最新對外漢語教師漢語語法偏誤分析_第1頁
最新對外漢語教師漢語語法偏誤分析_第2頁
最新對外漢語教師漢語語法偏誤分析_第3頁
最新對外漢語教師漢語語法偏誤分析_第4頁
最新對外漢語教師漢語語法偏誤分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、精品文檔對外漢語教師漢語語法偏誤分析、偏誤分析的理論基礎(chǔ)第二語言的教學(xué)過程,也是第二語言學(xué)習(xí)者的習(xí)得過程。中介語理論提出,學(xué)習(xí)者自身存在著一個介于第一語言與目的語之間的動態(tài)的語言系統(tǒng)一一中介語,并重視對這一語言系統(tǒng)的研究。研究時主要采用偏誤分析的方法,即關(guān)注學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的錯誤,并進行系統(tǒng)地分析研究,以探求第二語言習(xí)得的過程和規(guī)律。因此,教學(xué)中一般的糾錯并不等于偏誤分析,進行偏誤分析首先要區(qū)分"失誤”(mistake )和"偏誤” (error )。失誤是指在特殊情況下產(chǎn)生的語言錯誤,比如注意力不集中、 疲勞、粗心或緊張等,具有偶然性。第二語言學(xué)習(xí)者和操母

2、語的人都有可能發(fā)生這類錯誤,而且在錯誤發(fā)生之后有能力進行改正。所以,它屬于語言運用范疇,不能反映說話人的語言能力。例如在一位學(xué)習(xí)者 的同一篇作文中,先后出現(xiàn)了以下兩句話:(1)*從4月份的第三(個)星期開始,我媽媽每天給我打電話,想讓我回家。(2 )從5月份的第四個星期開始,電視臺停止播放那首歌。前一句遺漏了量詞“個”,而句法環(huán)境相同的后一句卻未遺漏,可見前面的錯誤是由于她的疏忽產(chǎn)生的,屬于失誤。偏誤是指第二語言學(xué)習(xí)者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標(biāo)準(zhǔn)表現(xiàn)出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統(tǒng)的、有規(guī)律的,反映了說話人的語言能力, 屬于語言能力范疇。例如 :(3)*天上都是

3、黑云,看起來(要)下雨了,我們快回家吧?。?)*快八點了,你(要)起床了。以上兩例均出自初級階段學(xué)習(xí)者的作業(yè),由于他們還沒有熟練掌握助動詞“要”的用法,所以在該使用的地方卻沒有使用,這是他們在特定階段的語言能力的表現(xiàn),具有普遍性,所以他們所犯的錯誤屬于偏誤。在教學(xué)實踐中,糾錯應(yīng)該以偏誤為對象,進行有效地分析。這樣,才能有助于教師了解 偏誤的成因,進而預(yù)測偏誤的發(fā)生,積極有效地進行教學(xué)。例如:(5)*我每天吃晚飯在食堂。此例是母語為英語的學(xué)習(xí)者的偏誤。漢語中當(dāng)時間狀語和地點狀語共同出現(xiàn)時,地點狀語一定要放在動詞或動詞短語之前,時間狀語之后。而英語是地點狀語在動詞或動詞短語之后, 時間狀語在前或者

4、在句尾。 所以學(xué)習(xí)者會受英語語序的影響,造出有偏誤的句子。 因此在講解動詞謂語句的語序時, 教師應(yīng)針對學(xué)習(xí)者的特點, 在說明基本規(guī)則之外, 有目的地設(shè)計一 些練習(xí),比如列出以上帶有偏誤的句子,指導(dǎo)學(xué)習(xí)者改正,以便學(xué)習(xí)者早發(fā)現(xiàn)問題、 早重視、早糾正。、語法偏誤的成因和特點(一)偏誤成因第二語言學(xué)習(xí)者的偏誤是由多方面因素造成的, 通常歸納為母語的負遷移、 目的語知識 的負遷移、文化因素負遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響(主要指教師和教材)等五個主要方面。例如:(1)*什么你要買?例(1)是母語為英語的學(xué)習(xí)者的偏誤。在用漢語表達疑問時,學(xué)習(xí)者受母語的負遷移影響,將要表達的內(nèi)容按照英語的

5、語序講出來,于是產(chǎn)生偏誤。(2)*那個天我們沒有去公園。例(2)誤加了量詞“個”。學(xué)習(xí)者因不了解“天”前不能加量詞這一特殊規(guī)則,誤將漢語中 名詞前要加量詞的規(guī)則泛化。(3)*。那就是我想說的話。例(3)誤用了代詞“那”。漢語中代詞“這”表示近指,“那”表示遠指,用于總結(jié),即回指時,把剛剛提及的內(nèi)容看作“近”的情況,用“這”指代。而英語中表示近指和遠指的是“this ”和“that ”,在相同情況下,把前面提過的內(nèi)容看作過去的“遠”的情況,用“that指代。所以,以英語為母語的學(xué)習(xí)者在用漢語表達時,常常受母語思維的影響,誤用“那” 替代“這”。(4)*昨天晚上我喝了很多茶不能睡。"睡不

