伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”_第1頁(yè)
伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”_第2頁(yè)
伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”_第3頁(yè)
伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”_第4頁(yè)
伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、伊斯蘭哲學(xué)中的“是”、“存在”和“本質(zhì)”    眾所周知,伊斯蘭阿拉伯哲學(xué)(注:關(guān)于阿拉伯哲學(xué)和伊斯蘭哲學(xué)二者有何異同, 學(xué)者之間存在著爭(zhēng)論,有的側(cè)重于從語(yǔ)言(阿拉伯語(yǔ))的角度來(lái)界定,有的側(cè)重于宗教, 還有一些更為詳盡的說(shuō)法。鑒于本文的目的,筆者在此無(wú)意卷入這一爭(zhēng)論,只是寬泛地 、等同地使用這兩個(gè)名稱。)在世界哲學(xué)、尤其是西方哲學(xué)發(fā)展史上,占有重要的地位 。一方面,它繼承和發(fā)展了古希臘羅馬的理性精神,并融入東方的宗教倫理和神秘主義 傳統(tǒng),形成了獨(dú)具一格的精神文化特征;另一方面,它為中世紀(jì)的歐洲保存了古典文明 的遺產(chǎn),為歐洲理性主義傳統(tǒng)在神學(xué)統(tǒng)治下的逐步復(fù)

2、興,提供了必要的精神準(zhǔn)備和智力 資源。因而起到了承上啟下的作用?!笆?Being)”以及與之相關(guān)的“存在(existence)”和“本質(zhì)(essence)”,可以說(shuō)是 形而上學(xué)發(fā)展史上最為核心的內(nèi)容之一,近年來(lái)受到了越來(lái)越多的關(guān)注。人們從哲學(xué)、 語(yǔ)言學(xué)、邏輯學(xué)等多學(xué)科角度,對(duì)這幾個(gè)概念的翻譯和理解進(jìn)行了深入細(xì)致的探討和研 究。本文僅就伊斯蘭阿拉伯哲學(xué)中這幾個(gè)概念及其相關(guān)論述,加以簡(jiǎn)單地介紹和梳 理,以有助于人們對(duì)這一問(wèn)題的探討。一Being問(wèn)題在伊斯蘭哲學(xué)中的出現(xiàn)及其翻譯伊斯蘭哲學(xué)的發(fā)展建立在對(duì)古希臘哲學(xué)原著大規(guī)模譯介的基礎(chǔ)之上。在長(zhǎng)達(dá)一百多年 的“翻譯運(yùn)動(dòng)”中,柏拉圖、亞里士多德、普洛提諾等

3、許多希臘哲學(xué)家的著作都被譯成 了阿拉伯語(yǔ)。在翻譯的過(guò)程中,希臘哲學(xué)中固有的從“to be(einai)”產(chǎn)生的一系列概 念,就不可避免地?cái)[在了阿拉伯語(yǔ)面前。大家知道,希臘語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,是一種系詞 極為發(fā)達(dá)的語(yǔ)言,與Being相關(guān)的概念就是從這個(gè)系詞to be中派生出來(lái)的。據(jù)西方學(xué)者 研究,古希臘語(yǔ)中to be的系詞用法是最為核心和主要的,而其存在用法和斷真用法則 是派生的、次要的。(注:參見(jiàn):王路對(duì)希臘文動(dòng)詞“einai”的理解,中國(guó)學(xué)術(shù) 2001年第1期,第235-262頁(yè)。)而阿拉伯語(yǔ)屬于閃含語(yǔ)系,與印歐語(yǔ)有著很大的不同 。這里,我們簡(jiǎn)要地介紹一下阿拉伯語(yǔ)的語(yǔ)法特征,特別是與哲學(xué)表達(dá)更為

