




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上上海口譯考試1. 基本內(nèi)容該項目是上海緊缺人才培訓工程重要項目之一,由上海市高校浦東繼續(xù)教育中心(PCEC)負責組織實施。自1995年6月開考至2004年秋季,已有19.82萬人次報考,1.71萬人經(jīng)考試(含筆試、口試)合格獲得由上海緊缺人才培訓工程聯(lián)席會議辦公室頒發(fā)的上海市外語口譯崗位資格證書,近千人獲得由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會頒發(fā)的上海市英語口譯基礎能力合格證書。 2. 考試項目英語、英語、日語口譯、英語能力。上海地區(qū)已實施考生網(wǎng)上報名:考試日期:每年的三月、九月組織兩期考試考試階段:先筆試,筆試合格者再口試考試項目:英語高級口譯、英語中級口譯、日語
2、中級口譯等(先報名參加筆試,筆試合格者再報名參加口試);英語口譯基礎能力(含筆試和口試)、日語高級口譯(口試)??荚嚧缶V和教材:編寫:“中心”組織口譯專家編制上海外語口譯證書考試大綱,依據(jù)大綱編寫配套的教材和制作錄音帶,。出版、發(fā)行:考試大綱、教材和配套錄音帶由上海外語教育出版社、華東師范大學出版社出版、新華書店發(fā)行。翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters CATTI )一、考試性質(zhì)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators
3、 and Interpreters - CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術職務任職資格評審制度相比,更體現(xiàn)了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、
4、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業(yè)技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞臺。二、考試目的設立這一考試的目的是為適應我國經(jīng)濟發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進一步規(guī)范翻譯市場,加強對翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國際接軌,從而為我國的對外開放服務。三、考試報名條件該考試是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華
5、人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報名。四、考試語種考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別。五、考試科目二、三級筆譯考試均設筆譯綜合能力和筆譯實務2個科目;口譯考試均設口譯綜合能力和口譯實務2個科目,其中二級口譯考試口譯實務科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參
6、加二級口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加口譯綜合能力和口譯實務(交替?zhèn)髯g類)2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加口譯綜合能力和口譯實務(同聲傳譯類)2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試口譯綜合能力科目,只參加口譯實務(同聲傳譯類)科目的考試。翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試綜合能力科目,只參加口譯實務或筆譯實務科目考試。六、考試方式二、三級口譯綜合能力科目考試采用
7、聽譯筆答方式進行;二級口譯實務科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級口譯實務科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進行。二、三級筆譯綜合能力和筆譯實務科目考試均采用紙筆作答方式進行。七、考試時間二、三級口譯綜合能力科目、二級口譯實務科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘;三級口譯實務科目考試時間為30分鐘。二、三級筆譯綜合能力科目考試時間均為120分鐘,筆譯實務科目考試時間均為180分鐘。八、考試實施情況翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業(yè)績,考試的規(guī)模穩(wěn)步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界
8、的認可。2009年上半年,考試報名人數(shù)從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數(shù)也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數(shù)已經(jīng)超過14,300人次。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內(nèi)成功推開。各地區(qū)、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應級別職稱即翻譯、助理翻譯專業(yè)技術職務任職資格的評審工作。九、證書登記和繼續(xù)教育根據(jù)翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定有關要求,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效
9、期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。中國翻譯協(xié)會受中國外文局委托負責證書登記與繼續(xù)教育工作的具體實施。中國翻譯協(xié)會擬定了關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育(或業(yè)務培訓)的通知和關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書登記工作的通知。作為對翻譯專業(yè)人員實行規(guī)范的行業(yè)管理的一部分,這標志著我國翻譯行業(yè)規(guī)范管理邁出新的步伐,此項工作已于2006年1月正式啟動。十、考試在國內(nèi)外的影響1、得到各方面肯定翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評。人社部專技司領導多次說:
10、“我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可。考試在國內(nèi)和國外都產(chǎn)生了良好的影響,是目前國家職業(yè)資格考試中做得非常成功的項目之一”。2、專家隊伍健全、穩(wěn)定截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個語種的專家委員會已經(jīng)全部建立。專家委員會調(diào)整、換屆工作認真及時,2005年9月,第二屆英語專家委員會換屆完成,2007年7月,七個語種專家委員會順利完成換屆。隨著考試規(guī)模和影響的不斷擴大,相當一批高水平的專家教授參與考試工作。專家委員會成員有來自外文局、外交部、中聯(lián)部、國際臺、中央編譯局、新華社、中科院等翻譯、出版機構(gòu)的專家,有來自北京外
11、國語大學、北京第二外國語學院、上海外國語大學、廣州外語外貿(mào)大學、北京語言文化大學、北京大學、清華大學、復旦大學等十幾所國內(nèi)高校的知名教授,其中不乏我前任駐外使節(jié)和一些部級、局級業(yè)務專家。3、國際國內(nèi)多個認證機構(gòu)主動尋求與我合作。臺灣、香港地區(qū),日本、韓國、新加坡等有關機構(gòu)與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開設考點,有的希望進行互認,有的前來學習借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關機構(gòu)也致函表示關注。瀏覽全國翻譯考試網(wǎng)站的國家和地區(qū)已達幾十個。4、與翻譯專業(yè)碩士學位教育實現(xiàn)接軌2008年,翻譯專業(yè)碩士學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實現(xiàn)接軌,翻譯碩士學位教育與職稱制度及