6、著”。例(4)學(xué)習(xí)者回避使用動補短語,誤用“不能睡”這一形式替代(5)*今天學(xué)校在進行運動會。例(5)偏誤在于混淆了“舉行”和“進行”的用法。“進行”是謂賓動詞,后面不能接名詞。但是它的這一用法無論在教材,還是詞典中都沒有說明。 教材中對“進行”的解釋是“be inprogress ”,對 “舉行”的解釋是“ be in progress , to carry on , to con duct. ”。而現(xiàn) 代漢語詞典對“進行”的解釋是“從事(某種活動)”,對“舉行”的解釋是“進行(集會、比賽等)”。所以,學(xué)生在使用中容易出現(xiàn)誤用偏誤。在實際中,偏誤的產(chǎn)生是一個很復(fù)雜的問題,一方面,影響偏誤的五

7、個方面不是孤立的,而是相互聯(lián)系的,有時還同時起作用;另一方面,這五個方面的劃分也還不甚科學(xué),分類標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,概念有所交叉。因此分析偏誤的成因,并不是要生搬硬套上述五個方面,而是要以這五個方面為參照, 研究偏誤產(chǎn)生的具體的思維心理過程,并在差異中求共性, 探求第二語言習(xí)得的過程和規(guī)律。(二)偏誤的階段性特點中介語是一個動態(tài)的系統(tǒng),隨著學(xué)習(xí)者水平的提高不斷發(fā)展,并呈現(xiàn)出一定的階段性。 不同階段,表現(xiàn)出來的偏誤也有不同的特點。1 對比性偏誤和非對比性偏誤。在第二語言學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者因受母語的負遷移 作用而產(chǎn)生的偏誤可以通過對比分析來解釋說明,我們稱這類偏誤為對比性偏誤。但是很多情況下產(chǎn)生的偏誤無

8、法通過兩種語言的對比來證實,這類偏誤我們稱之為非對比性偏誤。對比性偏誤多發(fā)生在學(xué)習(xí)者受母語干擾厲害的初級階段,而非對比性偏誤多發(fā)生在學(xué)習(xí)的中、 高級階段,此時學(xué)習(xí)者受母語的影響減弱,受目的語的影響增強。例如:(1)*昨天看的電影沒有好看。(不)(2)*他氣得沒有話說。(說不出話來) 例(1)是母語為日語的學(xué)習(xí)者的偏誤。當(dāng)說明人或事物過去的性質(zhì)或狀態(tài)時,日語中必須使用表示過去的助動詞。受母語的影響,學(xué)習(xí)者在該用否定詞“不”的地方誤用了 “沒有”。 屬于對比性偏誤。例(2)是由于用簡單形式替代了復(fù)雜形式而引起的偏誤,屬于非對比性 偏誤。2. 單句偏誤和超單句偏誤。單句偏誤是指發(fā)生在句子內(nèi)部的偏誤,

9、主要表現(xiàn)為與詞語的意義、用法有關(guān)的偏誤,以及由詞語充當(dāng)句子成分的偏誤。這類偏誤主要發(fā)生在初級階段。 例如:(1 ) *我們已經(jīng)人等了兩個小時在火車站。(2)*院子(里)有幾棵樹。超單句偏誤是指發(fā)生在句子之間的偏誤,如句子之間的連接形式和照應(yīng)代詞的偏誤,以及受語境、語用的限定而出現(xiàn)的偏誤。這類偏誤主要出現(xiàn)在中、高級階段。例如:(3) *她穿的那件衣服很好看,于是大家都很喜歡。(4)*第一輪,隹(田中)迎戰(zhàn)韓國的學(xué)生,他(韓國學(xué)生)的技術(shù)好是好,但是不如田中的技術(shù)好。偏誤的產(chǎn)生具有階段性,也具有反復(fù)性、頑固性。所以各個階段所犯的錯誤不是截然分開的,如果學(xué)習(xí)者不能及時地改正錯誤并將正確形式鞏固下來,