4、密切的句法 特征。一般而言,傳統(tǒng)的阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)法把直言陳述句分為兩類,即:動(dòng)詞句和名詞句。 動(dòng)詞句以動(dòng)詞打頭,名詞句以名詞打頭,但這兩種句子中,主詞和謂詞之間并不需要tobe這樣的系詞成分。因此如何表達(dá)希臘哲學(xué)中數(shù)量眾多的與系詞有關(guān)的概念,便成為一件讓哲學(xué)家們頗感頭疼的事。根據(jù)當(dāng)代學(xué)者法德魯·謝哈迪在伊斯蘭哲學(xué)的形而上學(xué)一書中的研究,古典時(shí)代 的伊斯蘭哲學(xué)家實(shí)際上已經(jīng)充分認(rèn)識(shí)到,阿拉伯語(yǔ)會(huì)因缺少系詞而在翻譯希臘哲學(xué)的過(guò) 程中出注釋:以下對(duì)這幾個(gè)詞的相關(guān)論述,參見(jiàn):Fadlou Shehadi,Metaphysics in IslamicPhilosophy,New York,1982,

5、pp.417.生”、“存在”、“有”的含義,被稱為完全動(dòng)詞;另一方面,它有“是的”、“ 如此這般”的含義,可以被解釋為起系詞作用,語(yǔ)法上被稱為殘缺動(dòng)詞。因此從理論上 講,這個(gè)詞及其派生詞較為貼切地表達(dá)了to be及其派生詞所要表達(dá)的含義。例如:可 以用此詞的詞根(exist)”。但是,在翻譯希臘哲學(xué)典籍的時(shí)候,自然語(yǔ)言用法上的“存在”(exist,existence)一詞,無(wú)法滿足源于系詞的諸多術(shù)語(yǔ),而且也無(wú)法達(dá)到to be和Being在理解 哲學(xué)術(shù)語(yǔ)時(shí)所具有的語(yǔ)言直觀性。在這種情況下,哲學(xué)家一方面保留了這個(gè)詞在自然語(yǔ) 言中的存在意義,另一方面又增添了對(duì)這個(gè)詞的人為解釋,認(rèn)為它還有系詞功能和斷

6、真 功能。因此,由(mahiyyah),是一個(gè)人造詞語(yǔ),由疑問(wèn)句合成,本義為“它(是)什么(what it is)” 。這兩個(gè)詞基本上可以表達(dá)希臘詞的含義,但本身并未包含原詞中的“是”。因此,阿 拉伯語(yǔ)究竟能否準(zhǔn)確地表達(dá)希臘哲學(xué)的原意,這在當(dāng)代學(xué)者之間引起了爭(zhēng)議。一些人認(rèn) 為,由于阿拉伯語(yǔ)完全缺乏系詞,而且存在用法和謂述用法是截然分開(kāi)的,因此不可能 精確地表達(dá)與“存在(existence)”有著區(qū)分的“是(Being)”這一概念。(注:SoheilM.Afnan,Philosophical Terminology in Arabic and Persian,Leiden,1964,p.29.)

7、以 至于在亞里士多德著作的阿拉伯語(yǔ)譯本中,似乎亞氏時(shí)而談?wù)摯嬖?,時(shí)而談?wù)摫举|(zhì),卻 從未談?wù)摗笆?Being)”。(注:Angus Graham,“Being in Linguistics and Philosophy”,轉(zhuǎn)引自:Fadlou Shehadi,Metaphysics in Islamic Philosophy,New York,1982,p.30.)但有些人則認(rèn)為,語(yǔ)言中系詞的存在,并不是Being概念形成的必要 條件。阿拉伯語(yǔ)在形式上沒(méi)有系詞,并不意味著系詞的功能不能得到發(fā)展,或不能為其 他的詞所履行,也不意味著在系詞功能上不能再有Being所擁有的其他語(yǔ)義功能。實(shí)際 上,阿語(yǔ)

8、中的一些詞在運(yùn)用當(dāng)中被同時(shí)賦予了系詞功能和存在功能,因此可以成為翻譯 Being的合適替代詞。(注:Fadlou Shehadi,Metaphysics in Islamic Philosophy,NewYork,1982,pp.3334;p.34;pp.7273;p.84;pp.136139.)在我們看來(lái),完全準(zhǔn)確和忠實(shí)的翻譯幾乎是不可能的。因此,只能問(wèn)何種程度上的準(zhǔn) 確和忠實(shí)。然而,在尚未對(duì)阿拉伯哲學(xué)典籍進(jìn)行全面深入研究之前,我們不宜輕下判斷 。在此,我們只想對(duì)阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)to be的翻譯所造成的影響,進(jìn)行整體上的簡(jiǎn)單概 括。大家知道,在以希臘語(yǔ)為代表的印歐語(yǔ)中,動(dòng)詞to be可以將系詞

