




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
ICS號:03.120.99ICSNo.:03.120.99中國標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)分類號:A10/19商業(yè)、貿(mào)易、商檢與合同ChineseClassificationforStandards:A10/19Business,Trade,CommodityInspectionandContract團(tuán) 體 標(biāo) 準(zhǔn)AssociationStandardT/GJSH000005-2020自動分揀設(shè)備采購合同范本PurchaseContractTemplateforAutomaticSortingEquipment中英文對照版Chinese/EnglishBilingualVersion20200630發(fā)布IssuedonJune30,2020
2020-08-01實(shí)施ValidonAug01,2020上海市商聯(lián)物流商會 發(fā)布IssuedbyShanghaiFederationofIndustryandCommerce(SFIC)InternationalLogisticsChamberofCommerce目 次TableofContents前言Foreword 2圍Scope 3規(guī)性用件NormativeReferences 3術(shù)和義andDefinitions 3基求BasicRequirements 5同成ContractFormation 6附錄A (料附自分設(shè)合示文本 AnnexA(InformativeAnnex)ContractTemplateTextforAutomaticSortingEquipment團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)AssociationStandardT/GJSH000005-2020團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)AssociationStandardT/GJSH000005-2020PAGE3333頁前 言Foreword本標(biāo)準(zhǔn)按照GB/1.1-2009給出的規(guī)則起草。ThisstandardisdraftedaccordingtotherulesstipulatedinGB/1.1-2009.本標(biāo)準(zhǔn)由上海市工商聯(lián)國際物流商會提出。ThisstandardisputforwardbySFICInternationalLogisticsChamberofCommerce.本標(biāo)準(zhǔn)由上海市工商聯(lián)國際物流商會歸口。ThisstandardismanagedbySFICInternationalLogisticsChamberofCommerce.本標(biāo)準(zhǔn)起草單位:上海市工商聯(lián)國際物流商會、圓通速遞有限公司。Thisstandardisdraftedby:SFICInternationalLogisticsChamberofCommerce,YTOExpressCo.,Ltd.本標(biāo)準(zhǔn)主要起草人:邵鐘林、相峰、鄭春雷、胡斌、孫建英。Thisstandardismainlydraftedby:ShaoZhonglin,XiangFeng,ZhengChunlei,HuBin,SunJianying.本標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯人:蔡熙、吳鴻杰。ThisstandardistranslatedinEnglishby:CaiXi,WuHongjie.本標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯審校人:蔡紹源。ThisstandardEnglishtranslationproofreadingby:CaiShaoyuan.本標(biāo)準(zhǔn)首批執(zhí)行單位:Thisstandardisfirstlyimplementedby:1、上海市杭州商會HangzhouChamberofCommerceinShanghai2、上海德馬物流技術(shù)有限公司ShanghaiDamonLogisticTechnologyCo.,Ltd.3、蘇州金峰物流設(shè)備有限公司SuzhouGinfonLogisticsEquipmentCo.,Ltd.4、浙江朗奧物流科技有限公司ZhejiangLang’aoLogisticsTechnologyCo.,Ltd.5、蘇州韓銘金屬制品有限公司SuzhouHanmingMetalProductsCo.,Ltd.6、金華易達(dá)物流設(shè)備有限公司JinhuaYidaLogisticsEquipmentCo.,Ltd.7、蘇州蕙測機(jī)電有限公司SuzhouHuiceElectromechanicalCo.,Ltd.8、極昊供應(yīng)鏈(上海)有限公司ExtremeSupplyChain(Shanghai)Co.,Ltd.9、上海浩創(chuàng)亙永科技有限公司ShanghaiHaochuangGenyongTechnologyCo.,Ltd.10、廣東澤業(yè)科技有限公司GuangdongZeyeTechnologyCo.,Ltd.11、上海凱拿金云科技有限公司ShanghaiCanaJinyunTechnologyCo.,Ltd.12、上海運(yùn)力集裝箱服務(wù)股份有限公司ShanghaiCapExContainerServicesCo.,Ltd.13、上海晉越國際貨運(yùn)代理有限公司ShanghaiJinyueInternationalFreightForwarderCo.,Ltd.14、江蘇浩智智能科技有限公司JiangsuHaozhiIntelligentTechnologyCo.,Ltd.15、江蘇業(yè)神物流設(shè)備有限公司JiangsuYeshenLogisticsEquipmentCo.,Ltd.16、上海號智智能科技有限公司ShanghaiHaozhiIntelligentTechnologyCo.,Ltd.17、上海精科管理咨詢合伙企業(yè)(有限合伙)ShanghaiJingkeManagementConsultingPartnership(LimitedPartnership)18、上海廣方商貿(mào)有限公司ShanghaiGuangfangTradeCo.,Ltd.自動分揀設(shè)備采購合同范本PurchaseContractTemplateforAutomaticSortingEquipmentScope本標(biāo)準(zhǔn)給出了自動分揀設(shè)備采購合同的基本要求、構(gòu)成、條款設(shè)置及設(shè)備技術(shù)要求等內(nèi)容。