




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 4.你注意到了所學外國語與漢語之間 外國語學院2014級俄語系 在認知視角方面的差別了嗎?請舉例 劉尚志 分析、說明。 2014141052006中外語言在認知視角方面的差異 參考文獻:1連淑能.論中西思維方式J.外語與外語教學,2002(2).2魏在江.從中西思維方式看翻譯中靜態(tài)與動態(tài)的轉換J.山東外語教學,2006(6).3周志成.漢英對比與翻譯中的轉換M.上海:華東理工大學出版社,2004. -以中英語言認知差異為主要視角摘要:人類可以認知客觀世界。但是,“不同的民族在觀察一些事物現(xiàn)象時,所取的角度及思維方式有時是極不相同的,其表現(xiàn)在言語中,不同的民族就可能采取截然相反的語言形式來描述
2、同一現(xiàn)象”(呂志魯,1998:1)。參照物理學理論,我們可以從微觀的層面分析人們的認知角度和思維方式。不同民族認知客觀世界時具有不同的認知視角,本文將以中英認知差異為主解剖這種隱喻現(xiàn)象。關鍵字:語言差異 認知視角一:了解認知差異極其必要性由于不同民族所處的地理位置不同,受到不同的周圍環(huán)境的影響,因而不同民族的人們在認知新事物時,視點和視域都是不斷變化的。對同一客觀事物,甲民族的人們在觀察時更習慣于把視點落在A處,而乙民族的人們卻習慣于把視點落在B處。這樣,不同民族形成了不同的認知世界的視角。不同民族因為有不同的認知視角,不同的認知方式,因而形成了不同的社會、文化特征。人類社會是不斷進步的,人們
3、的交流越來越頻繁,不斷促進心智的發(fā)展,因而在認知客觀世界時,不同民族的人們需要也主動不斷擯棄自身不利于交流的、落伍的認知視點和視域,而接受他民族的認知視點和視域。這樣,經(jīng)過長時間的實踐和交流,不同民族的人們在詞匯語義、句子語義層面都有相同或相近的認知視點和視域。如此,文化交流才得以不斷進行下去。2、 中英語言差異性的具體表現(xiàn)在英語語言文化學研究中,因文化差異導致的中英語言差異比比皆是。同樣一種事物,在中英語言和文化體系當中就具有完全不同的象征意義。還有一些民俗典故和風俗禁忌,其差異性也能通過中英語言得到實現(xiàn)。如果考察英漢民族的認知視角,我們發(fā)現(xiàn),很多情況下,英漢民族的認知視點是相同的,而認知視
4、域不同。這就需要在翻譯中對視域進行轉換。這類轉換大多表現(xiàn)在詞匯語義層面的視角轉換。一個詞匯往往有幾個意義,這些意義中,必有一個基本的意義,其他意義是在這個基本意義的基礎上引申出來。人們在認知這個詞時,由于確定了視點,才得到了這個詞的基本意義;由于移動視域,才得到這個詞的引申意義。人們之所以能確定某一點為該事物的認知視點,就在于該視點是該事物最突出的或最本質的一點。不同民族的人們在認知事物時,一般來說,都是把視點落在該事物最突出、最本質、最能區(qū)別于其他事物的點上。因此,不同語言對同一事物都可能有一個相同的基本意義。這也是不同民族的人們可以通過語言進行交流的基礎。但是,盡管不同民族的人們認知事物時
5、,可以把認知視點落在該事物最突出或最本質的點上,但是,由于人們所處的自然環(huán)境和人文環(huán)境不同,人們的視域卻不盡相同。這樣,在英漢兩種語言中,對于同一事物,人們可能用一個相同的基本意義來定義,還可能給它賦予不同的引申意義。英語中的“vinegar”和漢語中“醋”最基本意思都是指用酒或酒糟發(fā)酵制成的一種酸味調料。英漢民族對其的認知視點都落在其味道醋味、酸味,而且“醋味、酸味”是人們可以用鼻子聞得出,用舌頭品嘗得到的。但是,英漢民族對其的認知視域卻不盡相同,英漢語中“醋味、酸味”在英漢民族那里有了不同的情感認識,進而產(chǎn)生了不同的情感意義,也就是形成了不同的引申含義。英語中vinegar這個名詞可以變成