10、就會堆積偏誤,嚴(yán)重影響向目的語靠近的進程。三、語法偏誤分析的基本原則和方法在進行偏誤分析之前, 首先要確立標(biāo)準(zhǔn),口語具有多變性,因此應(yīng)以普通話的標(biāo)準(zhǔn)書面 語作為檢驗的標(biāo)準(zhǔn),然后再依次進行選材、分類描述和分析解釋。(一)偏誤用例的選取我們可以選取同一學(xué)習(xí)階段的用例,反映學(xué)習(xí)者某一階段的語言能力。比如在學(xué)習(xí)了“怎么呢?” 這一反問句形式之后,我們從同一班級的不同學(xué)習(xí)者的作業(yè)中收集到以下 句子:(1 ) *我借了錢,怎么(不)還給人家呢?(2)*你中午吃得那么多,現(xiàn)在怎么 不會餓呢?例(1)少用了否定詞“不”,例(2)多用了否定詞“不”??梢?,學(xué)生對“否定句用肯定形 式表示否定意義,用否定形式表示肯

11、定意義”這一規(guī)則還沒有熟練掌握,必須反復(fù)操練。也可以選取不同學(xué)習(xí)階段的用例,歷史地動態(tài)地反映學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的過程。比如一個學(xué)習(xí)者在不同階段造的兩個句子:(3)*上課快遲到了,我(要)快點兒走。(4)*又過了幾天,我們班的一個韓國同學(xué)來我的房間,告訴我明天她也(要)回國了。 例(3)是她上初級班時寫的,遺漏了助動詞“要” ,例(4)是她上中級班時寫的,仍然遺 漏了助動詞“要”,由此可知,這一偏誤在她的學(xué)習(xí)中已經(jīng)具有“化石化”傾向,必須及時 地有針對性地加強這方面的練習(xí)。無論是縱向選材還是橫向選材,在實際操作中,都要注意區(qū)分失誤和偏誤。例如:(5)*闖紅燈是一種違反交通規(guī)則而且具有危險性(的行為) 。

12、例(5)是句式套用造成的賓語中心語的遺失,這是母語為漢語的人因疏忽也會出現(xiàn)的“成 分殘缺”現(xiàn)象,不具有普遍性,因此不應(yīng)選為偏誤分析的材料。(二)偏誤用例的分類描述學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的偏誤是紛繁復(fù)雜的, 對這些偏誤進行整理歸類是描述的重要環(huán) 節(jié)。根據(jù)分析的需要,分類可以從不同的角度進行, 比如從分析學(xué)習(xí)者認知過程的角度分為 遺漏、誤代、錯序等。例如:(1) *即使你們不同意,我(也)要買這本書。(遺漏)(2) *盡管采用了最好的技術(shù),我們?nèi)匀徊荒苄蓿ㄐ薏缓茫┻@臺機器。(誤代)(3)*我好幾次遇到過(遇到過好幾次)令人吃驚的情況。(錯序)也可基于各級語法單位和句子成分,將偏誤分為不同的語法項。例

13、如:(4)明天早上八點我們出發(fā)學(xué)校(從學(xué)校出發(fā))。(不帶賓語的動詞使用不當(dāng)) (5)我不太知道中國(了解中國)。(帶一個賓語的動詞使用不當(dāng))(6)他借給圖書館(借圖書館)一本書。(雙賓語動詞使用不當(dāng))(7)他在朋友的幫助下進行研究人口問題(研究人口問題/進行人口問題的研究)(帶動賓的動詞使用不當(dāng))無論采取哪種標(biāo)準(zhǔn), 我們都應(yīng)該注意分類的一致性, 因為一方面,如果把不同類別的偏 誤放在一起,就不能清晰地反映偏誤產(chǎn)生的本質(zhì)原因; 另一方面,如果不把同類的偏誤放在 一起,也不能看到問題的全貌。(三)偏誤用例的分析學(xué)習(xí)者的母語不同,或者學(xué)習(xí)階段不同,或者使用語言的環(huán)境不同, 將產(chǎn)生不同的偏誤。 偏誤產(chǎn)

14、生的原因是多樣的, 偏誤的形式也是多樣的, 在進行偏誤分析時, 特別是解釋偏誤的 原因時,應(yīng)遵循三個基本原則“第一、解釋必須合乎語言規(guī)律;第二、應(yīng)盡量從最能說明問 題的角度進行分析;第三、分析應(yīng)力求深入淺出,盡可能少繞彎子”。(肖奚強,略論偏誤分析的基本原則,語言文字應(yīng)用,2001,(1) : 46-52 )語法偏誤分析的目的是指出偏誤,解釋規(guī)律,因此分析必須符合語言規(guī)律。比如漢語中“一下子”常常用在動補短語前作狀語,但是有時可以加“就”,有時不能加“就”。例子如下:(1 ) *他的病很重,一下子就好不了。(2)里里外外都干凈了,心情一下子就舒服起來。(3 )房間很小,一下子就收拾好了。從句法