Thisstandardprovidesthebasicrequirements,compositionandtermsofthepurchasecontractforautomaticsortingequipmentaswellasthetechnicalrequirementsoftheequipment.ThisstandardisapplicabletothepostalexpressserviceindustrytopurchasetheautomaticsortingequipmentandformulatethecontractsoastoagreeontherightsandobligationsofPartyAandPartyB.Themanufacturer/vendorsareencouragedtocomplythisstandardwhenproducingtheautomaticsortingequipment.NormativeReferencesThefollowingdocumentsareindispensabletotheapplicationofthisdocument.Fordatedreferences,onlythedatedversionsapplytothisdocument.Forundatedreferences,thelatestversions(includingallamendments)apply.GB/T18354-2006物流術(shù)語GB/T18354-2006LogisticsTermsGB/T27917.1-20111GB/T27917.1-2011Expressservice–Part1:BasicterminologyWB/T1041-2012WB/T1041-2012ManagementrequirementofautomaticsortingequipmentTermsandDefinitions下列術(shù)語和定義適用于本文件。Thefollowingtermsanddefinitionsapplytothisdocument.3.1自動分揀設(shè)備AutomaticSortingEquipmentAnautomaticsystemiscapableofrecognizingtheID(identity)attributesofitemsthroughtherecognitionsystemandthereafterclassifying,regroupingandconveyingtheitems,mainlyconsistofconveyinginductingdevice,recognitionsystem,controlsystem,mechanicalsortingsystemandinformationprocessingsystem.[WB/T1041-2012,定義2.1][WB/T1041-2012,Definition2.1]3.2條碼 Barcode由一組規(guī)則排列的條、空及其對應(yīng)字符組成的標(biāo)記,用以表示一定的信息。Amarkconsistofasetofregularlyarrangedbars,blanksandcorrespondingcharacters,whichisusedtorepresentcertaininformation.[GB/T18354-2006,定義6.3][GB/T18354-2006,Definition6.3]3.3二維碼 Two-dimensionalCode在二維方向上都表示信息的條碼符號。Abarcodesymbolstandingforinformationintwo-dimensionaldirections.[GB/T18354-2006,定義6.4][GB/T18354-2006,Definition6.4]3.4當(dāng)事方 Party簽訂合同主體的雙方,包括甲方與乙方,也包括與雙方相關(guān)的第三方。Bothpartiessigningthecontract,includingPartyAandPartyBaswellasthethirdpartyrelatedtobothparties.3.5技術(shù)料 TechnicalInformationTechnicalindexes,specifications,drawingsanddocumentsrelatedtothedesign,manufacturing,inspection,installation,commissioning,trialrun,acceptance,operationandmaintenanceofthecontractequipmentwhichshallbeprovidedbyPartyBtoPartyAasagreedhereininthecontract,aswellasotherinformationformulatedandprovidedbyPartyBduringrelevantimplementationstage.3.6安裝 InstallationAssembly,positioning,connectionandotherworkoftheequipmentundertakenbyPartyBaccordingtocontractualstipulations,relevantnational,industrial,localandothertechnicalrequirements,specifications.3.7調(diào)試 Commissioning在合同設(shè)備安裝完畢后乙方為保證合同設(shè)備正常運(yùn)行在甲方及監(jiān)理方監(jiān)督下按照合同約定及國家、行業(yè)、地方等相關(guān)技術(shù)要求、規(guī)范所進(jìn)行的測試和調(diào)整。TestandcommissioningareconductedbyPartyBaccordingtocontractualstipulations,relevantnational,industrial,localandothertechnicalrequirements,specificationsunderthesupervisionofPartyAandthesupervisoraftertheinstallationofthecontractequipmentinordertoensurethequalifiedfunctionalityofcontractequipment.3.8試運(yùn)行 TrialRun在合同設(shè)備調(diào)試后,對設(shè)備進(jìn)行三個月的系統(tǒng)負(fù)荷運(yùn)行。