6、形容詞vinegary,這個形容詞雖然來源于名詞vinegar,但卻產(chǎn)生了新的聯(lián)想含義: oforlikevinegarinsmellortaste醋的;酸的;有醋的氣味或味道的; sour-tempered;peevish脾氣尖酸的;刻薄的;乖戾的(OxfordAdvancedLearnersEng-lish-ChineseDictionary,2003)。而在漢語中,名詞“醋”、“醋味、酸味”這些名詞,按漢語的構詞規(guī)律,不但產(chǎn)生了其基本的意義:“酸的;有醋的氣味或味道的”,還產(chǎn)生了下面的意義:比喻嫉妒(多指在男女關系上):醋意;吃醋。3、 認知視角差異導致的影響由于認知視角不同導致語言存在
7、差異性,也導致了文化存在差異性。例如在歐美文化中,個人隱私被視為至高無上的權力,除了在一些必要的場合外,任何人不得以任何方式向對方詢問個人隱私的相關問題,如年齡、收入、個人信仰、健康狀況等。此外,由保護個人隱私權引出的一些文化習慣,在英語語言中也得到了充分的體現(xiàn)。例如英語中有一句非常著名的諺語。A mans home is his castle.意為個人的生活空間神圣不可侵犯。但是在中國文化和漢語語言體系中,就個人隱私進行交換和溝通。會在很大程度上拉近彼此間距離,許多人將渡個人的部分隱私權作為提高社會交際能力和水平的交際手段。而作為個人的私人生活空間,可以允許別人進入,以此表示彼此間關系的親密
8、無間。4、 如何正確審視因認知視角不同導致的英漢語言之間的差異性正確審視英漢語言之間的差異性,是提高國際交際能力和水平的關鍵,也是現(xiàn)階段英語語言學集中研究和解決的問題。為了更好地利用英語進行國際交流活動,首先我們應當正確認識英漢語言之間的差異性,根據(jù)國際交流活動對象的不同特點,事先做好充分的研究和準備工作,特別是一些商務談判活動更是需要我們提前根據(jù)談判內容和對象特點,找到適合的談判策略和語言運用策略。實踐證明,如果在商務談判中我方能夠準確合理的運用英語,符合歐美民族的文化特點,就可以很快的拉近彼此間的距離,取得出其不意的良好效果。最后還要注意總結實踐中的一些規(guī)律,特別是對于國際交流活動中曾經(jīng)出現(xiàn)的因語言使用不當導致的問題要加強研究,總結經(jīng)驗,避免類似情況的再次發(fā)生。5、 結語語言是人類思維的外在形式,人們通過語言來認識、感知、理解和把握客觀世界,也通過語言來表達豐富的內心活動,進行相互間的思想情感交流。而且,不同民族的語言都具有在該民族群體中易引起特殊聯(lián)想的一些客體和情景,翻譯時如不能傳達出這樣的聯(lián)想就可能引起誤解。在翻譯過程中,譯者必須考慮原文自然的真實的信息,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年消費者行為變化與風險試題及答案
- 網(wǎng)絡安全監(jiān)測與分析試題與答案
- 2025年VB考試內容全面分析與試題
- 行政法學完整試題與答案分享
- 戰(zhàn)略執(zhí)行中的合規(guī)性風險管理對策試題及答案
- 信息處理行業(yè)標準化的必要性試題及答案
- 【成都】2025年上半年成都市住房和城鄉(xiāng)建設局所屬6家事業(yè)單位招聘工作人員13人筆試歷年典型考題及考點剖析附帶答案詳解
- 2025商業(yè)辦公裝修合同范本匯編
- 高考數(shù)學中低檔題型解析試題及答案
- 編程技術的發(fā)展和未來展望試題及答案
- 2023春期版國開電大本科《政府經(jīng)濟學》形考任務4試題及答案
- 痔病(內痔)中醫(yī)臨床路徑(試行)
- (完整版)青馬工程試題及答案
- JJF 1984-2022 電子測量儀器內石英晶體振蕩器校準規(guī)范
- 流體力學劉鶴年第二版(1-9章全)課后習題答案
- 馬鞍山沃源生物科技有限公司年產(chǎn)1萬噸涂料用樹脂及1萬噸環(huán)保膠粘劑項目環(huán)境影響報告書
- 流體力學(清華大學張兆順54講) PPT課件 2
- 2023年春季高考機電專業(yè)知識高考題整理版
- 魯JJ-011的施工日志
- GB/T 10095.1-2022圓柱齒輪ISO齒面公差分級制第1部分:齒面偏差的定義和允許值
- GB/T 24921.1-2010石化工業(yè)用壓力釋放閥的尺寸確定、選型和安裝第1部分:尺寸的確定和選型
評論
0/150
提交評論