15、形式上看,例(1)和例(2)、例(3)的最大不同是:例(1)動詞后是可能補語, 例(2)動詞后是趨向補語, 例(3)動詞后是結(jié)果補語。 但是,我們不能因此就用 “在用一 下子作狀語的句子中,可能式動補短語前不能加副詞就”這一規(guī)則來解釋例(1)的偏誤。再比較:(4)他騎得很快,一下子就看不見了。例(4)也是可能式動補短語作謂語的句子,動詞前同樣可以加“就”??梢娗懊孢x取的例子是不全面的,解釋是不完善的。所以,要合理地、準(zhǔn)確地解釋偏誤,我們必須進行全面地深 入地考察。語法偏誤分析可以借助各種分析方法,選取合適的角度進行說明。例如:(5)*常常劉老師糾正我們的聲調(diào)。(6)*因為他剛來中國不懂漢語,我

16、朋友常常讓我和他一起去買東西。例(5)是語序的偏誤,可以運用對比分析法來分析。偏誤來源于母語為韓語的學(xué)習(xí)者。韓語中時間副詞、處所副詞的位置十分自由,可以出現(xiàn)在句首、句中和句末,而漢語絕大多數(shù)只能出現(xiàn)在名詞的后面,動詞、形容詞的前面。所以本應(yīng)放在主語“劉老師”后的“常?!?會被放在句首。例(6)是代詞的偏誤,可以運用篇章分析法來分析。漢語中很少使用前指 的形式,即先出現(xiàn)代詞,后出現(xiàn)代詞所指的名詞,即使出現(xiàn),后面也往往有“這就是” 或者“他叫”這類話語來照應(yīng)。所以在例(6)第一分句中的“他”應(yīng)該和第二分句中的“我朋友”交換位置。偏誤分析的目的是使學(xué)習(xí)者認識正確的規(guī)律,并能造出正確的句子。因此在分析

17、時應(yīng)該抓住偏誤,揭示規(guī)律,并給出正確的句子。例如:(7)*老師告訴今天下午的課不上了。(8 )老師說今天下午的課不上了。(9 )老師告訴我們今天下午的課不上了。例(7)的偏誤在于雙賓動詞“告訴”后面遺漏了指人的賓語。所以,雖然例(7 )可以改為例(8),但是不如改為例(9)。因為后者才能體現(xiàn)出“告訴”的使用規(guī)則。另外還有一個容許度的問題。學(xué)生使用的句子存在著可能與不可能(即對與錯)、好與不好之分,在進行偏誤分析時應(yīng)掌握好尺度。 比如漢語中有名詞謂語句和形容詞謂語句, 可 以由名詞或形容詞充當(dāng)謂語??墒?, 學(xué)習(xí)者在剛剛接觸這兩種句型時, 常常添加動詞“是”。 例如:(10 )今天是星期幾?(11

18、 )她是很漂亮。例(10)和例(11)都是合乎語法的句子, 但是在一般情況下它們的可接受程度較低。 例(10) 是與日期、時間有關(guān)的問題,漢語用名詞謂語句“今天星期幾”來表達,沒有必要加“是”。例(11)說話人的本意只是描述她的特點,此時應(yīng)該用形容詞謂語句“她很漂亮”,如果加 上“是”就增加了肯定的意味,常用于特定的語言環(huán)境中。例如:(12 )甲:她很漂亮吧?乙:她是很漂亮,不過比小王差遠了。答句中加上“是”表示對對方的話的肯定。所以在分析和糾正學(xué)生的偏誤時,不能簡單地停 止于是否合乎語法這一層面,應(yīng)該對偏誤的性質(zhì)進行剖析,采取不同的糾正方式。四、常見語法錯誤分析對外漢語教學(xué)的語法偏誤通常分為

19、兩大類,一類是詞法方面的,主要指各類詞的使用偏誤,尤其是副詞、連詞、助詞等意義較虛的詞的使用偏誤,也涉及詞和短語的構(gòu)成偏誤。另 一類是句法方面的,包括各種短語、句型和句式的使用偏誤。這兩大類偏誤產(chǎn)生的原因是多 種多樣的,不過在形式上大致都表現(xiàn)為遺漏、誤加、誤用和錯位四類。 主要討論單句中的問題(一)遺漏(缺失)遺漏,也稱缺失或缺省,是指在詞語或句中缺少了某些該用的成分。單句的遺漏偏誤受母語負干擾的影響最大,主要表現(xiàn)為:(1)遺漏缺少母語照應(yīng)的、意義比較虛的成分,比如意義比較虛的語素;意義比較虛的詞,如介詞、助詞和副詞等;短語 中意義比較虛的成分;(2 )缺少特殊句型或句式中的成分,比如動詞謂語