Equipmentneedsoperatewithsystematicalloadforthreemonths,afterthecommissioningofthecontractequipment.3.9驗(yàn)收 Acceptance在經(jīng)初驗(yàn)設(shè)備完成試運(yùn)行后,對設(shè)備質(zhì)量是否符合合同約定及系統(tǒng)整體是否達(dá)到規(guī)劃設(shè)計的功能Evaluationandverificationofsystemperformanceandguaranteedindicatorstoconfirmwhethertheequipmentqualityconformstothecontractualstipulationsandwhethertheentiresystemreachestheplannedanddesignedfunctionsandprocessingcapacityafterthetrialrunofequipmentuponpreliminaryacceptance,thesigningofContractEquipmentAcceptanceFormbybothpartiesshallbetheonlyapprovedsignofqualifiedacceptance.3.10質(zhì)保期 WarrantyPeriod合同設(shè)備正式驗(yàn)收合格并經(jīng)雙方共同簽署驗(yàn)收文件后,乙方為保證合同設(shè)備正常穩(wěn)定使用而提供免費(fèi)維修和零部件及整機(jī)更換服務(wù)的期限。TheperiodduringwhichPartyBwillprovidefreemaintenanceservice,andreplacementofpartsorcompletedmachine,inordertoensurenormalandstableoperationofthecontractedequipmentaftertheformalacceptanceofthecontractedequipment,jointsigningofacceptancedocumentbybothparties.3.11培訓(xùn) Training由乙方為保證甲方達(dá)到合同目的而向甲方相關(guān)人員提供的培訓(xùn),其范圍包括但不限于合同設(shè)備的安裝、試運(yùn)行、驗(yàn)收測試、操作、維護(hù)維修等。ThetrainingprovidedbyPartyBtorelevantpersonnelofPartyAinordertoensurethatPartyAachievesthepurposeofthecontract,includingbutnotlimitedtotheinstallation,commissioning,acceptancetest,operation,maintenance,etc.ofthecontractedequipment.BasicRequirementsTheconclusion,effectiveness,performance,change,transfer,terminationofrightsandobligations,liabilityforbreachofcontractandothersofthepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallbeinstrictaccordancewiththeContractLawofthePeople’sRepublicofChina,andtherelevantnationallaws,regulations,rulesandothernormativelegaldocumentsinvolvedinthecontract.Thepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallbeconcludedbasedontheprinciplesofequality,voluntariness,honesty,credibilityandconsensus,withsocialmoralityrespected,socialandeconomicordermaintained,socialpublicinterestsprotected.(Thepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallbeinthewrittenformpreferentially,andconcludedintheformofcontract,letteranddatamessage(includingtelegraph,telex,fax,electronicdatainterchangeande-mail)andotherformstangiblyexpressingthecontentscontained,unlessotherwisespecifiedbyspeciallegalprovisions.Thepartiestothepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallestablishacontractanddocumentmanagementsystem,soastoenhancethecontractreview,monitorthecontractimplementation,archiveandkeepthecontractsandrelevantdocuments.ContractcompositionBasicconstitution自動分揀設(shè)備采購合同應(yīng)包括約首部分、主文部分、約尾部分,并應(yīng)包含但不限于以下內(nèi)容:Thepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallconsistofpreamble,maintextandend,andshallincludebutnotlimitedto:Basicinformationofthepartiestothecontract;Description,quantityandqualityrequirementsoftheproduct;Rightsandobligationsoftheparties;Keymilestonesoftheprojectschedule;質(zhì)保;Warranty;Changeordermechanism;Expensesandpaymentmethod;Agreementonforcemajeure;Liabilityforbreachofcontract;Disputesettlementmethod;Effectivenessandterminationofcontract;Signatureandsealoftheparties.Preamble約首部分應(yīng)明確、完整的列出以下信息:Thepreambleshallclearlyandcompletelylistthefollowinginformation:Contractnameandcontractnumber;Informationofthepartiestothecontract,includingbutnotlimitedtoname,contactinformation,etc.;Keytermsanddefinitions,denotationofChineseorforeign-languageabbreviations,etc.whichshallbespecifiedinthecontract;Prefaceorgeneralprovisionsregardingtheintentionofcontractconclusionandtheguaranteeofcontractperformanceinvolvedinthecontract.MainContentBasiccontents自動分揀設(shè)備采購合同的主文部分應(yīng)該包括合同訂立的目的和內(nèi)容,并涵蓋合同從訂立到終止全過程中合同所有當(dāng)事方的權(quán)利和義務(wù)。