9、、存在、斷真三 種用法集于一身,因此擁有一種核心的地位,其他的詞語(yǔ)根本無(wú)法取代。而阿拉伯在自 然語(yǔ)言用法中,缺乏這樣一個(gè)具有核心和主導(dǎo)地位的詞。相反,這些功能和用法是被一 些詞類不盡相同的詞所分享的。由于這些詞的分散性和多樣性,(注:Fadlou Shehadi, Metaphysics in Islamic Philosophy,New York,1982,pp.3334;p.34;pp.7273; p.84;pp.136139.)以及哲學(xué)家在使用上的個(gè)人偏好,因此阿拉伯哲學(xué)中相關(guān)術(shù)語(yǔ)的統(tǒng) 一性較差。再者,由于這些詞在哲學(xué)表述中被賦予其他的功能和用法,因注釋:Parviz Morewedge

10、,“Philosophical Analysis and Ibn Sinas Essence-Existe nce Distinction”,Journal of American Oriental Society,Vol.92,No.3(Jul.Sep .,1972),p.432.Being,有人則譯為existence,就可以說(shuō)明這種情況(當(dāng)然,這種情況的出現(xiàn)涉及到Being和existence之間的復(fù)雜關(guān)系,下面還將提及)。由此可見(jiàn),哲學(xué)術(shù)語(yǔ)既要保留詞 語(yǔ)的自然用法,又要增添與自然用法相距較大的專業(yè)語(yǔ)言用法,那么它或多或少仍會(huì)受 自然用法的影響,至少在語(yǔ)言的外在使用形式上造成某種程度的模

11、糊。因此,跨越語(yǔ)系 對(duì)哲學(xué)思想進(jìn)行翻譯和表述,縱使不是不可能的,也是相當(dāng)艱難和復(fù)雜的。二伊斯蘭哲學(xué)家對(duì)“是”、“存在”和“本質(zhì)”的論述如上所述,伊斯蘭哲學(xué)家已經(jīng)意識(shí)到了“是(Being)”和“存在(existence)”之間的 某種區(qū)分,但卻主要是在“存在”的意義上使用(wujud)這個(gè)詞。這種情況的 出現(xiàn),一方面受這個(gè)詞自然用法的影響,另一方面也歸因于人們對(duì)Being一詞本身的不 同理解。以英語(yǔ)為例,從自然語(yǔ)言句法的角度看,Being是從“是”中概括出來(lái)的, 同時(shí)具有系詞用法、斷真用法和存在用法,因此被哲學(xué)家改造成為最高、最普遍的范疇 ,它內(nèi)涵最小,外延最大。相比之下,由于存在(existe

12、nce)可以被表述為“是存在 的”,因此只是各種具體的所是(beings)之一,故它的外延比Being要小。然而,通過(guò) 進(jìn)一步的分析,人們又會(huì)發(fā)現(xiàn),如果“存在”不僅意指心外的存在,而且包括思想中或 想像中存在的話,那么凡任何“是”的東西,必定同時(shí)也是“存在”或“有”的東西 ,反之亦然。因此兩個(gè)概念雖然在語(yǔ)義上有所區(qū)分,但在外延上是相等的。而且,如果 像有些哲學(xué)家那樣追溯詞源,把to be理解為“在場(chǎng)”、“顯現(xiàn)”之類的實(shí)義詞,那么Being和existence含義就進(jìn)一步趨同了。這樣一來(lái),在哲學(xué)表述中就出現(xiàn)了對(duì)Being的 不同理解。例如,在有些表述中,如God is.這句話既可以表示:“有(存