20、句,“被”字句,比較句,表示強調(diào)的句式中的成分等。具體表現(xiàn)如下:1、遺漏語素(1)*我應(yīng)該把這只箱(子)拿上來。(2)*有人在外(邊)等你。例(1)遺漏的是名詞的構(gòu)詞語素“子”。此例來源于母語為日語的學(xué)習(xí)者,在日語中表示同 一意義的名詞只有一個語素“箱”,因此學(xué)習(xí)者在使用漢語“箱子”一詞時易遺漏后一語素“子”。例(2)遺漏了方位詞的構(gòu)詞語素“邊”。此例來源于母語為韓語的學(xué)習(xí)者,韓語中 與漢語“外”對應(yīng)的詞可以單獨使用,而漢語中“外”后要加語素“邊”、“面”或“頭”,才能自由使用。2、遺漏意義較虛的詞(1 ) *他(到)圖書館看書去了。(2)*他天天(都)很高興。(3)*去火車站接朋友(的)人多

21、極了。(4)*上海的感冒可怕(得)好像我太太。例(1)來源于母語是韓語的學(xué)習(xí)者。韓語中與漢語介詞功能相當(dāng)?shù)氖侵~,但是韓語助詞 在句中的位置與漢語介詞正好相反,漢語出現(xiàn)介詞的位置, 在韓語中缺少對應(yīng)。 所以學(xué)習(xí)者遺漏了介詞“到”。例(2)受母語影響,遺漏了表示總括的副詞“都” 。例(3)和例(4) 遺漏的是漢語特有的成分標(biāo)志,例(3)動詞性短語作定語,遺漏定語的標(biāo)志助詞“的” ,例(4)遺漏了動補短語中補語的標(biāo)志助詞“得”。3、遺漏短語的構(gòu)成成分(1)*有一條蛇掉進缸(里)。(2)*從明天(開始),我要努力學(xué)習(xí)漢語。例(1)和例(2)均來源于母語為英語的學(xué)習(xí)者。例(1)遺漏的是方所短語中的方位

22、詞 “里”,原因在于漢語中普通名詞和方位詞組合起來,才能表示處所,而該句對應(yīng)的英語句子“Asn ake fell into the vat.”中,沒有和“里”相對應(yīng)的詞語。例(2)遺漏的是與介詞相照應(yīng)的動詞“開始”,因為在英語中介詞“ from ”后沒有類似于“開始”的詞語。4、遺漏特殊句型或句式中的成分(1)*我看(見)他了。(2)*我被他們抬了(起來)。(3)*排隊的人很多,廳里面(很)熱鬧。例(1)遺漏的是動詞謂語句中的結(jié)果補語,比較相應(yīng)的英語句子“I saw him. ”可以看出“saw”這一個單詞已經(jīng)涵蓋了漢語 “看見”這一動補短語表達的語義。 例(2)遺漏的是“被” 字句中的補語。

23、母語為韓語的學(xué)習(xí)者常會遺漏動詞后面的補語成分,是因為韓語被動句中的動詞性成分能夠以簡單形式出現(xiàn)。例(3)遺漏的是作狀語的程度副詞“很”。在漢語中性質(zhì)形容詞本身就帶有比較的意味,單獨充當(dāng)謂語時受條件的限制,一般只能用于對舉的情況, 如“這邊安靜,那邊熱鬧”,否則前面要加其他修飾成分,如表示程度的副詞。而學(xué)習(xí)者受 母語影響常常遺忘漢語性質(zhì)形容詞的這種特殊性,因此產(chǎn)生偏誤。除了受母語干擾以外,產(chǎn)生遺漏偏誤的因素還有很多。 有因目的語規(guī)則泛化造成的偏誤, 偏誤常發(fā)生在一類語法項目的特殊規(guī)則上。例如:(1)*生了這種病以后,他的身體一(個)月比一(個)月差。(2)*我們一起聊天(聊)了很長時間。例(1)

24、遺漏了量詞“個”,因為在“天、星期(周)、月、年”這個表示時間的序列中,“天”、“星期(周)”和“年”都被認為具有量詞性,可以直接和數(shù)詞組合,如“一天”、“三星期(周)”和“五年”,而“月”卻是例外,它一定要加量詞,才能和數(shù)詞組合。學(xué)生常因不知道或遺忘這一特例,而遺漏量詞。例(2)遺漏了動詞“聊”,漢語中動詞后面可以帶時量補語,表示動作或狀態(tài)延續(xù)的時間,但是“聊天”屬于離合詞,必須重復(fù)出現(xiàn)動詞“聊”才能 帶時量補語,而學(xué)生常常忘記這一規(guī)則,遺漏需重復(fù)的部分。還有因簡化而產(chǎn)生的遺漏。 比如運用語氣詞是漢語特有的表達語氣的方法,但是每個語氣詞所表達的各種語法意義在句法結(jié)構(gòu)上并沒有明確的形式依據(jù),這