內(nèi)容應(yīng)包含但不限于以下內(nèi)容:Themaintextofthepurchasecontractforautomaticsortingequipmentshallincludethepurposeandcontentofcontractconclusion,andshallcovertherightsandobligationsofallpartiestothecontractfromtheconclusiontotheterminationofthecontract.Thecontentsshallincludebutnotlimitedto:Subjectmatterofcontract;Description,quantityandqualityoftheproduct;Packingmethod;Deliveryschedule;Inspectionstandardandmethod;Requirementsonsafeandcivilizedconstruction;Projectqualityassuranceandafter-salesservice;Contractpriceandpaymentmethod;Performancetime,locationandmethod;Liabilityforbreachofcontract;Disputesettlementmethod.此外,自動分揀設(shè)備采購合同還可以根據(jù)需要增加例外條款、補(bǔ)充條款、保密條款、合同附件等。Inaddition,exceptionclause,supplementaryclause,confidentialityclause,annextothecontractandotherscanbeaddedinthepurchasecontractforautomaticsortingequipmentasrequired.Productqualityrequirements對于自動分揀設(shè)備的質(zhì)量要求,合同應(yīng)包含但不限于以下內(nèi)容:Thequalityrequirementsoftheautomaticsortingequipmentinthecontractshallincludebutnotlimitedto:KPIThespecifictechnicalinformationshallbeavailable,inadditiontothreemainKPIsoftheequipment,i.e.sortingaccuracy,recognitionrateofbarcodereadingandsortingefficiencyofthecompletemachine,othertechnicalindicatorssuchasmechanicalperformancerequirements,electricalperformancerequirementsandinformationtechnologyperformancerequirementsoftheequipmentcanbereflectedintheannextothecontract.Thetechnicalstandard,installationstandardandacceptancerulesshallbeconfirmedjointlybytheparties,soastoensurethereisnoobjectiontothetechnicalstandard,installationstandardandacceptancerules.Anychangetothespecificindexduringequipmentmanufactureandinstallationshallbeconfirmedjointlybythepartieswithawrittenagreementsigned.Thehandlingmethodofpossibleresultofacceptanceshallbeagreedinadvance,thehandlingagreementshallspecifythedivisionofresponsibilities,expensesandworkscopeforeachpartyinthecaseofdifferentresultsasclearaspossible,andthehandlingagreementcanbeusedincombinationorcooperationwiththedefaultclauseofcontract.Projectqualityandafter-salesservice對于工程質(zhì)量保證及售后服務(wù),合同應(yīng)包含但不限于以下內(nèi)容:Theprojectqualityassuranceandafter-salesserviceinthecontractshallincludebutnotlimitedto:Thekeymilestonesoftheprojectshallbespecified,suchasthedateofmobilizationandinstallation,thedateofpreliminaryacceptance,thedateoffinalacceptance,etc.;Warrantyperiodoftheprojectandthestartingtimeofwarranty;SpecifytheobligationsofPartyBregardingtheproductqualityassurancewithinthewarrantyperiod,suchasequipmentmaintenance,on-sitewarranty,troubleshootingandtimelimitofmobilizationandsiterepairservicecanbeprovidedinthepeaktimeofoperation.Afterthewarrantyperiodexpires,PartyBshallprovidetechnicalsupport,paidmaintenanceservice,chargestandard,etc.ContractpriceandpaymenttermsThecontractpriceshallcoverallproductsandservices.Anychangeshallbere-agreedintheformoftheamendmenttothecontractwiththewrittenconsentofPartyAandPartyB.Thecontractshallclearlyprovide:Totalcontractprice,orthecalculationmethodoftotalcontractpriceifthetotalcontractpricecannotbegivenclearly;Pricecurrency,chargingunitpriceandrate,etc.;etc.;Taxes,ifany,shallbebornebyPartyB;Thepaymentmethodshallbeconfirmed;ValueaddedtaxinvoiceinlinewiththestipulationsofChineseTaxLawshallbeprovided.LiabilityforbreachofcontractThedefaultclauseshallbeprovidedinthecontracttospecifythedefaultdeterminationandclaimofeachparty.Thedefaultdeterminationincludesthedefinitionofdefault,methodofdefaultdetermination,divisionprincipleofresponsibility,compensationandpaymentagreement,etc.Theclaimincludesthecalculationofclaimamount,claimprocedure,validityofclaim,etc.Forcemajeure為避免不可抗力的發(fā)生影響合同履行而出現(xiàn)糾紛,合同當(dāng)事方宜對不可抗力發(fā)生時責(zé)任的免除條件及處理措施進(jìn)行約定,并納入合同條款。合同中不可抗力條款應(yīng)至少明示以下內(nèi)容:Inordertoavoidthedisputeduetotheinfluenceofforcemajeureoncontractperformance,thepartiestothecontractshallagreeontheliabilityexemptionconditionsandhandlingmeasureswhenforcemajeureoccursandincorporatetheminthecontract.Theforcemajeureclauseinthecontractshallatleastspecifythefollowingcontents:Thesituationsmutuallyagreedbythepartiestothecontractastheforcemajeure;Theagreementandconditionofliabilityexemptionwhenforcemajeureoccurs;Theobligationstobeperformedbythepartiestothecontractwhenforcemajeureoccurs;Theagreementandconditionofcontinuedperformanceorterminationofthecontractafterforcemajeureoccurs.Disputesettlementmethod合同應(yīng)設(shè)置爭議解決方式的條款,解決方式應(yīng)至少包括:Theclauseofdisputesettlementmethodshallbeprovidedinthecontract,andthesettlementmethodshallatleastinclude:Settlementthroughnegotiationbybothoftheparties;Ifnegotiationfails,itcanbeagreedtoinitiatealawsuittothecourtwithjurisdictionwhereeitherpartyislocated.Ending合同約尾部分應(yīng):Theendofthecontractshall:Expresslyagreeonthestartingtimeandeffectivetimeofthecontract;Specifythesignatureandofficialsealofthelegalrepresentativesandagentsoftheparties;Specifytheannexesincludedinthecontractandlegaleffect;Specifythenumberofcontractcopies,signingdateandplace.附 錄 A(資料性附錄)自動分揀設(shè)備合同示范文本AnnexA(InformativeAnnex)ContracttemplateTextforAutomaticSortingEquipmentThisannexprovidestheelementsandtypesofgeneralpurchasecontractforautomaticsortingequipmentforreferencebythepartiesoftheequipmentwhenformulatingthecontract.Thespecificstructureandcontentsoftheactuallysignedcontractshallbesubjecttotheagreementbythepartiestothecontractthroughnegotiation.合同Contract合同號 ContractNo.: 甲方乙:PartyA:PartyB:地址地:Address:Address:法定表: 法代人: Legalrepresentative: Legalrepresentative: Contactperson:Contactperson:number:傳真:傳真:Fax:Fax:第一章定義ChapterIDefinition1.1“合同”指本商務(wù)文本的協(xié)議,及其它形成合同不可分割的附件?!癈ontract”referstotheagreementofthisbusinesstextandotherinseparableannexesthatformthecontract.“Technicaldocumentorarchives”referstoalltechnicalparameters,designs,manualsandotherproprietaryinformationstipulatedintheannexestothecontractandotherdocumentsrelatedtothedesign,operation,maintenanceandinspectionofthesoftwareinthiscontract.“Service”referstotheservicesprovidedaccordingtothecontract.項(xiàng)目的批次驗(yàn)收?!