size installed 1 13 8 Spare parts for chemical pumps as directed by the manufacturer 1 14Waste Water Treatment Plant 14 1seals rings bearing diaphragm packing for each pump1 14 2bearing lock washer oil gauge v belt for blowers1 14 3bearing O ring oil seal for each agitator1 15Lifting Equipment and Cranes 15 1flexible disc or coupling bolts 1 15 2oil seals of gearboxes 1 15 3bearings for each type used 1 15 4actuating springs 1 15 5linings or linings bonded to shoes 2 16Compressed Air System 16 1sealing glands spring and diaphragms 4 16 2bearings oil seals for each compressor and motor 1 16 3filter pads 1set 16 4piston rings of each compressor 20 16 5spare parts for air dryer 2 16 6 pressure gauges pressure switches trap and any other parts subjected to wear as directed by the manufacturer 1 17Cooling tower Essential Spare Parts 17 1Universal try square1pcs 17 2Nozzle NS type200set 17 3Filter plate dual ladder wave150sheet 17 4Water receptor plate reinforced arc150sheet 18Deaerator Essential Spare Parts 此文檔收集于網(wǎng)絡(luò) 如有侵權(quán) 請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除 精品文檔 Item No DescriptionQuantity per Item Remark 18 1Manhole gasket4set Essential Maintenance Tools and Appliances Turbine and Subsidiary 1Turbine 1 1lifting gear and slings1 1 2guide pillar2 1 3wrench for rotor1 1 4rotor lifting tools for beating overhaul1 1 5bolt extension measuring equipment1 1 6spanners and wrenches1 1 7bridge gauges1 1 8rotor supporting device1 1 9HP OP casing bolt tightening equipment 1 1 10HP IP casing bolt tightening equipment 1 1 11dial gauge 1pcs of I O rack for each type of rack 1 12 discrete electronic and electro mechanical components of the special one off type e g EPROMS etc 1 13 spare Operator Interface including keyboard processor VDU hard disk units etc including software for a fully functional operator Interface FOR EVERY 5 installed 1 14 cooling air fans of each type used for PLC control system cubicle cooling if used 3 Consumables Control and Instrumentation System 1 The Bidder shall list all consumable spare parts and supplies required for two year s continuous satisfactory operation of all equipment supplied under the Contract Consuma
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 酒店服務(wù)實(shí)習(xí)報(bào)告范文
- 湘藝版二年級(jí)下冊(cè)音樂 第二課 (演唱)粗心的小畫家 教案
- 全球化視角下的醫(yī)療科技-以高效液相色譜的跨國合作與交流為例
- 智慧城市的數(shù)字孿生技術(shù)應(yīng)用研究
- 中職新生入學(xué)課件
- 未來學(xué)?;诮逃髷?shù)據(jù)的教學(xué)變革
- 2025屆福建福州市物理高二第二學(xué)期期末聯(lián)考試題含解析
- 進(jìn)度款的支付流程與計(jì)算
- 江蘇省沭陽縣華沖高級(jí)中學(xué)2025年物理高二下期末質(zhì)量檢測試題含解析
- 中職教育的中國歷史課件
- GB/T 700-2006碳素結(jié)構(gòu)鋼
- GB/T 41419-2022數(shù)字化試衣虛擬人體用術(shù)語和定義
- GB/T 24218.1-2009紡織品非織造布試驗(yàn)方法第1部分:單位面積質(zhì)量的測定
- GB/T 1633-2000熱塑性塑料維卡軟化溫度(VST)的測定
- 《病毒學(xué)》(研究生)全冊(cè)配套完整課件
- 第十七章其他熔化焊接與熱切割作業(yè)課件
- 手術(shù)講解模板:肩關(guān)節(jié)全部置換術(shù)課件
- 腧穴總論 2特定穴課件
- 數(shù)顯壓力表說明書
- JJF 1255-2010 厚度表校準(zhǔn)規(guī)范-(高清現(xiàn)行)
- DB4409∕T 06-2019 地理標(biāo)志產(chǎn)品 化橘紅
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論