25、就給學(xué)習(xí)造成了一定的難度。為了減少麻煩,學(xué)習(xí)者常常采取簡化的策略。舉例如下:(3)*我去年(是)趁暑假去中國旅游的。(4)*天氣越來越熱(了)。例(3)是強調(diào)句型,遺漏了與“的”相對應(yīng)的“是”。因為漢語中“的”也可以單獨放在句末加強肯定語氣,所以學(xué)習(xí)者常遺漏強調(diào)句式 “是的”中的“是”。例(4)遺漏了 “了 該句表示情況發(fā)生了變化,句末應(yīng)該加“了”,可“了”是漢語學(xué)習(xí)的難點之一,學(xué)習(xí)者害怕出錯就采取了簡化的策略,消極地省去了語氣詞“了”,結(jié)果產(chǎn)生遺漏偏誤。(二)誤加誤加,也稱多余,是指在不應(yīng)該使用某一詞語或某種句法成分時使用了該詞語或成分。單句中的誤加主要受目的語規(guī)則泛化的影響和母語的干擾,表

26、現(xiàn)為誤加有特殊意義的語素; 誤加意義比較虛的詞;誤加特殊句型、句式的標(biāo)志性成分等。1、誤加語素(1 ) *我們班有十五個學(xué)生們。(2)*高三時,我終于在市高中生外語比賽中得了第一等獎。漢語中常把詞尾“們”附加在名詞后,表示復(fù)數(shù),但是名詞前面不能再加表示確指的量詞。例(1)名詞“學(xué)生”已經(jīng)有了確定的數(shù)量詞“十五”,因此后面不應(yīng)再加“們”。這是學(xué)習(xí)者因規(guī)則泛化而產(chǎn)生的誤加。同樣,例( 2)誤加“第”也是規(guī)則泛化造成的偏誤。漢語可 在數(shù)詞或數(shù)量詞組前加“第”,表示次序,但是表示等級序列時,不能加“第”。2、誤加意義比較虛的詞以“了”和“的”為例?!傲恕焙汀暗摹笔菨h語學(xué)習(xí)的兩個難點,用與不用要受很多條

27、 件的制約。比如,“了”通常分為兩個,一個是出現(xiàn)在動詞或形容詞后的時態(tài)助詞“了”(一般統(tǒng)稱為“了 1”),一個是出現(xiàn)在句末的語氣詞“了”(一般統(tǒng)稱為“了 2”)。學(xué)生在使用時會出現(xiàn)以下偏誤:(1 ) *我昨天不在了家。(2)*時間過得很快了 ,我到上海已經(jīng)3個多月了。(3)*聽說你要來了,我真的很高興 了 。(4)*我們每次見面都吵架了 。例(1)中的動詞“在”不是動作動詞,不具有完成義,不能加“了”。例(2)的前一分句帶有程度補語,用來說明事情發(fā)展的狀態(tài),并非強調(diào)完成,也不能加“了”。例(3)和例(4)中的“了”位于句末,同時也在形容詞的后面, 兼有“了 1”和“了 2”的性質(zhì)。例(3) 中

28、的“高興”不具有變化的意思,不能加“了”,例(4)中有表示經(jīng)常性的狀語“每天” 、“每次”,說明是經(jīng)常性的情況,也不能加“了”。之所以產(chǎn)生這些偏誤,一方面是因為母語有時態(tài)變化的學(xué)習(xí)者常常將“了”和母語中表示過去、完成的語法范疇對應(yīng)起來,另一方面是因為漢語有關(guān)“了”的規(guī)則很多,且不成體系,學(xué)習(xí)者難以完全掌握。又如“的”?!暗摹钡挠梅ㄓ校涸诙ㄖ卸陶Z中作定語的標(biāo)志;構(gòu)成“的”字結(jié)構(gòu);用于陳 述句末加強肯定語氣等。 每種用法都體現(xiàn)了漢語的特性,而且規(guī)則很多,學(xué)生常?;煜3R姷腻e誤有:(5)*在那兒我認識了幾個中國的學(xué)生。(6)*我是美國人的。(7)*感謝你們的熱情的幫助。例(5) “中國”和“學(xué)生”

29、之間不是領(lǐng)屬性關(guān)系,不應(yīng)用“的” 。例(6)是把謂語動詞“是” 混作“是的”強調(diào)結(jié)構(gòu)中的“是”,應(yīng)該去掉“的”。例(7)是多重定語中多加了 “的”, 多重定語中的“的”,哪些該加,哪些不該加,教材和工具書中缺少具體的規(guī)則,因此學(xué)習(xí) 者常發(fā)生誤加偏誤。3、誤加句型、句式標(biāo)志性的成分漢語中表示被動意義的句子分無標(biāo)記和有標(biāo)記兩類。它們有不同的適用范圍,比如當(dāng)句中的施受關(guān)系明確, 施事不必或不便出現(xiàn)時, 常常使用無標(biāo)記被動句。 可學(xué)生由于將漢語中 的被動句與母語中的被動句相對照,常常誤加被動的標(biāo)記“被”字。例如:(1)*字典被送給小王了。例(1)中“字典”和“小王”顯然都是動詞“送”的受事,而施事沒有

30、出現(xiàn),這時不應(yīng)加 “被”。漢語中的充當(dāng)謂語的動補短語有三種類型:不能用“得”的,必須用“得”的,用“得(不)”與不用“得(不)”構(gòu)成平行格式的。數(shù)量補語、結(jié)果補語和趨向補語不用“得”;程度補語和可能補語的肯定形式都要加“得” ;程度補語的否定形式也加 “得”,可能補語的 否定形式不加“得”。學(xué)生在沒有完全掌握這些規(guī)則之前,常泛化“得”的使用范圍。例如:(2)*那件事我做得不了。(3)*我能把那篇文章翻譯得完。例(2)混用了可能補語的否定形式和程度補語的否定形式,誤加“得”,例(3)用介詞“把”構(gòu)成的句子表明怎樣處置,或處置的結(jié)果,而“翻譯得完”是表示可能性的,因此應(yīng)該使用 結(jié)果補語的基本式,去

31、掉“得”。4、誤加特定句法環(huán)境中不應(yīng)出現(xiàn)的成分(4)*這輛車又很好又很便宜。(5)*他被派到北京做調(diào)查名勝古跡去了。(6)*他從來一次也沒說過謊。一般情況下,漢語的性質(zhì)形容詞充當(dāng)謂語時前面要加程度副詞??墒抢?)使用并列結(jié)構(gòu)“又又”,表示兩種情況的并存,“又”連接的形容詞前不能加程度副詞。因此學(xué)習(xí)者常因泛化前面的規(guī)則而出現(xiàn)偏誤。例(5)是一個被動態(tài)的連動句式。動詞“做”的誤加是因為學(xué)習(xí)者套用了 “做調(diào)查”和“調(diào)查名勝古跡”這兩個動詞短語。例(6 )表示強調(diào)的副詞“從來”和“一(次)+也/都+沒/不”格式同時出現(xiàn),在語義上顯得重復(fù)、混亂,應(yīng)去掉其 中一個。(三)誤代誤代,也稱誤用,是指由于從兩

32、個或幾個形式中選用了不適合于特定語言環(huán)境的一個而造成的偏誤。這兩個或幾個形式在意義、用法或者形式上有所關(guān)聯(lián),容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生混 淆。1、詞語的誤代詞語誤代的原因是對語素、詞或短語的用法理解得不充分。主要分為以下幾種情況:(1)構(gòu)詞語素部分相同,意義相同或相近,用法不同。例如:(1 )這兩個作法同。(2)我沒有夠的錢買車。例(1)用“同”誤代了“相同”?!巴笔钦Z素,不是詞,不能單獨使用,“相同”才是詞,可以單獨使用。例(2)用“夠”誤代了“足夠”?!皦颉边@個形容詞只能作謂語,不能作定 語,而“足夠”可以。(2)構(gòu)詞語素部分相同,意義不同,用法不同。例如:(1)*為什么有人做怎么(這么)愚蠢的事

33、情呢? (2)*佐藤明天回國,關(guān)于(至于)田中,我就不知道了。例(1)用“怎么”誤代了“這么”。“怎么”多用于疑問句,表示詢問方式、原因等,“這么”才能放在形容詞前,表示程度深。例( 2)中用“關(guān)于”誤代了“至于”。“關(guān)于”表示引進 事物或行為的關(guān)系者,用于一個話題;對于引進事物或?qū)ο蟮年P(guān)系者“至于”表示提起另外一個話題,用于兩個相關(guān)聯(lián)的話題之間。(3)構(gòu)詞語素不同,用法相同,意義相反。例如:(1) *他讓我總(去)他那兒。(2) *電影已經(jīng)開始五分鐘了,他就曹)來。例(1)用“來”誤代了 “去”。“來”表示從別處到說話人所在地,“去”表示從說話人所在地到別處去。此例中目的地“他那兒”是遠離說