癆cceptance”referstotheacceptancebybatchesoftheprojectbyPartyAandPartyBaccordingtotherequirementsofthecontractwithinthetermofthecontract.1.5“ContractPrice”referstothetotalcontractpriceconfirmedbybothpartiesonthebasisoforiginaloffer.第二章總則ChapterIIGeneralprovisions2.12.1AccordingtotheContractLawofthePeople’sRepublicofChinaandrelevantlawsandregulations,basedontheprinciplesofequalityandmutualbenefit,andthroughfriendlynegotiation,PartyAandPartyBhavereachedthefollowingagreementsregardingthepurchaseofbyPartyAfromPartyBformutualabidance.第三章合同標(biāo)的ChapterIIIContractobject3.1(Thebasicinformationofproduct(commodity)providedbyPartyBtoPartyA:產(chǎn)品名稱Productname規(guī)格型號Specification&model數(shù)量(臺)Quantity(set)3.2PartyBguaranteesthatithaslegalownership,intellectualpropertyrightandotherrightsandinterestsontheproductdeliveredtoPartyAaccordingtothiscontract,withoutinfringementonthelegalownership,intellectualpropertyrightandotherrightsandinterestsofanythirdparty.Otherwise,thelegalliabilityarisingtherefromshallbebornebyPartyB.PartyBguaranteesthattheprovidedproductandpartsarebrand-new,unused(unlessspeciallystipulated)andcansufficientlyachieve,provideandhavethefunctions,features,contentsandstandardsasdescribedinrelevantproductdescription.乙方應(yīng)遵守工程建設(shè)安全生產(chǎn)有關(guān)管理規(guī)定,建立完備的安全生產(chǎn)制度,對其工作人員進(jìn)行經(jīng)3.4PartyBshallabidebythemanagementregulationsrelatedtoworksafetyinengineeringconstruction,establishthecompleteworksafetysystem,provideregularsafetyeducationtoitsstaff,organizetheconstructioninstrictlyaccordancewithsafetystandardandoperationprocedures,receivethesupervisionandinspectionbytheindustrysafetyinspectoraccordingtolawatanytime,andtakenecessarysafetyprotectionmeasurestoeliminatethehiddenperilofaccident.PartyBshallbeliableforallsafetyaccidentscausedbyitsconstruction,includingpersonalinjuryandpropertyloss,andbearrelevantcosts,PartyAshallnotbearanyresponsibility.第四章質(zhì)量要求ChapterIVQualityRequirements4.1(PartyBmustprovidetheproductinvolvedhereintoPartyAinatimelymanneraccordingtothetechnicalstandard(technicalspecification,refertoAnnex1fordetails)andinstallationprocessstandardofPartyA,andPartyAshallprovidePartyBwiththeofficeconditionsnecessaryforprojectimplementation,relevantdatarequiredforcompletingthematterentrusted,informationofrecipientparty.若因乙方原因達(dá)不到甲乙雙方約定的標(biāo)準(zhǔn),乙方必須在甲方提出整改要求后的日內(nèi)調(diào)換或IncaseoffailuretomeetthestandardagreedbybothpartiesduetothereasonofPartyB,PartyBmustcompletetheexchangeorreplacementwithinday(s)afterPartyAputsforwardtheretrofitrequest.4.3乙方在產(chǎn)品制作中應(yīng)嚴(yán)格按甲、乙雙方共同確認(rèn)的工藝和圖紙要求進(jìn)行,若出現(xiàn)具體指標(biāo)變更的情況,應(yīng)按甲方(聯(lián)系單中相關(guān)部門簽字)書面確認(rèn)后執(zhí)行。PartyBshallproducetheproductinstrictaccordancewiththeprocessanddrawingrequirementsmutuallyconfirmedbybothparties.AnychangetothespecificindicatorshallbeimplementedafterthewrittenconfirmationofPartyA(relevantdepartmentshallsignonthecontactform).第五章包裝方式ChapterVPackingmethod5.1貨物的包裝由乙方負(fù)責(zé),其標(biāo)準(zhǔn)按乙方所提供的設(shè)備為原廠包裝,包裝按有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。PartyBisresponsibleforthepackingofgoodsaccordingtorelevantstipulations,thepackingstandardshallbesubjecttotheoriginalpackingoftheequipmentprovidedbyPartyB.5.2PartyBisresponsibleforthesafetransportationofgoodsfromitswarehousetothedeliveryplacedesignatedinthecontract.