13、在)”一個(gè)東 西,這個(gè)東西“是”上帝;也可以表示:上帝是全知的、全能的,是一系列完美的 性質(zhì),其中也包括存在。又如,笛卡兒的I think,so I am.和巴克萊的To be is to beperceived.,既可以譯為“我思故我在”,“存在即是被感知”,也可以譯為“我思故我是”,“是即是被感知”。實(shí)際上,有些哲學(xué)家也往往就是從“存在”的意義上去理解這些命題的,而且認(rèn)為:傳統(tǒng)形而上學(xué)對(duì)What is being的追問(wèn),實(shí)際上是在existence意義上的追問(wèn)。在伊斯蘭哲學(xué)中,也存在著類似的情況。因此,當(dāng)伊注釋:Fadlou Shehadi,Metaphysics in Islamic P

14、hilosophy,New York,1982,pp.3334; p.34;pp.7273;p.84;pp.136139.井筒俊彥:伊斯蘭思想歷程,秦惠彬譯,今日中國(guó)出版社,1992,第176178 頁(yè),第183-184。非是存在著的諸對(duì)象或諸存在者,而是一種單一的實(shí)在,各種各樣的本質(zhì)對(duì)此實(shí)在的 限定或規(guī)定,產(chǎn)生了一種多樣性的現(xiàn)象,即各種存在者彼此獨(dú)立地存在著。而且,在這 種實(shí)在之中,事物被看作是“存在”之活動(dòng),而不是存在著的對(duì)象。因此有學(xué)者認(rèn)為, 穆拉·薩德拉的主張是海德格爾“存在”與“存在者”相區(qū)分之說(shuō)的更早表述。(注:Ed.by Seyyed Hossein Nasr and

15、Oliver Leaman,History of Islamic Philosophy,Routledge,1996,pp.p646647;p491;p648.)穆拉·薩德拉還認(rèn)為,(wujud) 雖是單一的,但有不同的程度差異,從真主之所是到卵石之存在形成了一種等級(jí)秩序。對(duì)于“存在”是否是一個(gè)真正的謂詞這一哲學(xué)史上至今爭(zhēng)論不休的問(wèn)題,伊斯蘭哲學(xué) 家們很早便注意到了。法拉比(870-950)第一個(gè)明確指出,像“某人存在”這樣的命題 ,在自然學(xué)家看來(lái),并沒(méi)有謂詞,因?yàn)槭挛锏拇嬖趦H僅是事物本身,而謂詞應(yīng)該是能對(duì) 事物的增添和否定做出判斷的概念;但在邏輯學(xué)家看來(lái),該命題由兩個(gè)詞項(xiàng)組成,命題

16、 可以被肯定或否定,因此是有謂詞的。(注:Reza Akbarian,“Existence as Predicate in Kant and Mulla Sadra”,An International Journal for Comparative Philosophy and Mysticism,Volume 1.Number 3.December 2000.)顯然, 這里存在著兩種角度的區(qū)分。第一種角度實(shí)際表明,“存在”并不能給事物的概念增添 任何東西。穆拉·薩德拉也認(rèn)為,“存在”并不是從主詞中分析出來(lái)的,也不是一個(gè)能 夠增添和擴(kuò)大概念之意義的謂詞。這些說(shuō)法與康德的有關(guān)論述有相似

17、之處,因?yàn)榭档抡J(rèn) 為:“存在”(原文中用的是Being,Sein)顯然不是一個(gè)實(shí)在的謂詞,即它不是一個(gè)可 以增添到另一個(gè)事物概念上去的事物的概念。(注:康德:純粹理性批判,藍(lán)公武 譯,商務(wù)印書館,1960,第433頁(yè)。)但從第二種角度看,伊斯蘭哲學(xué)家認(rèn)為,在存在命 題中,“存在”確是一個(gè)真正的謂詞,它使命題有意義,并提供了使它們?yōu)檎娴脑颍?“存在”雖然并不表述主詞的某種性質(zhì),但它卻指示著主詞的實(shí)在化,以及主詞的客觀 性和外在性。這無(wú)疑不同于康德的看法。與“存在”相關(guān)的“本質(zhì)”也是中世紀(jì)哲學(xué)中極為重要的概念,這兩者之間的區(qū)分與 聯(lián)系在哲學(xué)家中引起過(guò)激烈的爭(zhēng)論。在古希臘哲學(xué)中,亞里士多德曾區(qū)分b