34、話人的地方, 應(yīng)用動詞“去”。例(2)用“就” 誤代了 “才”?!熬汀焙汀安拧倍际歉痹~,在句中出現(xiàn)的位置相同,“就”在動作動詞前表示說話人認為動作發(fā)生得早,“才”在動作動詞前表示說話人認為動作發(fā)生得晚。句子的意思是說他看電影來晚了,所以應(yīng)該用“才”。(4)構(gòu)詞語素不同,位置相同,意義不同比如句末語氣詞的誤代?,F(xiàn)代漢語中常用的語氣詞主要有六個:啊、嗎、的、呢、了、吧,雖然數(shù)量少,但不易掌握。因為它們所表達的各種語法意義常由語境和語用因素決定, 在句法結(jié)構(gòu)上缺少形式依據(jù)。例如:(1 ) *你什么時候開始學(xué)習(xí)漢語嗎(呢 /的)? (2) *他要過幾天才來了(呢)。例(1)用“嗎”誤代了 “呢”,因為

35、在帶有疑問代詞的特指問句末, 可以用表示深究的“呢” 和加強語氣的“的”,不能用表示疑問的“嗎”,例(2)用“了”誤代了 “呢”,因為此句表 示將來的情況,不能用“了” ,而且句子中有副詞“才”,往往要加“呢”表示對比強調(diào)。2、短語的誤代短語誤代的原因主要是學(xué)習(xí)者不能充分掌握不同短語形式所表達的意義和使用規(guī)則。例如:(1 ) *現(xiàn)在我交了十個以上(十幾個)中國朋友。(2) *在韓國好不容易(很不容易)吃到羊肉串。例(1)用“十個以上”誤代了“十幾個”。“十個以上”用來表示數(shù)目的最低限度為十,而此句表達的意思是數(shù)目在十和十九之間不確定,所以應(yīng)該用表示概數(shù)的數(shù)量短語“十幾個”。例(2)用“好不容易

36、”誤代了 “很不容易”。“好不容易”用于動詞前表示完成某事非常不容易,應(yīng)該用于表示已然的句子,此句說明的是未然的情況,因此不能用“好不容易”。(3)*一件衣服(有件衣服)被他撕破了。(4)*生活中,誰有干涉別人的資格呢?特別是戀愛,局外人別(不應(yīng)該)干涉。例(3)和例(4)是因忽視語用意義對形式的限制而引起的偏誤。例(3)是“被”字句,主語應(yīng)該是有定的,因此主語不能為數(shù)量短語,例( 4)是對一般事理的推斷,應(yīng)該用助動 詞“應(yīng)該”的否定形式“不應(yīng)該”,卻誤用為副詞“別”。(5) *我們今天很高興地玩。(玩得很高興)(6)*我吃完后一下子就睡得著(睡著了) 。(7) *盡管采用了最好的技術(shù),我們?nèi)?/p>

37、然不能修這臺機器。(修不好)例(5)是“狀語+動詞”的短語形式誤代了 “動詞 +補語”的短語形式。英語中狀語可前可 后,放在動詞后時與漢語的補語位置相對應(yīng),如與例(5)表達的意思相同的句子是 “ Weplayedvery happily ”,因此學(xué)習(xí)者常將補語誤用為狀語。例(6)將結(jié)果補語誤用為可能補語?!耙幌伦印北硎緞幼髟诤芏痰臅r間內(nèi)完成或狀態(tài)在很短的時間內(nèi)發(fā)生變化,“就”表示動作或情況很快發(fā)生,因此在“一下子就”后面的應(yīng)該為結(jié)果補語。例(7)是用助動詞的否定形式誤代了可能補語,這一偏誤與學(xué)習(xí)者的回避策略有關(guān)。3、句式的誤代主要表現(xiàn)在以下情況:(1)回避難點,簡化結(jié)構(gòu),用簡單句式替代復(fù)雜句式。例如:(1 ) *他生氣,他走了。(他生氣地走了。)(2) *舉辦奧運會可以有很多工作,很多失業(yè)的人可以得到工作。(舉辦奧運會可以使很多失業(yè)的人得到工作。)例(1)誤用兩個簡短的句子代替了帶有狀語的動詞謂語句。例(2)誤用兩個簡短的句子代替了兼語句。(2)對句式的理解不充分造成偏誤。例如:(1 ) *雨越來越下得大了。(雨越下越大了。)(2) *中國足球的實力比日本不強。(中國足球的實力沒有日本強。)(3)*他放書在床上。(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論