第六章交貨及進(jìn)場進(jìn)度ChapterVIDeliveryandmobilizationschedule6.1進(jìn)場地址:(由甲方指定地點(diǎn))。6.1Siteaddress:(tobedesignatedbyPartyA).6.2經(jīng)甲方下單給乙方后,乙方必須在日內(nèi)將所有設(shè)備及配件送到甲方指定的符合雙方約定的地點(diǎn),并于前完成全部設(shè)備的安裝調(diào)試且設(shè)備具備使用條件。因甲方原因造成的延誤,工期順延。AfterPartyAplacesanorderwithPartyB,PartyBmustdeliverallequipmentandaccessoriestotheplacedesignatedbyPartyAandagreedbybothpartieswithinday(s),andcompletetheinstallationandcommissioningofallequipmenttomaketheequipmentreadyforusebefore.IncaseofdelaycausedbyPartyA,theconstructionperiodshallbepostponedaccordingly.AfterPartyA’sorderissenttoPartyB,PartyBmuststampasealforconfirmationandreturnittoPartyAwithinday(s).2424Beforemobilization,PartyBshallputforwardthedetailedmobilizationmethodandschedule,installationplanandconstructionlayout,whichshallbeimplementedafterreviewandconfirmationofPartyA.PartyBshallnotifyPartyAinwritingwithin24hoursaftermobilizationofthecontractequipment,PartyAshallchecktheequipmentitembyitemwithin24hoursafterreceivingthewrittennoticefromPartyBandissuetheContractEquipmentMobilizationCertificatebasedonthecheckresult.Thecertificateservesasthemarkofmobilizationandquantityofthecontractequipment.However,PartyB’scustodialresponsibilityofmobilizedproductshallnotbeexemptedduetotheContractEquipmentMobilizationCertificateissuedbyPartyA,andthecertificatedoesnotrepresenttherecognitionofcontractequipmentqualitybyPartyA.日內(nèi)完成補(bǔ)足Ifshortageofquantity,discrepancyinspecificationandothersituationsarefoundduringinstallationandcommissioning,PartyBshallberesponsibleforcomplementingandreplacement.Incaseofshortdelivery,brokenpackage,damageorothersituationsinconsistentwiththeprovisionsofthecontractfoundbyPartyA,PartyBshallcompletethecomplementing,repairorreplacementofrelevantequipmentwithinday(s)afterreceivingthenoticefromPartyA,andtheexpenseincurredshallbebornebyPartyB.安裝調(diào)試完成進(jìn)行初步驗(yàn)收,試運(yùn)行個月,期滿后個月內(nèi)進(jìn)行終驗(yàn),若甲方?jīng)]按期進(jìn)6.6Carryoutpreliminaryacceptanceafterinstallationandcommissioning,andconducttrialrunformonth(s),andcarryoutfinalacceptancewithinmonth(s)afterexpiration.IfPartyAfailstocarryoutfinalacceptanceonscheduleanddoesnotputforwardwrittenobjection,itshallbedeemedtopassthefinalacceptance.Thewarrantyperiodbeginsifpassingthefinalacceptance,otherwiseretrofitshallbecarriedoutbeforePartyBappliesforfinalacceptanceagain.TheequipmentacceptancecanbeconductedbyPartyAoranentrustedthirdparty.第七章檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)和方法ChapterVIIInspectionstandardandmethod7.1Duringacceptanceofgoodsreceived,ifPartyAfindsthatthesortingefficiency,sortingerrorrate,barcodereadingrate,variety,model,specification,colortypesofproductsdonotmeettherequirementsandprovisions,PartyAisentitledtorefusethepaymentforgoodsinconsistentwiththeprovisionsofthecontract.PartyBshalltimelyrespondandhandleafterreceivingtheobjection.7.3ThetimelimitforPartyAtoputforwardtheobjectionagainsttheproductshallnotbelimitedtothe“threeguarantees”ofPartyBontheproductandtheresponsibilitiestobeborneaccordingtotheProductQualityLaw.