18、eing的四種 意義,其中就包括“存在”和“本質(zhì)”,但由于希臘語(yǔ)沒(méi)有將“存在”和“本質(zhì)”分開(kāi) 來(lái)的詞,所以“是什么(本質(zhì))”和“有什么(存在)”之間的區(qū)分在表述上很費(fèi)力。(注 :俞宣孟,本體論研究,上海人民出版社,1999,第363頁(yè)。)當(dāng)亞氏的著作被譯為 阿拉伯語(yǔ)時(shí),由于語(yǔ)言的關(guān)系,“存在”與“本質(zhì)”得到了較為明確的分析。而且,伊 斯蘭哲學(xué)家對(duì)二者的關(guān)系進(jìn)行了細(xì)致地探討,大大地推動(dòng)了對(duì)這一問(wèn)題的研究。僅就筆 者目前所掌握的材料而言,伊斯蘭哲學(xué)家針對(duì)這一問(wèn)題,大體上存在著三種較有代表性 的觀點(diǎn)。第一種以伊本·西那為代表。他明確指出:“存在”不是事物(真主除外)“本質(zhì)”的 構(gòu)成要素,而

19、是增添在“本質(zhì)”之上的一種“偶性”。表面上看,他似乎強(qiáng)調(diào)了兩者在 本體論上的分離,以及本質(zhì)的優(yōu)先地位,以至于自托馬斯·阿奎那以來(lái)的許多西方學(xué)者 都認(rèn)為伊本·西那奉行柏拉圖式的“本質(zhì)主義”立場(chǎng),而這會(huì)導(dǎo)致如下的困難,即如果 “存在”是偶性,那么在“存在”被賦予“本質(zhì)”之前,“本質(zhì)”在本體論上應(yīng)該是“ 無(wú)”,而在“無(wú)”的東西上增添“存在”,則是荒謬的。這樣的“本質(zhì)”就是所謂的“ 存在論怪物”。(注:井筒俊彥:伊斯蘭思想歷程,秦惠彬譯,今日中國(guó)出版社,1 992,第176178頁(yè),第183-184。)然而,當(dāng)代的一些學(xué)者考證說(shuō),伊本·西那實(shí)際上 區(qū)分了邏輯和形而上學(xué)兩種

20、不同的背景。在邏輯上,如果謂詞不是本質(zhì)的一部分,就被 稱作“偶性的”謂詞,因此“存在”和“白”之類的性質(zhì)都被看作是“外在的”;但在 形而上學(xué)領(lǐng)域,他只是強(qiáng)調(diào)被造之物的存在,并非依其本身而成為“必然的”,因此是 “偶然的”,他并不認(rèn)為現(xiàn)成的事物是由本體論上相分離的東西存在和本質(zhì)復(fù) 合而成的。以上是針對(duì)被造之物而言的,伊本·西那認(rèn)為:對(duì)真主而言,情況有些例外 ,因?yàn)檎嬷鞯摹按嬖凇笔嵌x真主之本性的邏輯必然條件,可以說(shuō)真主的本質(zhì)就是他的 “必然存在”;但這種“本質(zhì)”并不是“種”加“屬差”意義上的,也不能被理解為是 真主自身的一部分,因?yàn)檫@會(huì)導(dǎo)致真主在構(gòu)成上的“合成觀”和“多元觀”,并使真主 依賴于自身的某個(gè)方面,而實(shí)際上真主的“必然存在”是因?yàn)樗哪莻€(gè)作為整體的自身 。(注:Fadlou Shehadi,Metaphysics in Islamic Philosophy,New York,1982,pp.33 34;p.34;pp.7273;p.84;pp.136139.)第三種以穆拉·薩德拉為代表。針對(duì)上述困難,他在(wujud)(存在,是)的“ 統(tǒng)一論和等級(jí)論”的基礎(chǔ)上提出了“存在”與“本質(zhì)”在現(xiàn)實(shí)中“同一”,但“存在” 又先于“本質(zhì)”的學(xué)說(shuō)。他指出:在語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論