12、行業(yè)規(guī)范管理有機結(jié)合起來,翻譯考試作為人才評價的標準將逐步起到引導翻譯教學、服務翻譯教學的作用。5、獲得考試證書者將可以個人會員身份加入中國翻譯協(xié)會2004年底召開的中國翻譯協(xié)會第五屆全國理事會,對中國翻譯協(xié)會章程做了重大修訂,會上,審議并通過了中國翻譯協(xié)會章程(草案),新章程(草案)明確了未來中國譯協(xié)作為學術性、行業(yè)性社會團體的性質(zhì),使中國譯協(xié)的業(yè)務和職能范圍在原來學術領域的基礎上向行業(yè)領域擴展和延伸,譯協(xié)的會員組成也從原有的翻譯團體,擴展到從事翻譯及與翻譯工作相關的企事業(yè)單位和個人。2005年,中國翻譯協(xié)會出臺了中國翻譯協(xié)會會員管理暫行辦法,對個人會員入會條件進行規(guī)范。個人會員包括資深會員
13、、專家會員、普通會員和榮譽會員。其中普通會員要求取得初級以上翻譯專業(yè)技術職務任職資格,或獲得全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級以上口、筆譯證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內(nèi)有一定貢獻或?qū)嵺`經(jīng)驗;專家會員要求取得副譯審以上專業(yè)技術職務任職資格,或獲得全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試一級以上證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內(nèi)有顯著成績和貢獻,有豐富實踐經(jīng)驗。中國翻譯協(xié)會對個人會員入會條件的規(guī)范,說明全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試將會對翻譯行業(yè)管理做出前所未有的貢獻。全國英語翻譯證書 全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試。它主要測試應試者外
14、語筆譯和口譯能力,并對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括、加拿大、歐盟、澳大利亞等國家和地區(qū)的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。 全國外語翻譯證書考試目前設英、日兩個語種??荚嚭细裾呖色@得相應級別的筆譯或口譯證書。該級別考試于2008年10月首次開考。1. 分級介紹一級筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本,能夠勝任機關、企事業(yè)單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯,譯審及定稿。一級口譯證書 本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。二級筆譯證書 本證書證明
15、持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業(yè)單位的科技、法律、商務,經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。二級口譯證書 本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替?zhèn)髯g工作。三級筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關,企事業(yè)單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。三級口譯證書 本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。四級筆譯證書 本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯工作,能夠翻譯簡單的書面材料。四級口譯證書 本證書證明持有者能夠從事基本的口
16、譯工作、能夠進行簡單的會談,接待和陪同口譯。(其中,英語四級翻譯證書于2008年10月首次開考,從2010年下半年開始把筆譯和口譯分為兩個獨立的考試,分別頒發(fā)證書.)該考試分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。初級筆譯證書 本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般文件或商務等方面材料的翻譯工作。中級筆譯證書 本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。高級筆譯證書:本證書證明持有人能夠承擔大型國際會議、政府部
17、門重要文獻及各種專業(yè)性文件的翻譯、審定及定稿工作。初級口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔一般性內(nèi)容講話,且每段內(nèi)容不長的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。中級口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔一般性正式會議,技術或商務談判,以及類似活動的專業(yè)交替?zhèn)髯g工作。高級口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔國際會議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠承擔高級別正式場合講話的口譯工作。2.報考資格本考試專門對廣大從業(yè)人員和在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考核并提供權威認證。對報考資格無年齡、職業(yè)、以及受教育程度的限制,任何人都可以根據(jù)自已的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書的考試。由于口譯和筆譯考試都是相對獨立的,
18、所以可以同時報考某個級別的口譯和筆譯。NAETI的評價手段1、 筆譯:重點評價考生實際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內(nèi)容近似于實際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。初、中、高級考試的時間分別為3、4、6個小時。各級別考試所選文章長度不等,級別越高所譯文章越長,難度也越高。2、 口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式。考場設在語音室內(nèi),考生戴耳機,聽到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生的翻譯內(nèi)容同時就錄在了磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內(nèi)容難度不同。各級別口譯均大約30分鐘。通過高級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時要考同聲傳譯。3.證書 本考試的證書由教育部考試中心和北京外國語大學聯(lián)合頒發(fā)。本證書可供各機構(gòu)錄用或考核工作人員時參考。全國外語翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鞋類設計師(功能鞋方向)筆試試題及答案
- 2025年MCL(BCL)系列離心壓縮機合作協(xié)議書
- 2025年寧波象新公交集團有限公司招聘考試筆試試題【答案】
- 2025年事業(yè)單位招聘考試公共基礎知識仿真模擬考試試卷1(四套)【答案】
- 消化系統(tǒng)疾病患兒的診療與護理考核試題與答案
- 消費購銷合同范本(3篇)
- 歷史教學心得體會
- 消防維保合同簽訂后的維保流程1
- 襄州區(qū)七年級下學期道德與法治3月月考試卷
- 教育領域版權新篇章個性化學習資源的創(chuàng)新應用
- 醫(yī)院醫(yī)療器械臨床試驗項目資料備案清單
- YDT 5206-2023寬帶光纖接入工程技術規(guī)范
- 新疆警察學院面試問題及答案
- 小學三到六年級全冊單詞默寫(素材)-2023-2024學年譯林版(三起)小學英語
- 鐵嶺市高校畢業(yè)生“三支一扶”計劃招募筆試真題2022
- 水利安全生產(chǎn)風險防控“六項機制”右江模式經(jīng)驗分享
- 天然氣泄漏事故演練方案及評估
- 《養(yǎng)老機構(gòu)認知障礙照護專區(qū)設置與服務規(guī)范》
- 婦科炎癥健康教育課件
- 兒科護理學(高職)全套教學課件
- 干眼門診建設計劃書
評論
0/150
提交評論