第八章工程質(zhì)量及售后ChapterVIIIProjectqualityandafter-salesservice8.1年,自甲方驗(yàn)收合格之日起算。Thewarrantyperiodoftheproductisyear(s)startingfromthedateofqualifiedacceptancebyPartyA.Withinthewarrantyperiod,PartyBisresponsibleforfreeofchargesolutionofallqualityproblemsoftheequipmentanditssystemaswellasmaintenance.Thewearingparts,damagesduetohumanfactorsandotherissuesshallbeagreedseparatelybybothparties.PartyBshallprovideatleasttimesoffreeon-sitemaintenance,returnvisitandequipmentupdateeveryyear.Fortheafter-salesservice,respondwithinhour(s)andarriveatthesitewithinhour(s)forhandling.PartyBshallprovidetheguaranteedmechanismsuchason-siteserviceinthepeaktimeofoperationofPartyAwithintheperiodagreedbybothparties.如果故障設(shè)備在Iftheequipmentfaultcannotbeeliminatedwithinday(s),PartyBshallprovidethespareequipmentwiththelevelofspecificationandmodelnotlowerthanthefaultyequipmenttoPartyAforuseuntilthefaultyequipmentisrestored.Afterthewarrantyperiodexpires,PartyBshallensurethenormalrunningoftheequipment.Themaintenanceshallbeagreedseparatelybybothparties.如根據(jù)本合同與附件及招標(biāo)與投標(biāo)文件的約定,乙方應(yīng)就產(chǎn)品的使用、維護(hù)等對甲方及甲方員8.7Ifsubjecttotheagreementsinthiscontractandannexesaswellasthetenderingandbiddingdocuments,PartyBshallprovidetrainingontheproductuseandmaintenancetoPartyAanditsemployees.ThetrainingplanshallbesubmittedbyPartyBtoPartyAbeforemobilizationforapprovalbyPartyA.PartyBshallcarryoutthetraininginstrictaccordancewiththetrainingplanapprovedbyPartyA.第九章合同價款及付款方式ChapterIXContractpriceandpaymentterms9.1合同物品單價金額請見表格所示Theunitpriceofthecontractitemsisshowninthetablebelow名稱Name規(guī)格Specification數(shù)量Quantity單價(元/個)Unitprice(RMB/piece)金額Amount備注Remark說明:報價含稅、含運(yùn)輸、安裝費(fèi)用等。Note:Thequotationincludestax,transportationandinstallationfees,etc.)。AfterinstallationandcommissioningofPartyB’sequipment,completionandsettlementreportshallbesubmittedtoPartyAwithinonemonth(thesettlementreportincludesbutnotlimitedtopricelist,brandspecificationstandard,completionandsettlementsheet,constructionlayout,brandname,certificateofquality,deviationformandqualitycommitmentletter).付款方式:項(xiàng)目合同簽訂后,甲方在收到乙方開具的增值稅專用發(fā)票后于日內(nèi)支付合同價格的%日內(nèi)支付至合同價格的%;預(yù)留合同價格的%作為質(zhì)保金,確保質(zhì)保期內(nèi)的服務(wù)按合同要求履行,質(zhì)保期滿后甲方收到乙方次免費(fèi)維保單日內(nèi)支付(不計利息)Paymentterms:Aftersigningtheprojectcontract,PartyAshallpaytheadvancepaymentequalto%ofthecontractpricewithinday(s)afterreceivingthevalue-addedtaxinvoiceissuedbyPartyB;PartyAshallpay
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 數(shù)據(jù)庫數(shù)據(jù)存取的高效策略試題及答案
- 小學(xué)辦公電腦管理制度
- 員工合同續(xù)簽管理制度
- 工程企業(yè)員工管理制度
- 學(xué)會使用數(shù)據(jù)庫模擬工具試題及答案
- 工地渣土運(yùn)輸管理制度
- 公司園區(qū)出入管理制度
- 行政組織理論的企業(yè)應(yīng)用案例試題及答案
- 寶雞車站進(jìn)出管理制度
- 大學(xué)生職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導(dǎo)學(xué)習(xí)通課后章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- 立體幾何中的空間距離問題
- 養(yǎng)殖場環(huán)境應(yīng)急預(yù)案
- 40米架橋機(jī)計算方案
- 數(shù)字人民幣專題分析
- RITTAL威圖空調(diào)中文說明書
- 馬工程教育學(xué)項(xiàng)賢明第九章-教師與學(xué)生
- GA 1809-2022城市供水系統(tǒng)反恐怖防范要求
- 第六單元整理和復(fù)習(xí)《圖形的運(yùn)動》示范公開課教學(xué)課件【人教版數(shù)學(xué)六年級下冊】
- 地鐵施工負(fù)責(zé)人考試試題庫附答案
- 2023-2024學(xué)年廣東省惠州市小學(xué)數(shù)學(xué)五年級下冊期末評估試卷
評論
0/150
提交評論